Þ•+t;̸B¹!üð9MI—,³à,þ,+ 'X -€ ® (Ï (ø ! A a ÷n ef :Ì  Þ! ’“¨*¹1ä&=L"a9„I¾¦¶Ïàò  Z@›E)Ioc¹.<L)‰:³8î8'9`,š9Ç9,;,h •D¢†çSntÂ×7!$%&?&W&3è&>'['j'9ˆ'TÂ'd(á|(^)p))¡)º)Ô) í)#$ (   ) !'* "&%+ -V, --version output version information and exit -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN -e enable expansion of some escape sequences -E (ignored for compatibility) -h, --help display this help and exit -V, --version display version information and exit [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural) COUNT choose singular/plural form based on this value -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN -e enable expansion of some escape sequences -E (ignored for compatibility) -h, --help display this help and exit -n suppress trailing newline -V, --version display version information and exit [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding to MSGID from TEXTDOMAIN -h, --help display this help and exit -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT %s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' Bruno HaibleCopyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Display native language translation of a textual message whose grammatical form depends on a number. Display native language translation of a textual message. If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the regular directory, another location can be specified with the environment variable TEXTDOMAINDIR. Standard search directory: %s If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the regular directory, another location can be specified with the environment variable TEXTDOMAINDIR. When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command. But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages found in the selected catalog are translated. Standard search directory: %s In normal operation mode, standard input is copied to standard output, with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE} being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given, only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are substituted; otherwise all environment variables references occurring in standard input are substituted. Informative output: Operation mode: Report bugs to . Substitutes the values of environment variables. Try '%s --help' for more information. Ulrich DrepperUnknown system errorUsage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT] Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID] or: %s [OPTION] -s [MSGID]... When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line. Written by %s. error while reading "%s"memory exhaustedmissing argumentsstandard inputtoo many argumentswrite errorProject-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:06+0700 Last-Translator: Trần Ngá»c Quân Language-Team: Vietnamese Language: vi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Language-Team-Website: X-Generator: Gtranslator 2.91.7 -V, --version hiển thị các thông tin vá» phiên bản rồi thoát -d, --domain=MIỀN_VÄ‚N_BẢN lấy chuá»—i đã dịch từ “MIỀN_VÄ‚N_BẢN†này -e cho phép mở rá»™ng má»™t số kiểu thoát chuá»—i -E (bị bá» qua để không tương thích) -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát -V, --version hiện thông tin phiên bản rồi thoát [MIỀN_VÄ‚N_BẢN] lấy chuá»—i đã dịch từ miá»n văn bản này MSGID MSGID-NHIỀU dịch MSGID (số ít) / MSGID-NHIỀU (số nhiá»u) Sá»_ÄẾM chá»n dạng số ít/số nhiá»u dá»±a vào giá trị này -d, --domain=MIỀN_VÄ‚N_BẢN lấy các chuá»—i đã dịch từ MIỀN_VÄ‚N_BẢN này -e cho phép mở rá»™ng má»™t số kiểu thoát chuá»—i -E (bị bá» qua để tương thích) -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát -n thu hồi ký tá»± dòng má»›i theo sau -V, --version hiện thông tin phiên bản rồi thoát [MIỀN_VÄ‚N_BẢN] MSGID lấy chuá»—i đã dịch tương ứng vá»›i MSGID từ MIỀN_VÄ‚N_BẢN -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát -v, --variables hiển thị những biến phát sinh theo ÄỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ %s: tùy chá»n không hợp lệ -- “%c†%s: tùy chá»n “%c%s†không cho phép có đối số %s: tùy chá»n “%s†chưa rõ ràng %s: tùy chá»n “%s†chưa rõ ràng; khả năng là:%s: tùy chá»n “--%s†không cho phép đối số %s: tùy chá»n “--%s†yêu cầu má»™t đối số %s: tùy chá»n “-W %s†không cho phép đối số %s: tùy chá»n “-W %s†chưa rõ ràng %s: tùy chá»n “-W %s†yêu cầu má»™t đối số %s: tùy chá»n yêu cầu má»™t đối số -- “%c†%s: không nhận ra tùy chá»n “%c%s†%s: không nhận ra tùy chá»n “--%s†Bruno HaibleTác quyá»n © %s Tổ chức Phần má»m Tá»± do. Giấy Phép Công Cá»™ng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau Äây là phần má»m tá»± do: bạn có quyá»n thay đổi và phát hành lại nó. KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÃŒ CẢ, vá»›i Ä‘iá»u kiện được pháp luật cho phép. Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ cá»§a chuá»—i thuá»™c văn bản có dạng ngữ pháp phụ thuá»™c vào con số. Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ cá»§a má»™t chuá»—i nguyên văn. Tham số MIỀN-VÄ‚N-BẢN không đưa ra thì tên miá»n được lấy từ biến môi trưá»ng TEXTDOMAIN (miá»n văn bản). Nếu không tìm thấy bản dịch trong thư mục bình thưá»ng, vị trí khác có thể được chỉ ra bằng biến môi trưá»ng TEXTDOMAINDIR (thư mục cá»§a miá»n văn bản). Thư mục tìm quét tiêu chuẩn: %s Tham số MIỀN_VÄ‚N_BẢN không đưa ra thì nó được sẽ được lấy từ biến môi trưá»ng TEXTDOMAIN (miá»n văn bản). Nếu không tìm thấy dữ liệu bản dịch trong thư mục bình thưá»ng, vị trí đặt khác Ä‘i có thể được chỉ định bằng biến môi trưá»ng TEXTDOMAINDIR (thư mục cá»§a miá»n văn bản). Khi dùng vá»›i tùy chá»n “-sâ€, chương trình này ứng xá»­ giống như lệnh “echoâ€. Nhưng nó không đơn giản sao chép các đối số cá»§a nó sang đầu ra tiêu chuẩn. Nó thay thế những chuá»—i đã tìm trong bản dịch bằng bản dịch tương ứng. Thư mục thưá»ng dùng để quét tìm các bản dịch: %s Trong chế độ thao tác bình thưá»ng, đầu vào tiêu chuẩn được sao chép vào đầu ra tiêu chuẩn, vá»›i tham chiếu đến biến môi trưá»ng có dạng “$BIẾN†hay “${BIẾN}†được thay thế bằng giá trị tương ứng. Nếu đưa ra ÄỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ thì chỉ thay thế những biến môi trưá»ng được tham chiếu theo định dạng trình bao đó, không thì thay thế tất cả các tham chiếu biến môi trưá»ng xảy ra trong đầu vào tiêu chuẩn. Kết xuất thông tin: Chế độ thao tác: Hãy thông báo lá»—i nào cho . Hãy thông báo lá»—i dịch nào cho . Thay thế giá trị cá»§a biến môi trưá»ng. Hãy thá»­ lệnh “%s --help†để xem thông tin thêm. Ulrich DrepperLá»—i hệ thống không rõCách dùng: %s [TÙY-CHỌN] [ÄỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ] Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [MIỀN_VÄ‚N_BẢN] MSGID MSGID-NHIỀU Sá»_LƯỢNG Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [[MIỀN_VÄ‚N_BẢN] MSGID] hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]… Khi chá»n “--variables†(biến) được dùng thì bá» qua đầu vào tiêu chuẩn, và kết xuất là những biến môi trưá»ng được tham chiếu theo ÄỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ (má»—i dòng má»™t biến). Viết bởi %s. gặp lá»—i khi Ä‘á»c “%sâ€hết bá»™ nhớđối số còn thiếuđầu vào tiêu chuẩnquá nhiá»u đối sốlá»—i ghi