# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 19:05:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"
#: src/error.cls.php:77
msgid "You have used all of your quota left for current service this month."
msgstr "Has utilizado toda la cuota que te quedaba para el servicio actual este mes."
#: src/error.cls.php:69 src/error.cls.php:82
msgid "Learn more or purchase additional quota."
msgstr "Más información o compra cuota adicional."
#: src/error.cls.php:64
msgid "You have used all of your daily quota for today."
msgstr "Has utilizado toda tu cuota diaria de hoy."
#: src/cdn-setup.cls.php:142
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your cname to:"
msgstr "Enhorabuena, QUIC.cloud ha configurado correctamente este dominio para la CDN. Por favor, actualiza tu cname a:"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100
msgid "If comment to be kept is like: %s write: %s"
msgstr "Si el comentario a conservar es como: %s escribe: %s"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98
msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern."
msgstr "Al minimizar HTML no descartes los comentarios que coincidan con un patrón especificado."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:33
msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space."
msgstr "Especifica una acción AJAX en POST/GET y el número de segundos para almacenar en caché esa petición, separados por un espacio."
#: src/lang.cls.php:156
msgid "HTML Keep Comments"
msgstr "HTML Mantener comentarios"
#: src/lang.cls.php:103
msgid "AJAX Cache TTL"
msgstr "TTL de caché AJAX"
#: src/error.cls.php:94
msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now."
msgstr "Tienes imágenes esperando a ser retiradas. Espera a que se complete la extracción automática o bájalas manualmente ahora."
#: src/cloud.cls.php:1452
msgid "Failed to verify domain nonce."
msgstr "No se ha podido verificar el nonce de dominio."
#: src/cloud.cls.php:1435
msgid "Domain Key hash nonce mismatch. Please correct your server clock."
msgstr "El hash nonce de la clave de dominio no coincide. Por favor, corrige el reloj de tu servidor."
#: src/cloud.cls.php:1427
msgid "Domain Key hash nonce missing."
msgstr "Falta el nonce hash de la clave de dominio."
#: src/cloud.cls.php:1060
msgid "Unauthorized access to REST API. Your token has expired."
msgstr "Acceso no autorizado a la API REST. Tu token ha caducado."
#: src/cdn-setup.cls.php:79
msgid "There was an error during QUIC.cloud CDN auto setup: "
msgstr "Se ha producido un error durante la configuración automática de QUIC.cloud CDN: "
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Limpiar todos los registros meta de entradas huérfanas"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "Meta de entrada huérfano"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:627
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and more!"
msgstr "¡TTFB globalmente rápido, fácil configuración y más!"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:624
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "El mejor rendimiento disponible para WordPress"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:621
msgid "Try QUIC.cloud CDN!"
msgstr "¡Prueba la CDN de QUIC.cloud!"
#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Limpieza correcta de los meta de entrada huérfanos."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:278
msgid "Last Pulled"
msgstr "Última extracción"
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Puedes listar las cookies de terceros que varían aquí."
#: src/lang.cls.php:231
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Variar cookies"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "La preconexión acelera las cargas futuras desde un origen determinado."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Si tu tema no utiliza JS para actualizar el minicarrito, debes activar esta opción para mostrar el contenido correcto del carrito."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Generar una copia de caché variable separada para el minicarrito cuando éste no esté vacío."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Variante según el minicarrito"
#: src/lang.cls.php:166
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Preconexión DNS"
#: src/doc.cls.php:40
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "¡Este ajuste es %1$s para determinadas solicitudes que cumplen los requisitos debido a %2$s!"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Los archivos JS listados o el código JS en línea se retrasarán."
#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Buscar URL"
#: src/lang.cls.php:168
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Inclusiones de JS retrasadas"
#: src/cloud.cls.php:764
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Tu domain_key ha sido bloqueada temporalmente para evitar abusos. Puedes ponerte en contacto con el servicio de asistencia de QUIC.cloud para obtener más información."
#: src/cloud.cls.php:759
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "El servidor de la nube ha rechazado la solicitud actual debido a que no se han extraído las imágenes. Por favor, extrae primero las imágenes."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91
msgid "Current server load"
msgstr "Carga actual del servidor"
#: src/object-cache.cls.php:500
msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)"
msgstr "Redis encontró un error fatal: %s (código: %d)"
#: src/img-optm.cls.php:859
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Se inició la solicitud de optimización asíncrona de imágenes"
#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Se inició el rastreo asíncrono"
#: src/conf.cls.php:553
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Falló el guardado de la opción. IPv4 es solo para %s."
#: src/cloud.cls.php:1418
msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked."
msgstr "Se ha vinculado correctamente con la cuenta de QUIC.cloud."
#: src/cloud.cls.php:1416
msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked."
msgstr "Se ha creado y vinculado correctamente la cuenta de QUIC.cloud."
#: src/cloud.cls.php:771
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "El servidor en la nube rechazó la solicitud actual debido a la limitación de cuota. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251
msgid "Maximum image post id"
msgstr "ID de entrada de imagen máxima"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Current image post id position"
msgstr "Posición actual del id de entrada de la imagen"
#: src/lang.cls.php:27
msgid "Images ready to request"
msgstr "Imágenes listas para la solicitud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/general/settings.tpl.php:130
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Redetect"
msgstr "Volver a detectar"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:217
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:275
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Balance y uso de PAYG no incluido en el cálculo de cuota anterior."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG usado este mes"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Si estás usando un socket %1$s, %2$s debería estar en %3$s"
#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Se han borrado todas las colas de servicio de QUIC.cloud."
#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:545
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "La clave de caché debe ser un entero o una cadena no vacía, %s proporcionado."
#: src/object.lib.php:543
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La clave de caché no puede ser una cadena vacía."
#: src/lang.cls.php:176
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "Exclusiones de JS diferido / retrasado"
#: src/doc.cls.php:177
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "La cola se procesa de forma asíncrona. Puede llevar un tiempo."
#: src/cloud.cls.php:1083
msgid "Contact QUIC.cloud support"
msgstr "Contactar con el soporte de QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:1079
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: src/cloud.cls.php:580
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Para poder usar los servicios de QC necesitas un nombre de demonio real, no puedes usar una IP."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:190
msgid "Restore Settings"
msgstr "Restaurar los ajustes"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:188
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Esto restaurará la copia de seguridad de los ajustes creada %1$s antes de aplicar el preajuste %2$s. Cualquier cambio realizado desde entonces se perderá. ¿Quieres continuar?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:184
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Copia de seguridad creada %1$s antes de aplicar el preajuste %2$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Se ha aplicado el prejuste %1$s %2$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:170
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Se han restaurado el respaldo de los ajustes %1$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:168
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Error: No se pudieron aplicar los ajustes %1$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:158
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:147
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:128
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar el preajuste"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:126
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Se va a hacer una copia de seguridad de tus ajustes actuales y reemplazarlos con los de los preajustes %1$s. ¿Quieres continuar?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:116
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "¿Quién debería usar este preajuste?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:91
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Utiliza un preajuste oficial diseñado por LiteSpeed para configurar tu sitio en un clic. Pruebe el cacheo esencial sin riesgos, la optimización extrema o algo intermedio."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:87
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Preajustes estándar de cache de LiteSpeed"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Activa el máximo nivel de optimizaciones para obtener puntuaciones de velocidad de página mejorados."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Este preajuste es casi seguro que requerirá pruebas y exclusiones de algo de CSS, JS y carga diferida de imágenes. Presta especial atención a los logotipos, o a imágenes de carrusel basadas en HTML."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "CSS en línea añadido a Combinar"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "JS en línea añadido a Combinar"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "JS Delayed"
msgstr "JS Retrasado"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Generación del viewport de la imagen"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Carga diferida para imágenes"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:71
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Todo lo de Aggressive y además"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Este preajuste puede que funcione tal cual en algunas webs, ¡pero asegúrate de hacer pruebas! Puede que sean necesarias algunas exclusiones de CSS y JS en Optimización de página > Retoques."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Carga diferida de Iframes"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "CSS sin uso eliminado para los usuarios"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Carga de CSS asíncrono con CSS crítico"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Combinar CSS y JS"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:56
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Todo lo de Advance y además"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:54
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivo"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Incluye muchas optimizaciones que se sabe que mejoran las puntuaciones de velocidad de página."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Este preajuste es bueno para la mayoría de webs, y es raro que provoque conflictos. Cualquier conflicto de CSS o JS puede solucionarse con las herramientas de Optimización de página > Retoques."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Eliminar cadenas de consulta de recursos estáticos"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Precarga de DNS para archivos estáticos"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "Aplazar JS para JS externos e incrustados"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minimizado de CSS, JS y HTML"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Modo de invitado y modo de optimización"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Todo en el básico, además"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:34
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Avanzado (Recomendado)"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Es obligatoria una clave de dominio para usar este preajuste. Incluye muchas optimizaciones que se sabe que mejoran las puntuaciones del sitio en las herramientas de medición de velocidad de página."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:28
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Este preajuste de bajo riesgo introduce optimizaciones básicas de mejora de la velocidad de página y experiencia de usuario. Adecuado para principiantes entusiastas."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Caché móvil"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:23
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Todo lo de Essentials y además"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "No es obligatoria una clave de dominio para este preajuste. Solo se activan características básicas de caché."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:15
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Este preajuste sin riesgos es apropiado para todas las webs. Es bueno para nuevos usuarios, webs sencillas o desarrollos orientados a caché."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Higher TTL"
msgstr "TTL mayor"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:10
msgid "Default Cache"
msgstr "Caché por defecto"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:8
msgid "Essentials"
msgstr "Básicos"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:14
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Preajustes de configuración de caché LiteSpeed"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:6
msgid "Standard Presets"
msgstr "Preajustes estándar"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Los archivos CSS listados se excluirán del CSS sin uso y guardados para que se incrusten."
#: src/lang.cls.php:149
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Excluir archivo del CSS sin uso e incrustar"
#: src/lang.cls.php:148
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista blanca del selector de CSS sin uso"
#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "Preajustes"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Ventajas de colaboración ofrecidas por"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:94
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Registros de LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Registros de rastreadores"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Purgar registro"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:156
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Evita escribir entradas del registro que incluyan cadenas listadas."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Ver sitio sin caché"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Ver sitio sin optimizar"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Ayudas de depuración"
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Activar el cron de generación automática del viewport de imágenes."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Esto permite que la pantalla inicial de imágenes de la página se muestre completamente sin demora."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "El servicio de viewport de imágenes detecta qué imágenes aparecen antes de hacer scroll y las excluye de la carga diferida."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Cuando usas la carga diferida, se retrasa la carga de todas las imágenes de la página."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Utiliza %1$s para saltarte la comprobación de dimensión en imágenes remotas cuando la %2$s esté ACTIVA."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10
msgid "VPI"
msgstr "VPI"
#: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s debe estar activo para que este ajuste funcione."
#: tpl/general/settings.tpl.php:122
msgid "Main domain not generated yet"
msgstr "No se ha generado todavía el dominio principal"
#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Main domain"
msgstr "Dominio principal"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:541
msgid "Viewport Image"
msgstr "Imagen de la vista"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "El filtro %s está disponible para desactivar la lista de bloqueos."
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "La constante PHP %s está disponible para desactivar la lista de bloqueos."
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:7
msgid "QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuración de la CDN QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265
msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar los datos de QUIC.cloud?"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262
msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?"
msgstr "¿Seguro que quieres restablecer la configuración CDN?"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258
msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. "
msgstr "Si todavía no lo has hecho, antes de proceder, reemplaza los servidores de dominio de QUIC.cloud en tu registrador del dominio. "
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257
msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use."
msgstr "Esta acción no está disponible si no hay ninguna clave de dominio, el dominio no está enlazado, o la zona DNS está en uso."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely."
msgstr "Este te permite probar de nuevo la configuración automática de la CDN, o abandonar completamente la configuración."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain."
msgstr "Restablece todos los ajustes del plugin LiteSpeed Cache relacionados con CDN al estado inicial y borra la zona DNS, en caso de que exista una para el dominio."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266
msgid "Delete QUIC.cloud data"
msgstr "Borrar los datos de QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246
msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers."
msgstr "Esta acción no actualizará nada en los servidores de QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again."
msgstr "Esto te permite probar la configuración de CDN automática de nuevo."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240
msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed."
msgstr "No se han cambiado los ajustes DNS de QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN."
msgstr "Restablece todos los ajustes de LiteSpeed Cache relacionados a la CDN al estado inicial y desactiva la CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263
msgid "Reset CDN Setup"
msgstr "Restablecer configuración CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Están disponibles las siguientes acciones:"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224
msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site."
msgstr "Esta sección se rellenará automáticamente cuando se configuren los servidores de nombres del sitio."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220
msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button."
msgstr "En estas etapa puedes volver a iniciar el proceso de verificación pulsando el botón de «Ejecutar configuración de la CDN»."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219
msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed."
msgstr "Si no se verifica en 24 horas la configuración de la CDN marcará la verificación como fallida."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218
msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update."
msgstr "QUIC.cloud intentará verificar la actualización DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208
msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:"
msgstr "Por favor, actualiza tu registro de dominio para que use estos servidores de nombres personalizados:"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203
msgid "Nameservers"
msgstr "Servidores de nombres"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191
msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate."
msgstr "Nota: En los 15 a 20 minutos después de que se complete la configuración, puede que los navegadores muestren una advertencia de «no seguro» al acceder a tu sitio, mientras QUIC.cloud genera tu certificado SSL."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185
msgid "Review DNS records"
msgstr "Revisar registros DNS"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182
msgid "Is something missing?"
msgstr "¿Falta algo?"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179
msgid "Record names found"
msgstr "Nombres de registro encontrados"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167
msgid "Count"
msgstr "Recuento"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164
msgid "Record Type"
msgstr "Tipo de registro"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158
msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary"
msgstr "Resumen de registros detectados por QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144
msgid "CDN Setup Status"
msgstr "Estado de la configuración del CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138
msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Comenzar la configuración del CDN QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137
msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected."
msgstr "Detectada clave de dominio y enlace de QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135
msgid "Ready to run CDN setup."
msgstr "Preparado para realizar la configuración de la CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128
msgid "Manage DNS Zone"
msgstr "Gestionar zona DNS"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122
msgid "Manage CDN"
msgstr "Gestionar CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118
msgid "Account is linked!"
msgstr "¡La cuenta está enlazada!"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113
msgid "Set up QUIC.cloud Account"
msgstr "Configura una cuenta en QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108
msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone."
msgstr "Visita tu escritorio de QUIC.cloud después de que esté configurada la zona de DNS para confirmar tu zona de DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107
msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected."
msgstr "Si tienes resgitros de DNS personalizados, es posible que no sean detectados."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106
msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries."
msgstr "QUIC.cloud detectará la mayoría de registros normales de DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101
msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please set up the CDN manually at QUIC.cloud."
msgstr "Si prefieres usar la configuración mediante CNAME, por favor, configura manualmente la CDN en QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99
msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist."
msgstr "Este proceso de configuración creará una zona de DNS en QUIC.cloud si no existe ya actualmente."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96
msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue."
msgstr "Si lo has activado para tu dominio, debes desactivar DNSSEC para continuar."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95
msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC."
msgstr "La CDN/DNS de QUIC.cloud no es compatible con DNSSEC."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87
msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN."
msgstr "Después de que configures tus servidores de nombres, QUIC.cloud detectará el cambio y activará automáticamente la CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82
msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time."
msgstr "Tu sitio estará disponible, pero puede que los navegadores muestren durante este tiempo una advertencia de «no seguro»."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81
msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes."
msgstr "Esta última etapa puede durar de 15 a 20 minutos."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80
msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN."
msgstr "Después de una detección correcta de las DNS, QUIC.cloud tratará de generar un certificado SSL y activar la CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78
msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN."
msgstr "Facilitar los servidores de nombres necesarios para activar la CDN."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77
msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone."
msgstr "Preparar el sitio para la CDN de QUIC.cloud, detectar las DNS y crear la zona de DNS."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76
msgid "Set up a QUIC.cloud account."
msgstr "Configurar una cuenta en QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73
msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions"
msgstr "Este es un proceso de tres pasos para configurar tu sitio para que use la CDN De QUIC.cloud con las DNS de QUIC.cloud. Esta configuración realizará las siguientes acciones"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70
msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configuración automática de la CDN de QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64
msgid "Refresh CDN Setup Status"
msgstr "Recargar el estado de configuración de la CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "This process may take several minutes."
msgstr "Este proceso puede llevar varios minutos."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "You will receive an email upon status update."
msgstr "Recibirás un correo electrónico cuando cambie el estado."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61
msgid "In Progress"
msgstr "En curso"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58
msgid "Last Verification Result"
msgstr "Resultado de la última verificación"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Click the refresh button below to refresh status."
msgstr "Haz clic en el botón de recargar, debajo del estado de recarga."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated."
msgstr "Verificando, esperando a que se actualicen los servidores de nombres."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46
msgid "Completed at %s"
msgstr "Completado en un %s"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:43
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37
msgid "Run CDN Setup"
msgstr "Ejecutar la configuración del CDN"
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36
msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución"
#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:127
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Debido a que puede haber conflictos con LiteSpeed Cache, por favor, considera desactivar los siguientes plugins:"
#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Opciones de LiteSpeed"
#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "Desactivar VPI"
#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Desactivar la carga de imágenes diferida"
#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "Desactivar la caché"
#: src/lang.cls.php:275
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "Exclusión de cadenas de depuración"
#: src/lang.cls.php:208
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Cron de imágenes de la vista"
#: src/lang.cls.php:207 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12
msgid "Viewport Images"
msgstr "Imágenes de la vista"
#: src/lang.cls.php:56
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "El alias ya está en uso por otra cuenta de QUIC.cloud."
#: src/lang.cls.php:54
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "No ha sido posible añadir automáticamente %1$s como alias de dominio para el dominio %2$s principal."
#: src/lang.cls.php:49
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "No ha sido posible añadir automáticamente %1$s como alias de dominio para el dominio %2$s principal, debido a un conflicto potencial con la CDN."
#: src/error.cls.php:214
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "No puedes eliminar esta zona de DNS porque aún está en uso. Por favor, actualiza los servidores de nombers, luego tratar de borrar de nuevo esta zona, en caso contrario tu sitio será inaccesible."
#: src/error.cls.php:117
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "El sitio no tiene un alias válido en QUIC.cloud."
#: src/cloud.cls.php:1085
msgid "Cloud REST API returned error: "
msgstr "El error devuelto por Cloud REST API: "
#: src/cloud.cls.php:1057
msgid "Cloud REST Error"
msgstr "Error de Cloud REST"
#: src/cloud.cls.php:1031
msgid "Cannot request REST API, no token saved."
msgstr "No se pudo solicitar la REST API, no se guardó token."
#: src/cdn-setup.cls.php:233
msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Token de configuración de la CDN restablecido. Nota: si quieres borrar la cuenta de my.quic.cloud, la cuenta aún existe y debe borrarse aparte."
#: src/cdn-setup.cls.php:228
msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Borrado el toque de configuración de la CDN y la zona DNS. Nota: si quieres borrar la cuenta de my.quic.cloud, la cuenta aún existe y debe borrarse aparte."
#: src/cdn-setup.cls.php:197
msgid "Cannot delete, site is not linked."
msgstr "No se pudo borrar, el sitio no está enlazado."
#: src/cdn-setup.cls.php:195
msgid "Notice: CDN Setup only reset locally."
msgstr "Aviso: La configuración de la CDN solo se ha restablecido localmente."
#: src/cdn-setup.cls.php:162
msgid "CDN Setup is running."
msgstr "La configuración de la CDN está en ejecución."
#: src/cdn-setup.cls.php:130
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:"
msgstr "Enhorabuena, se ha configurado correctamente la CDN de QUIC.cloud para este dominio. Por favor, actualiza los servidores de nombres a:"
#: src/cdn-setup.cls.php:73
msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket."
msgstr "Recivido un mensaje no válido del servidor en la nube. Por favor, envía un ticket."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Por favor, prueba a fondo cada archivo JS que añadas para asegurar que funcionan como se espera."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Por favor, prueba a fondo todos los elementos en %s para asegurar que funcionan como se espera."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Usa %1$s para omitir UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Usa %1$s para generar un único UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s, mientras que los otros tipos de páginas se mantienen por URL."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Disponible el filtro %s para la generación de UCSS por tipo de página."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Prueba fallida del modo de invitado."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Prueba superada del modo de invitado."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Testing"
msgstr "Probando"
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Resultado de la prueba del modo de invitado"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64
msgid "Not blocklisted"
msgstr "No está en la lista negra"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Aprende más sobre cuándo es esto necesario"
#: src/purge.cls.php:350
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Limpiadas todas las entradas de recursos localizados."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:607
msgid "Last crawled: %d item(s)"
msgstr "Último rastreo: %d elemento(s)"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14
msgid "View .htaccess"
msgstr "Ver el archivo «.htaccess»"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Puedes usar este código %1$s en %2$s para especificar la ruta al archivo «.htaccess»."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "Es compatible la contante %s de PHP."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "Default path is"
msgstr "La ruta por defecto es"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Ruta del archivo «.htaccess»"
#: tpl/general/settings.tpl.php:166
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Por favor, lee todas las advertencias antes de activar esta opción."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos CSS únicos generados"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:59
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Para evitar un error de actualización, debes usar la versión %1$s o posterior antes de poder actualizar a las versiones %2$s."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Utiliza el último commit Dev/Master de GitHub"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Presiona el botón %s para usar el commit de GitHub más reciente. Master es para la versión candidata y Dev es para pruebas experimentales."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "No se recomienda bajar de versión. Puede causar un error fatal debido a código reprogramado."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Optimiza solo las páginas para visitantes invitados (no conectados). Si se desactiva, se duplicarán los archivos CSS/JS/CCSS por cada grupo de usuarios."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán optimizados por %s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Las URI listadas no generarán UCSS."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "El selector debe existir en el CSS. Las clases principales en HTML no funcionarán."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Compatibilidad con el comodín %s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?"
msgstr "¿Cómo elegir un selector de lista blanca UCSS?"
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Útil para imágenes de la mitad superior de la página que causan CLS (una métrica de Core Web Vitals)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Establece un ancho y alto explícitos en los elementos de la imagen para reducir los cambios de diseño y mejorar CLS (una métrica de Core Web Vitals)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Los cambios en este ajuste no se aplican a los LQIP ya generados. Para regenerar los LQIP existentes, por favor, primero %s desde el menú de la barra de administración."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Aplazar hasta que se analiza la página o retrasar hasta que la interacción pueda ayudar a reducir la contención de recursos y mejorar el rendimiento, lo que provoca un FID más bajo (métrica de Core Web Vitals)."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "El error JS se puede encontrar en la consola de desarrollador del navegador haciendo clic derecho y eligiendo inspeccionar."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Esta opción puede resultar en un error de JS o un problema de diseño en las páginas de portada con ciertos temas/plugins."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Esto también añadirá una preconexión a Google Fonts para establecer una conexión antes."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Retraso al mostrar los elementos HTML fuera de la pantalla por su selector."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Desactiva esta opción para generar CCSS por tipo de contenido en lugar de por página. Esto puede ahorrar una cuota significativa de CCSS, sin embargo, puede resultar en un estilo de CSS incorrecto si tu sitio usa un maquetador de páginas."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Esta opción se omite debido a la opción %s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en el código HTML."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Usa el servicio online de QUIC.cloud para generar el CSS crítico y cargar asíncronamente el CSS restante."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Esta opción omitirá automáticamente la opción %s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "UCSS integrado para reducir la carga adicional de archivos CSS. Esta opción no será activada automáticamente para las páginas %1$s. Para usarla en las páginas %1$s, por favor, actívala."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Ejecutar manualmente la cola %s"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Esta opción se omite porque la opción %1$s es %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "La generación automática de CSS único está en segundo plano a través de una cola basada en cron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Esto eliminará el CSS no utilizado en cada página del archivo combinado."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "Ajustes HTML"
#: tpl/inc/in_upgrading.php:5
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Actualizado el plugin LiteSpeed Cache. Por favor, actualiza la página para completar la actualización de los datos de configuración."
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Las IP listadas serán consideradas visitantes en modo invitado."
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Los agentes de usuario listados serán considerados visitantes en modo invitado."
#: tpl/general/settings.tpl.php:181
msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use."
msgstr "Tu cuota de %1s en %2s seguirá en uso."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Esta opción puede ayudar a corregir la variación de la caché para ciertos visitantes avanzados de dispositivos móviles o tabletas."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "El modo de invitado proporciona una página de destino siempre en la caché para la primera visita de un invitado automatizado y, después, intenta actualizar las variaciones de la caché a través de AJAX."
#: tpl/general/settings.tpl.php:221
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Por favor, asegúrate de que esta IP sea la correcta para visitar tu sitio."
#: tpl/general/settings.tpl.php:220
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "la IP autodetectada puede no ser exacta si tienes establecida una IP saliente adicional o si tienes varias IP configuradas en tu servidor."
#: tpl/general/settings.tpl.php:203
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Debes activar %s y finalizar toda la generación de WebP para obtener el máximo resultado."
#: tpl/general/settings.tpl.php:196
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Necesitas activar %s para obtener el máximo resultado."
#: tpl/general/settings.tpl.php:165
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Esta opción permite la máxima optimización para los visitantes del modo de invitado."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:338 tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:574
msgid "More"
msgstr "Más"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Cuota diaria restante"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:190
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Rastreado correctamente"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Already Cached"
msgstr "Ya en la caché"
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "El rastreador usará tu mapa del sitio XML o el índice del mapa del sitio. Introduce aquí la URL completa de tu mapa del sitio."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:214
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Opcional cuando se usa el token de la API."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:204
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Recomendado para generar el token desde la plantilla «WordPress» del token de la API de Cloudflare."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:198
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Clave/Token global de la API"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab."
msgstr "Esto se puede gestionar desde la pestaña %1$s%2$s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:54
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "NOTA: La CDN de QUIC.cloud y Cloudflare no usan asignación CDN. Si solo estás usando QUIC.cloud o Cloudflare, deja este ajuste como %1$s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:49
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Pon este ajuste como %1$s si estás usando una red de entrega de contenido (CDN) tradicional o un subdominio para contenido estático con la CDN de QUIC.cloud."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Usa la funcionalidad de la caché de objetos externos."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Ofrece una copia de la caché separada para los visitantes móviles."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Por defecto, las páginas «Mi cuenta», «Pago» y «Carrito» son excluidas automáticamente de la caché. Una mala configuración de las asociaciones de páginas en los ajustes de WooCommerce puede hacer que algunas páginas sean excluidas erróneamente."
#: src/purge.cls.php:274
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Limpiados todos los archivos CSS únicos."
#: src/lang.cls.php:206
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Añadir tamaños que faltan"
#: src/lang.cls.php:181
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Optimizar solamente para invitados"
#: src/lang.cls.php:177
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Exclusiones JS del modo de invitado"
#: src/lang.cls.php:158
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS por URL"
#: src/lang.cls.php:155
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Selectores HTML de carga diferida"
#: src/lang.cls.php:150
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "Exclusiones UCSS de la URI"
#: src/lang.cls.php:147
msgid "UCSS Inline"
msgstr "UCCS integrado"
#: src/lang.cls.php:106
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Optimización para invitados"
#: src/lang.cls.php:105
msgid "Guest Mode"
msgstr "Modo de invitado"
#: src/lang.cls.php:92
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "IP del modo de invitado"
#: src/lang.cls.php:91
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agentes de usuario del modo de invitado"
#: src/error.cls.php:133
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "El nodo online tiene que volver a ser detectado."
#: src/error.cls.php:129
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "El servidor actual está bajo una gran carga."
#: src/doc.cls.php:74
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Por favor, consulta %s para más detalles."
#: src/doc.cls.php:57
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "¡Este ajuste regenerará la lista de rastreadores y vaciará la lista de desactivados!"
#: src/gui.cls.php:84
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "%1$s %2$s archivos restantes en la cola"
#: src/crawler.cls.php:140
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "¡Se ha vaciado la lista de rastreadores desactivados! ¡Todos los rastreadores están activos! "
#: src/cloud.cls.php:779
msgid "Redetected node"
msgstr "Nodo detectado nuevamente"
#: src/cloud.cls.php:470
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible después de comprobar la carga del servidor."
#: src/lang.cls.php:163
msgid "Localization Files"
msgstr "Archivos de idiomas"
#: cli/purge.cls.php:240
msgid "Purged!"
msgstr "¡Purgado!"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Los recursos listados aquí se copiarán y reemplazarán con URL locales."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Usar el último commit maestro de GitHub"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Usar el último commit de desarrollo de GitHub"
#: src/crawler-map.cls.php:373
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "No se ha analizado ningún mapa del sitio válido para el rastreador."
#: src/lang.cls.php:145
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Combinación de CSS externo e integrado"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Incluye CSS externo y CSS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de CSS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de CSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "La lista predefinida también se combinará con los ajustes anteriores"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Incluye JS externo y JS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de ejecución de JS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de JS."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Combina todos los archivos JS locales en un único archivo."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán aplazados ni diferidos."
#: tpl/general/settings.tpl.php:97
msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification."
msgstr "Solicitud enviada. Por favor, espera y luego refresca la página para ver el aviso de aprobación."
#: src/data.upgrade.func.php:138
msgid "Click here to settings"
msgstr "Haz clic aquí para los ajustes"
#: src/data.upgrade.func.php:136
msgid "JS Defer"
msgstr "Diferir JS"
#: src/data.upgrade.func.php:131
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "LiteSpeed Cache actualizado correctamente. NOTA: Debido a los cambios en esta versión, los ajustes %1$s y %2$s han sido DESACTIVADOS. Por favor, vuelve a activarlos manualmente y verifica que el diseño de tu sitio es correcto y que no tienes errores de JS."
#: src/lang.cls.php:153
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Combinación de JS externo e integrado"
#: src/admin-display.cls.php:528
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93
msgid "The latest data file is"
msgstr "El último archivo de datos es"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "La lista se fusionará con los nonces predefinidos en tu archivo de datos local."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Combina archivos CSS y código CSS integrado."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Minimiza archivos JS y códigos JS integrados."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Los archivos JS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Los archivos CSS de la lista o el código CSS integrado no se minimizarán o combinarán."
#: src/admin-display.cls.php:1044
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Los ajustes de red sobreescriben este ajuste"
#: src/lang.cls.php:195
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "Exclusiones de LQIP"
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Estas imágenes no generarán LQIP."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "¿Seguro que quieres restablecer los ajustes a los valores por defecto?"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Esta opción eliminará todas las etiquetas %s del HTML."
#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "¿Seguro que quieres vaciar todos los nodos cloud?"
#: src/lang.cls.php:179 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Eliminar las etiquetas Noscript"
#: src/error.cls.php:121
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "El sitio no está registrado en QUIC.cloud."
#: src/error.cls.php:50
msgid "Click here to change."
msgstr "Haz clic aquí para cambiarlo."
#: src/cloud.cls.php:957 src/error.cls.php:60
msgid "Click here to set."
msgstr "Haz clic aquí para configurarlo."
#: src/cloud.cls.php:956
msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one."
msgstr "Sitio no reconocido. La clave del dominio se ha eliminado automáticamente. Por favor, solicita una nueva."
#: src/lang.cls.php:162
msgid "Localize Resources"
msgstr "Recursos localizados"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Configurar cabeceras personalizadas"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Esto borrará todos los recursos localizados"
#: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
msgid "Localized Resources"
msgstr "Recursos localizados"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Se admiten comentarios. Empieza una línea con un %s para convertirla en una línea de comentario."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Solo orígenes HTTPS."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94
msgid "Localize external resources."
msgstr "Localizar recursos externos."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17
msgid "Localization Settings"
msgstr "Ajustes de localización"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56
msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS."
msgstr "Lista el selector CSS cuyo estilo debería siempre contenerse en UCSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Usar el servicio en línea QUIC.cloud para generar CSS único."
#: src/lang.cls.php:146
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Generar UCSS"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:477 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
msgid "Unique CSS"
msgstr "CSS único"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Purga las entradas de la caché creadas por este plugin, excepto las cachés de CSS único, CSS crítico y de LQIP"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:45
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Informe de LiteSpeed"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Tamaños del grupo de imágenes en miniatura"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignorar ciertas cadenas de petición al cachear. (LSWS %s obligatorio)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "En el caso de las URL con comodines, puede haber un retraso en el inicio de la purga programada."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Por diseño, esta opción puede servir contenido obsoleto. No actives esta opción si no estás de acuerdo."
#: src/lang.cls.php:133
msgid "Serve Stale"
msgstr "Servir contenido rancio"
#: src/admin-display.cls.php:1042
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Esta ajuste es sobrescrito por los ajuste del sitio primario"
#: src/img-optm.cls.php:1112
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Una o más de las imágenes recuperadas no coincide con el md5 de imagen notificado"
#: src/img-optm.cls.php:1033 src/img-optm.cls.php:1059
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Una o más imágenes optimizadas han caducado y han sido borradas."
#: src/error.cls.php:90
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Tienes demasiadas imágenes solicitadas, inténtalo dentro de unos minutos."
#: src/img-optm.cls.php:1076
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "El md5 de la imagen WebP recuperada no coincide con el md5 notificado de la imagen WebP."
#: tpl/inc/admin_footer.php:13
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Leer la documentación de LiteSpeed"
#: src/error.cls.php:111
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "La cola aún no ha sido recuperada. Información de la cola: %s."
#: src/lang.cls.php:265
msgid "Sitemap Timeout"
msgstr "Timeout del mapa del sitio"
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50
msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap."
msgstr "Especifica el tiempo límite de procesamiento del mapa del sitio."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché los archivos de Gravatar."
#: tpl/general/settings.tpl.php:115
msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services."
msgstr "Hace falta una clave de dominio para usar los servicios online de QUIC.cloud."
#: src/img-optm.cls.php:591
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Purgadas %1$s imágenes no válidas."
#: tpl/general/settings.tpl.php:18
msgid "Request Domain Key"
msgstr "Solicitar clave de dominio"
#: tpl/general/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Ajustes generales de LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos Gravatar almacenados en caché"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:142
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Evita cualquier registro de depuración de las páginas listadas."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:128
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Solo registra las páginas listadas."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:100
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Especifica el tamaño máximo del archivo de registro."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Para evitar que se llene el disco, este ajuste debe estar APAGADO cuando todo funcione."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Pulsa el botón %s para detener la prueba beta y volver a la versión actual del directorio de plugins de WordPress."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:38 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Usar la última versión de WordPress"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:38
msgid "OR"
msgstr "O"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:29
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Utiliza esta sección para cambiar la versión del plugin. Para hacer una prueba beta de un commit de GitHub, introduce la URL del commit en el campo de abajo."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Reset Settings"
msgstr "Restablecer ajustes"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas de LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Beta Test"
msgstr "Pruebas beta"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "Log View"
msgstr "Vista de registros"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24
msgid "Debug Settings"
msgstr "Ajustes de depuración"
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el editor."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos"
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el escritorio."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Ponlo en %1$s para bloquear heartbeat en %2$s."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "El intervalo válido de WordPress es de %s segundos."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Especifica el intervalo de heartbeat para %s en segundos."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Enciéndelo para controlar heartbeat en las páginas públicas."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Desactuva el intervalo del heartbeat de WordPress para reducir la carga del servidor."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Control de Heartbeat"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:91
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "proporciona más información aquí para ayudar al equipo de LiteSpeed con la depuración."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:90
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:72 tpl/toolbox/report.tpl.php:74
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Generar el enlace para el usuario actual"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:68
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Enlace sin contraseña"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:62
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:39
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Ir a la lista de plugins"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:38
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Instalar la seguridad de DoLogin"
#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Comprobar mi IP pública desde"
#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Your server IP"
msgstr "La IP de tu servidor"
#: tpl/general/settings.tpl.php:218
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Introduce la dirección IP de este sitio para permitir que los servicios en la nube llamen directamente a la IP en lugar de al nombre de dominio. Esto elimina la sobrecarga de búsquedas de DNS y CDN."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124
msgid "Specify the timeout while crawling each URL."
msgstr "Especifica el tiempo de espera mientras se rastrea cada URL."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80
msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval."
msgstr "Especifique el tiempo en segundos para el tiempo entre cada intervalo de ejecución."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Esto activará el cron rastreador."
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Ajustes generales del rastreador"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Eliminar de la lista negra"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Vaciar la lista negra"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar todos los elementos de la lista negra?"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "En la lista negra debido a que no se puede cachear"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Añadir a la lista negra"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Total del mapa del sitio"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Lista del mapa del sitio"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Recargar el mapa del rastreador"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Vaciar el mapa del rastreador"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Ajustes del mapa del sitio"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Ajustes de simulación"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista negra"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:7
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:6
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37
msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain."
msgstr "Si utilizas varios dominios para un sitio y tienes varios dominios en el mapa del sitio, mantén esta opción APAGADA para que el rastreador sepa cómo rastrear cada dominio."
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36
msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage."
msgstr "El rastreador analizará el mapa del sitio y lo guardará en la base de datos antes de rastrear. Al analizar el mapa del sitio, si se deja caer el dominio se puede ahorrar almacenamiento en la base de datos."
#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9
msgid "Crawler Sitemap Settings"
msgstr "Ajustes de mapa del sitio del rastreador"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:197
msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr " Si tanto el cron como la ejecución manual se inician en momentos similares, el primero que se inicie tendrá prioridad."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:196
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Los rastreadores no se pueden ejecutar de forma concurrente."
#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Fallo de caché"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Acierto de caché"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:188
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "Esperando a ser rastreado"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:166
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:191
msgid "Blocklisted"
msgstr "En lista negra"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:165
msgid "Miss"
msgstr "Fallo"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:164
msgid "Hit"
msgstr "Acierto"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:163
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:132
msgid "Running"
msgstr "En curso"
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Usa %1$s en %2$s para indicar que esta cookie no ha sido establecida."
#: src/admin-display.cls.php:221
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Añadir una cookie nueva para simular"
#: src/admin-display.cls.php:220
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Eliminar la simulación de la cookie"
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9
msgid "Crawler Simulation Settings"
msgstr "Ajustes de simulación del rastreador"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "La regla de Htaccess es: %s"
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Más ajustes disponibles en el menú %s"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "La cantidad de tiempo, en segundos, que los archivos se almacenarán en la caché del navegador antes de caducar."
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Marca esto si eres un usuario de OpenLiteSpeed"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Ajustes de la caché del navegador"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas serán forzadas a ser almacenados públicamente sin tener en cuenta los ajustes de no-cacheable."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Con la CDN de QUIC.cloud activada, puede que todavía estés viendo las cabeceras de la caché de tu servidor local."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Se puede utilizar un segundo parámetro opcional para especificar el control de la caché. Utiliza un espacio para separar"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Los nonces anteriores se convertirán en ESI automáticamente."
#: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Puerto por defecto de %1$s es %2$s."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Ajustes de la caché de objetos"
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Especifica un código de estado HTTP y el número de segundos que almacenar esa página en caché, separados por un espacio."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Especifica cuánto tiempo, en segundos, se almacena la página de inicio."
#: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Si está activada, se les mostrará a los visitantes una copia vieja de la página almacenada en caché hasta que haya una nueva copia disponible. Reduce la carga del servidor para las siguientes visitas. Si está apagado, la página se generará dinámicamente mientras los visitantes esperan."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Configura esto para añadir %1$s a todas las reglas de %2$s antes de guardar en caché el CSS para especificar cómo deben mostrarse las fuentes mientras se descargan."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "La lista de avatares está en la cola esperando ser actualizada"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Refrescar la caché de Gravatar por cron."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Acelera la velocidad al almacenar en caché los gravatares (avatares reconocidos mundialmente)."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Almacenar los gravatares localmente."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki to finish setup."
msgstr "Fallo al crear la tabla Avatar. Por favor, sigue la guía creación de tablas, de la Wiki de LiteSpeed para terminar la configuración."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "No se enviarán peticiones de LQIP para imágenes en las que tanto el ancho como la altura sean menores que estas dimensiones."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Los números más grandes generarán un marcador de posición de mayor calidad de resolución, pero resultarán en archivos más grandes que aumentarán el tamaño de la página y consumirán más puntos."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Especifica la calidad al generar el LQIP."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Mantén esto apagado para usar marcadores de posición de color."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Usa el servicio generador de marcadores de posición de imágenes de baja calidad (LQIP) de QUIC.cloud para obtener vistas previas de la imagen mientras se carga."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Especifica el color del marcador de posición SVG adaptable."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Las variables %s serán reemplazadas por el color de fondo configurado."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Las variables %s serán reemplazadas por las correspondientes propiedades de la imagen."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Se convertirá en un marcador de posición SVG base64 sobre la marcha."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Especifica un SVG que se utilizará como marcador de posición al generar localmente."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Evita cualquier carga diferida de las páginas de la lista."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Los iframes con estos nombres de clase padres no se cargarán de forma diferida."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Los marcos que contengan estos nombres de clase no serán cargados de forma diferida."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Las imágenes que tengan estos nombres de clase de los padres no serán cargadas de forma diferida."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Optimización de página de LiteSpeed Cache"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7
msgid "Media Excludes"
msgstr "Exclusiones de medios"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20
msgid "CSS Settings"
msgstr "Ajustes de CSS"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "%s is recommended."
msgstr "Se recomienda %s."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "Diferido"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Esto puede mejorar la velocidad de carga de la página."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Activar ampliamente la precarga de DNS para las URLs del documento, incluyendo imágenes, CSS, JavaScript, etc."
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "La nueva versión de desarrollo %s está disponible."
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "¡Nueva versión para desarrolladores disponible!"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorar ese aviso"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39
msgid "Tweet this"
msgstr "Tuitea esto"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "Tweet preview"
msgstr "Vista previa del tweet"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "¡Acabas de desbloquear una promoción de QUIC.cloud!"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:260
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "El ajuste de calidad de compresión de imágenes de WordPress, de 0 a 100."
#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Ajustes de optimización de imágenes"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "¿Está seguro de destruir todas las imágenes optimizadas?"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:302
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Usar archivos optimizados"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:301
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Volver a utilizar imágenes optimizadas en tu web"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Use Original Files"
msgstr "Usar archivos originales"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Usar imágenes originales (no optimizadas) en tu web"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:292
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Puede cambiar rápidamente entre el uso de archivos de imágenes originales (versiones no optimizadas) y optimizadas. Afectará a todas las imágenes de tu web, tanto a las versiones regulares como a las versiones webp si están disponibles."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Herramientas de optimización"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Reexaminar nuevas miniaturas"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Congratulations, all gathered!"
msgstr "¡Felicidades, todas reunidos!"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246
msgid "What is an image group?"
msgstr "¿Qué es un grupo de imágenes?"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Borrar todas las copias de seguridad de las imágenes originales"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Calcular el espacio en disco de las copias de seguridad"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74
msgid "Optimization Status"
msgstr "Estado de optimización"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Current limit is"
msgstr "El límite actual es"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Para asegurarnos de que nuestro servidor puede comunicarse con el tuyo sin problemas y todo funciona bien, para las pocas primeras solicitudes la cantidad de grupos de imágenes permitidas en una sola petición es limitada."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Puede solicitar un máximo de imágenes de %s de una vez."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Optimiza las imágenes con nuestro servidor en QUIC.cloud"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Current closest Cloud server is %s.
Click to redetect."
msgstr "El servidor en la nube más cercano es %s.
Haz clic para volver a detectar."
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Las revisiones más recientes se guardarán cuando se limpien las revisiones."
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Especifica el número de revisiones más recientes que se deben guardar al limpiar las revisiones."
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Optimización de la base de datos de la caché de LiteSpeed"
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Ajustes de optimización de la BD"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176
msgid "Option Name"
msgstr "Nombre de la opción"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160
msgid "Database Summary"
msgstr "Resumen de la base de datos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Estamos bien. Ninguna tabla usa el motor MyISAM."
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Convertir a InnoDB"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Conversor de motor de tabla de base de datos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Limpiar las revisiones más antiguas de %1$s día(s), excluyendo %2$s últimas revisiones"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:581
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Rastreador activo"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Rastreador(es)"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:573
msgid "Crawler Status"
msgstr "Estado del rastreador"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:461 tpl/dash/dashboard.tpl.php:493
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:525 tpl/dash/dashboard.tpl.php:557
msgid "Force cron"
msgstr "Forzar cron"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:459 tpl/dash/dashboard.tpl.php:491
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555
msgid "Requests in queue"
msgstr "Peticiones en cola"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "Tiempo para ejecutar la solicitud anterior"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:424
msgid "Private Cache"
msgstr "Caché privada"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:423
msgid "Public Cache"
msgstr "Caché pública"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:417
msgid "Cache Status"
msgstr "Estado de caché"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389
msgid "Last Pull"
msgstr "Última lectura"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:337 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Resumen de la optimización de imágenes"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:276
msgid "Refresh page score"
msgstr "Actualizar la puntuación de la página"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres volver a detectar el servidor en la nube más cercano para este servicio?"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264
msgid "Current closest Cloud server is %s.
Click to redetect."
msgstr "El servidor en la nube más cercano es %s.
Haz clic para volver a detectarlo."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/dash/dashboard.tpl.php:329
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:469 tpl/dash/dashboard.tpl.php:501
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:533 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565
msgid "Last requested"
msgstr "Último pedido"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:218
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Actualizar el tiempo de carga de la página"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Ir al escritorio de QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:509
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Marcador de imagen de baja calidad"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Sincronizar los datos de la nube"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Estadísticas de uso del servicio QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Total de imágenes optimizadas en este mes"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100
msgid "Total Usage"
msgstr "Uso total"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Estadísticas pago por uso"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "This Month Usage"
msgstr "El uso de este mes"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Balance de pagos"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Pago por uso"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Uso de la cola rápida"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda de la CDN"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Uso de las estadísticas"
#: tpl/dash/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Escritorio de LiteSpeed Cache"
#: tpl/dash/entry.tpl.php:11
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Escritorio de red"
#: tpl/general/settings.tpl.php:142
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "No hay servicios de la nube en uso"
#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Haz clic para borrar todos los nodos para volver a detectar."
#: tpl/general/settings.tpl.php:129
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Nodos de la nube actual en servicio"
#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account"
msgstr "Beneficios de enlazar con una cuenta QUIC.cloud"
#: tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account."
msgstr "Debe hacer clic en el botón %s si quieres asociar este sitio con una cuenta QUIC.cloud."
#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud."
msgstr "Debes tener %1$s antes de enlazarte a QUIC.cloud."
#: tpl/general/settings.tpl.php:90
msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance."
msgstr "Por favor, verifica que tus otros plugins no estén bloqueando las llamadas a la API REST, añade a lista blanca las IPs de nuestro servidor o contacta con el administrador de tu servidor para obtener ayuda."
#: tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Our %s was not allowlisted."
msgstr "Nuestro %s no estaba en la lista blanca."
#: tpl/general/settings.tpl.php:88
msgid "The POST callback to %s failed."
msgstr "La llamada POST a %s falló."
#: tpl/general/settings.tpl.php:87
msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain"
msgstr "Hay dos razones por las que no podemos comunicarnos con tu dominio"
#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry."
msgstr "Hay un problema al recibir tu clave de dominio. Por favor, haz clic en el botón %s para volver a intentarlo."
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:200
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:202 tpl/general/settings.tpl.php:78
#: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Enlace a QUIC.cloud"
#: tpl/general/settings.tpl.php:76
msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud"
msgstr "Visitar «Mi Escritorio» en QUIC.cloud"
#: tpl/general/settings.tpl.php:37
msgid "Next available request time: After %s
"
msgstr "Próximo tiempo de solicitud disponible: Después de %s
"
#: tpl/general/settings.tpl.php:33
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: tpl/general/settings.tpl.php:30
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#: tpl/general/settings.tpl.php:25
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Esperando aprobación"
#: tpl/general/settings.tpl.php:22
msgid "Waiting for Refresh"
msgstr "Esperando a la recarga"
#: tpl/general/settings.tpl.php:20
msgid "Refresh Domain Key"
msgstr "Actualizar la clave del dominio"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6
#: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9
#: tpl/general/settings.tpl.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Especificar qué atributos de elementos HTML serán reemplazados por mapeo CDN."
#: src/admin-display.cls.php:243
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Añadir una nueva URL de la CDN"
#: src/admin-display.cls.php:242
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Eliminar la URL de la CDN"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:35
msgid "Enable %s CDN API functionality."
msgstr "Activar la funcionalidad %s de la API de la CDN."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:25
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Para activar la siguiente funcionalidad, activa la API de Cloudflare en la configuración de la CDN."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:16
msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit"
msgstr "Para gestionar las opciones de QUIC.cloud, visita"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Ajustes de WooCommerce"
#: src/doc.cls.php:163 tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "IPs del servidor en línea"
#: src/doc.cls.php:162
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Antes de generar la clave, por favor, verifica que todas las IPs de esta lista estén en la lista blanca"
#: src/doc.cls.php:161
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Para que los servicios online funcionen correctamente, debes hacer una lista blanca de todas las IP %s del servidor."
#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Caché de LQIP"
#: src/admin-settings.cls.php:263 src/admin-settings.cls.php:298
msgid "Options saved."
msgstr "Las opciones han sido guardadas."
#: src/img-optm.cls.php:1675
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Copias de seguridad eliminadas correctamente."
#: src/img-optm.cls.php:1581
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Copias de seguridad calculadas correctamente."
#: src/img-optm.cls.php:1514
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "%d imágenes reexploradas correctamente."
#: src/img-optm.cls.php:1452 src/img-optm.cls.php:1514
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Reexploración correcta."
#: src/img-optm.cls.php:1389
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Todos los datos de optimización destruidos correctamente."
#: src/img-optm.cls.php:1305
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Datos incompletos limpiados correctamente."
#: src/img-optm.cls.php:940
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Pull Cron se está ejecutando"
#: src/img-optm.cls.php:673
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "El servidor en la nube no ha encontrado ninguna imagen válida por en la petición actual."
#: src/img-optm.cls.php:650
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen válida en la petición actual."
#: src/img-optm.cls.php:343
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "%1$s enviado al servidor en la nube, %2$s aceptado."
#: src/lang.cls.php:278
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Edad máxima de las revisiones"
#: src/lang.cls.php:277
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Número máximo de revisiones"
#: src/lang.cls.php:274
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "URIs excluidas de la depuración"
#: src/lang.cls.php:273
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "URIs incluidas en la depuración"
#: src/lang.cls.php:264
msgid "Drop Domain from Sitemap"
msgstr "Quitar dominio del mapa del sitio"
#: src/lang.cls.php:259
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: src/lang.cls.php:247
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Atributo HTML a reemplazar"
#: src/lang.cls.php:241
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Usar mapeo de CDN"
#: src/lang.cls.php:240
msgid "QUIC.cloud CDN"
msgstr "CDN de QUIC.cloud"
#: src/lang.cls.php:238
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "TTL de heartbeat del editor"
#: src/lang.cls.php:237
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Heartbeat del editor"
#: src/lang.cls.php:236
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL de heartbeat de la administración"
#: src/lang.cls.php:235
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Control de heartbeat de la administración"
#: src/lang.cls.php:234
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL de heartbeat de la parte pública"
#: src/lang.cls.php:233
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Control de heartbeat de la parte pública"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Ruta del .htaccess de la administración"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Ruta del .htaccess de la parte pública"
#: src/lang.cls.php:223
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Nonces de ESI"
#: src/lang.cls.php:219
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Control de la calidad de imagen de WordPress"
#: src/lang.cls.php:211
msgid "Auto Pull Cron"
msgstr "Cron de obtención automática"
#: src/lang.cls.php:210
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Cron de petición automática"
#: src/lang.cls.php:204
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Generar LQIP en segundo plano"
#: src/lang.cls.php:202
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Dimensiones mínimas de LQIP"
#: src/lang.cls.php:201
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Calidad de LQIP"
#: src/lang.cls.php:200
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Generador de LQIP en la nube"
#: src/lang.cls.php:199
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "Marcador de posición SVG adaptable"
#: src/lang.cls.php:198
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición adaptable"
#: src/lang.cls.php:196
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Marcador de posición de imagen básica"
#: src/lang.cls.php:194
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Exclusión de URIs de carga diferida"
#: src/lang.cls.php:193
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padre de iframes"
#: src/lang.cls.php:192
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases de iframes"
#: src/lang.cls.php:191
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padres"
#: src/lang.cls.php:186
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "TTL de la caché de Gravatar"
#: src/lang.cls.php:185
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Cron de la caché de Gravatar"
#: src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:741 src/lang.cls.php:184
#: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Caché de Gravatar"
#: src/lang.cls.php:165
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Control del prefetch DNS"
#: src/lang.cls.php:160 tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Optimización de visualización de fuentes"
#: src/lang.cls.php:137
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Forzar URIs de caché púbica"
#: src/lang.cls.php:107
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
#: src/lang.cls.php:101
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "TTL del código de estado de página por defecto"
#: src/lang.cls.php:100
msgid "Default REST TTL"
msgstr "TTL por defecto de REST"
#: src/lang.cls.php:94
msgid "Enable Cache"
msgstr "Activa cache"
#: src/lang.cls.php:90
msgid "Domain Key"
msgstr "Clave del dominio"
#: src/lang.cls.php:89
msgid "Server IP"
msgstr "IP del servidor"
#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images not requested"
msgstr "Imágenes no solicitadas"
#: src/cloud.cls.php:1614
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Se ha sincronizado la asignación de créditos correctamente con el servidor en la nube."
#: src/cloud.cls.php:1440
msgid "Domain Key hash mismatch"
msgstr "Discordancia de clave de dominio"
#: src/cloud.cls.php:1319
msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly."
msgstr "¡Felicitaciones, tu llave de dominio ha sido aprobada! La configuración ha sido actualizada en consecuencia."
#: src/cloud.cls.php:1263
msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress."
msgstr "Clave del dominio solicitada correctamente. Por favor, espera el resultado. La clave de dominio se enviará automáticamente a tu WordPress."
#: src/cloud.cls.php:913 src/cloud.cls.php:1244
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Fallo de comunicación con el servidor QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:845
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Buenas noticias del servidor QUIC.cloud"
#: src/cdn-setup.cls.php:360 src/cloud.cls.php:829 src/cloud.cls.php:837
#: src/cloud.cls.php:1255
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Mensaje del servidor QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:625
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Por favor, inténtalo después de %1$s para el servicio %2$s."
#: src/cloud.cls.php:445
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible."
#: src/cloud.cls.php:388 src/cloud.cls.php:401 src/cloud.cls.php:445
#: src/cloud.cls.php:470 src/cloud.cls.php:623 src/cloud.cls.php:1224
msgid "Cloud Error"
msgstr "Error de la nube"
#: src/data.cls.php:224
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "La base de datos se ha ido actualizando en segundo plano desde %s. Este mensaje desaparecerá una vez que la actualización se haya completado."
#: src/media.cls.php:396
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad"
#: src/media.cls.php:386
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
#: src/media.cls.php:381
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo WebP no optimizado."
#: src/media.cls.php:365
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Archivo WebP reducido en %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:357
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo WebP."
#: src/media.cls.php:350
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo WebP."
#: src/media.cls.php:333
msgid "Orig"
msgstr "Original"
#: src/media.cls.php:331
msgid "(no savings)"
msgstr "(sin guardar)"
#: src/media.cls.php:331
msgid "Orig %s"
msgstr "Original %s"
#: src/media.cls.php:330
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "¡Felicidades! Tu archivo ya ha sido optimizado"
#: src/media.cls.php:325
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo original."
#: src/media.cls.php:325 src/media.cls.php:381
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Usando la versión optimizada del archivo. "
#: src/media.cls.php:312
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Ahorrado un %s del original"
#: src/media.cls.php:308
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Archivo original reducido en %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:302 src/media.cls.php:359
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Haz clic para cambiar a la versión optimizada."
#: src/media.cls.php:302
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo."
#: src/media.cls.php:301 src/media.cls.php:355
msgid "(non-optm)"
msgstr "(no-optm)"
#: src/media.cls.php:298 src/media.cls.php:352
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Haz clic para cambiar a la versión original (no optimizada)."
#: src/media.cls.php:298
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo."
#: src/media.cls.php:297 src/media.cls.php:326 src/media.cls.php:348
#: src/media.cls.php:382
msgid "(optm)"
msgstr "(optm)"
#: src/placeholder.cls.php:147
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Vista previa de la imagen LQIP para el tamaño %s"
#: src/placeholder.cls.php:88
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"
#: src/crawler.cls.php:1244
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Anteriormente existía en la lista negra"
#: src/crawler.cls.php:1241
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Añadido manualmente a la lista negra"
#: src/htaccess.cls.php:340
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Reglas de agente móvil"
#: src/crawler-map.cls.php:378
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Mapa del sitio creado con éxito: %d elementos"
#: src/crawler-map.cls.php:278
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "El mapa del sitio se limpió con éxito"
#: src/admin-display.cls.php:1209
msgid "Invalid IP"
msgstr "IP no válida"
#: src/admin-display.cls.php:1183
msgid "Value range"
msgstr "Rango de valores"
#: src/admin-display.cls.php:1180
msgid "Smaller than"
msgstr "Más pequeño que"
#: src/admin-display.cls.php:1178
msgid "Larger than"
msgstr "Mayor que"
#: src/admin-display.cls.php:1172
msgid "Zero, or"
msgstr "Cero, o"
#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor máximo"
#: src/admin-display.cls.php:1157
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"
#: src/admin-display.cls.php:1138
msgid "Path must end with %s"
msgstr "La ruta debe terminar en %s"
#: src/admin-display.cls.php:1120
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Regla de reescritura no válida"
#: src/admin-display.cls.php:1048
msgid "currently set to %s"
msgstr "actualmente establecido en %s"
#: src/admin-display.cls.php:1039
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Este ajuste es sobrescrita por la constante %s de PHP"
#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "Herramientas"
#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
msgid "Page Optimization"
msgstr "Optimización de página"
#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:6
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#: src/db-optm.cls.php:298
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Convertido a InnoDB correctamente."
#: src/purge.cls.php:332
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Vaciados todos los archivos de Gravatar."
#: src/purge.cls.php:314
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Vaciados todos los archivos LQIP."
#: src/error.cls.php:221
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: src/error.cls.php:210
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "A tu dominio se le ha prohibido usar nuestros servicios debido a una violación de política anterior."
#: src/error.cls.php:205
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "Ha fallado la validación de la devolución de llamada a tu dominio. Por favor, asegúrate de que no hay un cortafuegos bloqueando nuestros servidores. Código de respuesta: "
#: src/error.cls.php:200
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "Ha fallado la validación de la devolución de llamada a tu dominio. Por favor, asegúrate de que no hay un cortafuegos bloqueando nuestros servidores."
#: src/error.cls.php:196
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "Ha fallado la validación de la llamada a tu dominio debido a la falta de coincidencia del hash."
#: src/error.cls.php:192
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Tu solicitud está a la espera de aprobación."
#: src/error.cls.php:186
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo después de %s."
#: src/error.cls.php:181
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: src/error.cls.php:177
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Rastreador desactivado por el administrador del servidor."
#: src/error.cls.php:173
msgid "Failed to create table %s! SQL: %s."
msgstr "¡Fallo al crear la tabla %s! SQL: %s."
#: src/error.cls.php:149
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "No se ha podido encontrar %1$s en %2$s."
#: src/error.cls.php:137
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "Los créditos no son suficientes para proceder con la solicitud actual."
#: src/error.cls.php:125
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "La clave del dominio no es correcta. Por favor, intenta sincronizar de nuevo tu clave de dominio."
#: src/error.cls.php:106
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Hay una cola de procedimiento que no se ha retirado todavía."
#: src/error.cls.php:102
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "No hay suficientes parámetros. Por favor, comprueba si la clave del dominio está establecida correctamente"
#: src/error.cls.php:98
msgid "The image list is empty."
msgstr "La lista de imágenes está vacía."
#: src/error.cls.php:59
msgid "You will need to set %s to use the online services."
msgstr "Tendrás que establecer %s para usar los servicios en línea."
#: src/error.cls.php:47
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "En este momento, el ajuste %s está activado."
#: src/task.cls.php:209
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Cron del rastreador de LiteSpeed"
#: src/task.cls.php:189
msgid "Every Minute"
msgstr "Cada minuto"
#: tpl/general/settings.tpl.php:236
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Activa esta opción para mostrar automáticamente las últimas noticias, incluyendo correcciones de fallos, nuevas versiones, versiones beta disponibles y promociones."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:77
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Para conceder acceso a la administración de WP al equipo de soporte de LiteSpeed, por favor, genera un enlace sin contraseña para el usuario conectado actual para enviarlo con el informe."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:80
msgid "Generated links may be managed under Settings."
msgstr "Los enlaces generados pueden gestionarse en los Ajustes."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:79
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Por favor, NO compartas con nadie el enlace de acceso sin contraseña anterior."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:35
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Para generar un enlace de acceso sin contraseña para el equipo de soporte de LiteSpeed, debes instalar %s."
#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Estas opciones solo están disponibles con LiteSpeed Enterprise Web Server o QUIC.cloud CDN."
#: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:272
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Puntuación de PageSpeed"
#: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:245 tpl/dash/dashboard.tpl.php:313
msgid "Improved by"
msgstr "Mejorado por"
#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:237 tpl/dash/dashboard.tpl.php:305
msgid "After"
msgstr "Después"
#: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:228 tpl/dash/dashboard.tpl.php:297
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:214
msgid "Page Load Time"
msgstr "Tiempo de carga de la página"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Para poder usar las funciones de cache debes tener un servidor LiteSpeed o estar usando la la CDN QUIC.cloud."
#: src/lang.cls.php:216
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Conservar los datos EXIF/XMP"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:25
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Probar versión de GitHub"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Si cambias alguno de los ajustes de arriba a OFF, por favor, quita los tipos de archivo relacionados de la caja %s."
#: src/doc.cls.php:130
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Se pueden usa cadenas parciales y completas."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Las imágenes que contengan estos nombres de clases no tendrán carga diferida."
#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Exclusión de nombres de clases para carga diferida de imágenes"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Por ejemplo, %1$s define un TTL de %2$s segundos para %3$s."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Para definir un TTL personalizado añade un espacio seguido por el valor de TTL Al final de la URI."
#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Maybe Later"
msgstr "Puede que más tarde"
#: tpl/banner/new_version.php:81
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Activar la actualización automática"
#: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:62
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
#: tpl/banner/new_version.php:63
msgid "New release %s is available now."
msgstr "La nueva versión %s está disponible ahora."
#: tpl/banner/new_version.php:59
msgid "New Version Available!"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: tpl/banner/score.php:124
msgid "Support forum | Submit a ticket"
msgstr "Foro de soporte | Envía un ticket"
#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team."
msgstr "Creado con ❤️ por el equipo de LiteSpeed."
#: tpl/banner/score.php:113
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "¡Por supuesto, me encantará valorarlo!"
#: tpl/banner/score.php:24
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "¡Gracias por usar el plugin de caché LiteSpeed!"
#: src/activation.cls.php:518
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Actualizado con éxito."
#: src/activation.cls.php:509 src/activation.cls.php:514
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Fallo al actualizar."
#: src/conf.cls.php:730
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Ajuste cambiado con éxito."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Muestra de ESI para desarrolaldores"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Reemplaza %1$s con %2$s."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Puedes convertir shortcodes en bloques ESI."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: Caché privada o caché pública"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Añade la cadena de consulta %s a los recursos para evitar esta acción."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA se omitirá automáticamente."
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Para rastrear una cookie en particular, introduce el nombre de la cookie y los valores que deseas rastrear. Los valores deben ser uno por línea. Se creará un rastreador por cada valor de cookie, por cada perfil simulado."
#: src/admin-display.cls.php:218 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Cookie Values"
msgstr "Valores de la cookie"
#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"
#: src/lang.cls.php:262
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Simulación de cookie"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Utiliza la biblioteca del cargador de fuentes web para cargar asíncronamente Google Fonts, dejando el resto del CSS intacto."
#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Activa esta opción para que LiteSpeed Cache se actualice automáticamente cuando se publique una nueva versión. Si está desactivada, tendrás que actualizar manualmente como de costumbre."
#: src/lang.cls.php:104
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Actualizar automáticamente"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:68
msgid "Your IP"
msgstr "Tu IP"
#: src/import.cls.php:157
msgid "Reset successfully."
msgstr "Restablecimiento realizado con éxito."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Esto restablecerá todos los ajustes a su valores predeterminados."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Restablecer todos los ajustes"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Separa archivos CSS críticos al generar las rutas que contengan estas cadenas."
#: src/lang.cls.php:175
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "Distintas URIs de caché CCSS"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Por ejemplo, si todas las páginas del sitio tienen formato diferente introduce %s en la caja. Los archivos CSS críticos distintos de cada página del sitio se almacenarán."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Lista tipos de contenido en los que cada elemento de ese tipo debería generar su propio CCSS."
#: src/lang.cls.php:174
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Tipos de contenido de caché de CCSS distintos"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Tamaño de la lista en la cola de espera del cron"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Si se establece a %1$s, antes de localizar el marcador de posición, se usará la configuración %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Genera automáticamente LQIP en segundo plano mediante una cola basada en el programador de tareas."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Esto generará el marcador de posición con las mismas dimensiones que la imagen si tiene los atributos de ancho y alto."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Los marcadores de posición de imagen pueden ayudar a reducir la recolocación de la estructura cuando se cargan las imágenes."
#: src/lang.cls.php:197
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Marcador de posición adaptable"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de marcador de posición de imágenes LQIP"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Por favor, activa LiteSpeed Cache en los ajustes del plugin."
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Por favor, activa el módulo LSCache en el servidor, o pídeselo a tu proveedor de alojamiento."
#: src/cloud.cls.php:715 src/cloud.cls.php:738
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Fallo en la solicitud desde WordPress"
#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Caché de páginas de alto rendimiento y optimización de sitio de LiteSpeed"
#: src/img-optm.cls.php:2024
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Datos de optimización restablecidos correctamente."
#: src/gui.cls.php:807
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualizar %s"
#: src/gui.cls.php:804
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Ver detalles de la versión %2$s de %1$s"
#: src/gui.cls.php:802
msgid "View version %3$s details or update now."
msgstr "ver detalles de la versión %3$s o actualiza ya."
#: src/gui.cls.php:781
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "¡Las funciones de la caché de LSCache en esta página no están disponibles en este momento!"
#: src/cloud.cls.php:855
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "Para esta acción se necesita la versión %2$s del plugin %1$s."
#: src/cloud.cls.php:787
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Estamos trabajando duro para mejorar tu experiencia de servicio online. El servicio no estará disponible mientras trabajamos. Sentimos cualquier inconveniente."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:65
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Elimina automáticamente las copias de seguridad de la imagen original tras recuperar las imágenes optimizadas."
#: src/lang.cls.php:213
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Eliminar copias de seguridad del orginal"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Solicitar automáticamente la optimización mediante un trabajo cron."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Se guarda una copia de seguridad de cada imagen antes de optimizarla."
#: src/img-optm.cls.php:1827
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Imágenes cambiadas correctamente."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Esto puede mejorar la calidad, pero puede dar como resultado imágenes más grandes que la compresión con pérdida."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:85
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Optimizar imágenes usando compresión sin pérdida."
#: src/lang.cls.php:215
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Optimizar sin pérdida"
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization."
msgstr "Solicita versiones WebP de las imágenes originales al hacer la optimización."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Optimiza imágenes y guarda copias de seguridad de los originales en la misma carpeta."
#: src/lang.cls.php:212
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Optimizar imágenes originales"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Cuando esta opción se cambia a %s, también se cargan de forma asíncrona las fuentes de Google."
#: src/purge.cls.php:254
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Limpiados todos los archivos CSS críticos."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Esto integrará la biblioteca CSS asíncrona para evitar el bloqueo de renderizado."
#: src/lang.cls.php:159
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Biblioteca de CSS integrado asíncrono"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Ejecutar la cola manualmente"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Lista de URL en cola %s esperando el cron"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
msgid "Last requested cost"
msgstr "Último coste solicitado"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:451 tpl/dash/dashboard.tpl.php:483
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:515 tpl/dash/dashboard.tpl.php:547
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42
msgid "Last generated"
msgstr "Último generado"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Si se configura a %s esto se hace en segundo plano, lo que puede ralentizar la carga de la página."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:188
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Genera automáticamente CSS crítico en segundo plano mediante una cola basada en el cron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Optimiza la entrega de CSS."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de CSS crítico"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:445 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS crítico"
#: src/doc.cls.php:69
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Este sitio utiliza el almacenamiento en la caché para facilitar un tiempo de respuesta más rápido y una mejor experiencia de usuario. El almacenamiento en la caché, potencialmente, almacena una copia duplicada de cada página web que se muestra en este sitio. Todos los archivos de la caché son temporales y nunca acceden a ellos terceras partes, salvo cuando necesario para obtener soporte técnico del proveedor del plugin de caché. Los archivos de la caché caducan en una programación establecida por el administrador del sitio, pero pueden ser fácilmente purgados por el administrador antes de su caducidad natural, si fuese necesario. Podemos usar los servicios de QUIC.cloud para procesar y almacenar tus datos temporalmente en la caché."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "Desactivar esto puede causar que las tareas de WordPress activadas por AJAX dejen de funcionar."
#: src/utility.cls.php:235
msgid "right now"
msgstr "ahora mismo"
#: src/utility.cls.php:235
msgid "just now"
msgstr "ahora mismo"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:211
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:205
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51
msgid "Last ran"
msgstr "Última ejecución"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:71 tpl/img_optm/summary.tpl.php:197
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "¡No podrás Revertir la optimización una vez eliminadas las copias de seguridad!"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:70 tpl/img_optm/summary.tpl.php:196
msgid "This is irreversible."
msgstr "Esto es irreversible."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:216
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Eliminar copias de seguridad de las imágenes originales"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar todas las copias de seguridad de imágenes?"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:166
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:163 tpl/img_optm/summary.tpl.php:208
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:159
msgid "Last calculated"
msgstr "Último cálculo"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:174
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Calcular almacenamiento original de imágenes"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:148
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Optimización de almacenamiento"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:146
msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Activar reemplazo de WebP en %s elementos que fueron generados fuera de la lógica de WordPress."
#: src/lang.cls.php:218
msgid "WebP For Extra srcset"
msgstr "WebP para src extra"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:132
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Usa el formato %1$s o %2$s (el elemento es opcional)."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:131
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Solo los atributos aquí listados serán reemplazados."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:130
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP."
msgstr "Especificar que atributos de elementos serán reemplazados con WebP."
#: src/lang.cls.php:217
msgid "WebP Attribute To Replace"
msgstr "Atributo WebP a reemplazar"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:165
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Solo los archivos en estos directorios apuntarán a la CDN."
#: src/lang.cls.php:249
msgid "Included Directories"
msgstr "Directorios incluidos"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Se iniciará una purga completa cuando WordPress ejecute estos ganchos."
#: src/lang.cls.php:225
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Ganchos de purgar todo"
#: src/purge.cls.php:214
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Todas las cachés purgadas correctamente."
#: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:605 src/gui.cls.php:655
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"
#: src/gui.cls.php:439
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Forzar cacheables"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas se cachearán independientemente de los ajustes de no cacheables."
#: src/lang.cls.php:136
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Forzar URLs en caché"
#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:9
msgid "Exclude Settings"
msgstr "Ajustes de exclusión"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Esto desactivará LSCache y todas las características de optimización con propósitos de depuración."
#: src/lang.cls.php:267 tpl/inc/disabled_all.php:5
msgid "Disable All Features"
msgstr "Desactivar todas las características"
#: src/gui.cls.php:532 src/gui.cls.php:692 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Caché opcode"
#: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:663 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Caché CSS/JS"
#: src/gui.cls.php:761 tpl/img_optm/summary.tpl.php:141
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Eliminar todas las peticiones de optimización de imágenes anteriores sin terminar."
#: src/gui.cls.php:762 tpl/img_optm/summary.tpl.php:143
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Limpiar datos no finalizados"
#: tpl/banner/slack.php:23
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Únete a nuestro Slack"
#: tpl/banner/slack.php:14
msgid "Join the %s community."
msgstr "Únete a la comunidad %s."
#: tpl/banner/slack.php:13
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "¿Quieres conectar con otros usuarios de LiteSpeed?"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:203
msgid "Get it from %2$s."
msgstr "Obténla desde %2$s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:202
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Tu clave de la API/token se usa para acceder a las API de %s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:213
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Tu dirección de email en %s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:193
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Usar la funcionalidad de la API %s."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:79
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Para aleatorizar el hostname de la CDN, define multiples hostnames para los mismos recursos."
#: tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Únete a la comunidad de Slack de LiteSpeed"
#: tpl/inc/admin_footer.php:15
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Visita el foro de soporte de LSCWP"
#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "Rate %s on %s"
msgstr "Valora %s en %s"
#: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:376
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Imágenes notificadas para descargar"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
msgid "What is a group?"
msgstr "¿Qué es un grupo?"
#: src/admin-display.cls.php:1280
msgid "%s image"
msgstr "%s imagen"
#: src/admin-display.cls.php:1277
msgid "%s group"
msgstr "%s grupo"
#: src/admin-display.cls.php:1268
msgid "%s images"
msgstr "%s imágenes"
#: src/admin-display.cls.php:1265
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupos"
#: src/crawler.cls.php:1074
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Para rastrear el sitio como usuario conectado introduce los ids de usuario a imitar."
#: src/lang.cls.php:261
msgid "Role Simulation"
msgstr "Simulación de rol"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:176
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:600
msgid "Ended reason"
msgstr "Razón de finalización"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 tpl/dash/dashboard.tpl.php:593
msgid "Last interval"
msgstr "Último intervalo"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:586
msgid "Current crawler started at"
msgstr "El rastreador actual comenzó a las"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:78
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "Hora de ejecución para el rastreador anterior"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:71
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "Hora de la última ejecución completa para todos los rastreadores"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:57
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "El rastreo del mapa del sitio actual comenzó a las"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Guarda datos transitorios en la base de datos cuando %1$s es %2$s."
#: src/lang.cls.php:130
msgid "Store Transients"
msgstr "Almacenar datos transitorios"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "¡Si %1$s es %2$s entonces debe completarse %3$s!"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:150
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Valor máximo permitido por el servidor"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145
msgid "Server enforced value"
msgstr "Valor forzado por el servidor"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:44
msgid "Server allowed min value"
msgstr "Valor mínimo permitido por el servidor"
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:65
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:98 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:245
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:256 tpl/cdn/settings.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:43
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:144
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:149
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: src/admin-display.cls.php:1232
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "Variable(s) del servidor %s disponible para omitir este ajuste."
#: src/admin-display.cls.php:1230 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:84
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/purge.cls.php:414
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "Reestablecida la caché opcache con éxito."
#: src/purge.cls.php:402
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "La caché opcache no está habilitada."
#: src/import.cls.php:134
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Importado con éxito el archivo de ajustes %s."
#: src/import.cls.php:81
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Importación fallida debido a un error en el archivo."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Cómo solucionar problemas causados por la optimización CSS/JS."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:72
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Esto generará peticiones extra al servidor, lo cual aumentará la carga del servidor."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:67
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Cuando un visitante pasa el cursor sobre un enlace a una página, precarga esa página. Esto acelera la visita a ese enlace."
#: src/lang.cls.php:227
msgid "Instant Click"
msgstr "Clic instantáneo"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "Reestablecer toda la caché opcode"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Esto importará ajustes desde un archivo y sobreescribirá todos los ajustes de LiteSpeed Cache actuales."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41
msgid "Last imported"
msgstr "Última importación"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27
msgid "Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Esto exportará todos los ajustes actuales de LiteSpeed Cache y los guardará como un archivo."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19
msgid "Last exported"
msgstr "Última exportación"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9
msgid "Export Settings"
msgstr "Ajustes de exportación"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Utilizar conexiones keep-alive para acelerar operaciones de la caché."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147
msgid "Database to be used"
msgstr "Base de datos a usar"
#: src/lang.cls.php:125
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID de base de datos Redis"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "Especifica la contraseña utilizada al conectar."
#: src/lang.cls.php:124
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Solo disponible cuando está instalado %s."
#: src/lang.cls.php:123
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "El hostname o dirección IP de tu %s."
#: src/lang.cls.php:119
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: src/purge.cls.php:457
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Purga correcta de todas las cachés de objetos."
#: src/purge.cls.php:444
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "La caché de objetos no está activada."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "Mejora la velocidad de wp-admin mediante caché. (Puede encontrar datos caducados)"
#: src/lang.cls.php:129
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Caché de WP-Admin"
#: src/lang.cls.php:128
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Conexión persistente"
#: src/lang.cls.php:127
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Grupos a no cachear"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Grupos cacheados a nivel de red."
#: src/lang.cls.php:126
msgid "Global Groups"
msgstr "Grupos globales"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53
msgid "Connection Test"
msgstr "Prueba de conexión"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52
msgid "%s Extension"
msgstr "Extensión %s"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:130
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "TTL por defecto para objetos cacheados."
#: src/lang.cls.php:122
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "Tiempo de vida por defecto del objeto"
#: src/lang.cls.php:121
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: src/lang.cls.php:120
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 src/lang.cls.php:118
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:425 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
msgid "Object Cache"
msgstr "Caché de objetos"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17
msgid "Passed"
msgstr "Exitoso"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Purgar todas las cachés de objetos"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:254 src/cdn/cloudflare.cls.php:276
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Fallo al comunicar con Cloudflare"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:267
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Comunicado con éxito con Cloudflare."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:162
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "No hay disponible una zona Cloudflare"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:147
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "Avisado correctamente a Cloudflare de la purga completa."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:131
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "La API de Cloudflare está configurada en off."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:114
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Avisado a Cloudflare la configuración del modo de desarrollo a %s con éxito."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:228
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Una vez guardado, coincidirá con la lista actual y se completará automáticamente."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:227
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Puedes simplemente teclear parte de dominio."
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:219
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: src/lang.cls.php:251
msgid "Cloudflare API"
msgstr "API de Cloudflare"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:78
msgid "Purge Everything"
msgstr "Purgar todo"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:72
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Caché de Cloudflare"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:66
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "El modo de desarrollo se desactivará automáticamente después de tres horas."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:65
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Omite temporalmente la caché de Cloudflare. Esto permite cambios en el servidor de origen para que se vea en tiempo real."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:57
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "El modo de desarrollo se desactivará automáticamente en %s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:56
msgid "Current status is %s."
msgstr "El estado actual es %s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:51
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "El estado actual es %1$s desde %2$s."
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:42
msgid "Check Status"
msgstr "Comprobar estado"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:39
msgid "Turn OFF"
msgstr "APAGAR"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:36
msgid "Turn ON"
msgstr "ENCENDER"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:34
msgid "Development Mode"
msgstr "Modo de desarrollo"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:31
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Zona de Cloudflare"
#: tpl/cdn/manage.tpl.php:30
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Dominio de Cloudflare"
#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 tpl/cdn/manage.tpl.php:19
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Por ejemplo"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "La precarga DNS puede reducir la latencia para los visitantes."
#: src/lang.cls.php:164
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Prefetch DNS"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Añade estilos a tus imágenes de carga diferida"
#: src/admin-display.cls.php:1091 src/admin-display.cls.php:1095
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:99
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:96
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Enlaces de tipo de archivo estático que se reemplazarán con enlaces a la CDN."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15
msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here."
msgstr "Por ejemplo, para quitar parámetros que comiencen con %s se puede usar aquí %s."
#: src/lang.cls.php:116
msgid "Drop Query String"
msgstr "Ignorar cadenas de consulta"
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:53
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Activa esta opción si estás usando tanto HTTP como HTTPS en el mismo dominio y estás notando irregularidades en la caché."
#: src/lang.cls.php:226
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "Mejorar compatibilidad HTTP/HTTPS"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:315
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Eliminar todos los resultados/peticiones de optimización de imágenes previos, revertir optimizaciones completadas, y eliminar todos los archivos de optimización."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "Destruir todos los datos de optimización"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:257
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Buscar nuevos tamaños de miniaturas de imágenes no optimizadas y reenviar las solicitudes de optimización de imágenes necesarias."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:100
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Esto aumentará el tamaño de los archivos optimizados."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:99
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Preservar datos EXIF (copyright, GPS, comentarios, palabras clave, etc) al optimizar."
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:62
msgid "Clear Logs"
msgstr "Vaciar los registros"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the FAQ."
msgstr "Para probar el carrito, visita la FAQ."
#: src/utility.cls.php:238
msgid " %s ago"
msgstr " hace %s"
#: src/media.cls.php:368
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP ha ahorrado un %s"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:55
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Si experimentas algún problema, por favor menciona el número de informe en tu mensaje de soporte."
#: tpl/inc/api_key.php:11
msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server."
msgstr "Esto también generará una clave de API del servidor de LiteSpeed."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:123
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Última descarga iniciada por cron a las %s."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Las imágenes serán descargadas automáticamente si la tarea cron si está ejecutando."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Solo pulsar el botón si la tarea cron de descarga está desactivada."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
msgid "Pull Images"
msgstr "Descargar imágenes"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108
msgid "This process is automatic."
msgstr "Este proceso es automático."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:386 tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Last Request"
msgstr "Última petición"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:358 tpl/img_optm/summary.tpl.php:272
msgid "Images Pulled"
msgstr "Imágenes recuperadas"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:103
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Enviar este informe a LiteSpeed. Menciona este número de informe al publicar en el foro de soporte de WordPress."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:99 tpl/toolbox/report.tpl.php:100
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Enviar a LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:50
msgid "Report date"
msgstr "Fecha de informe"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:49
msgid "Report number"
msgstr "Número de informe"
#: src/media.cls.php:246
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Optimización de LiteSpeed"
#: src/lang.cls.php:171
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Cargar Google Fonts asíncronamente"
#: src/lang.cls.php:102
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL caché de navegador"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "Results can be checked in Media Library."
msgstr "Los resultados pueden comprobarse en Biblioteca de medios."
#: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/manage.tpl.php:67
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:618
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Leer más"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "Image groups total"
msgstr "Total de grupos de imágenes"
#: src/lang.cls.php:30
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Imágenes optimizadas y descargadas"
#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:366
msgid "Images requested"
msgstr "Imágenes solicitadas"
#: src/img-optm.cls.php:1927 src/img-optm.cls.php:1973
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "Cambio correcto a archivo optimizado."
#: src/img-optm.cls.php:1967
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Archivo original restaurado con éxito."
#: src/img-optm.cls.php:1951
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Archivo WebP activado con éxito."
#: src/img-optm.cls.php:1946
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Archivo WebP desactivado con éxito."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39
msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server."
msgstr "Desactivándolo se detendrá la tarea programada responsable de recuperar las imágenes optimizadas del servidor de imágenes de QUIC.cloud."
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "Mejora significativamente el tiempo de carga reemplazando imágenes con sus versiones %s optimizadas."
#: src/lang.cls.php:214
msgid "Image WebP Replacement"
msgstr "Reemplazo de imágenes WebP"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:129
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "Los perfiles seleccionados serán excluidos de la caché."
#: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
msgid "Tuning"
msgstr "Retoques"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "Los perfiles seleccionados serán excluidos de todas las optimizaciones."
#: src/lang.cls.php:182
msgid "Role Excludes"
msgstr "Excluir perfiles"
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7
msgid "Tuning Settings"
msgstr "Ajustes de los retoques"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Si no se encuentra el slug de la etiqueta, la etiqueta será eliminada de la lista al guardar."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Si no se encuentra el nombre de la categoría, la categoría será eliminada de la lista al guardar."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:107
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Después de que el servidor de optimización de imágenes de QUIC.cloud termine de optimizar, avisará a tu sitio para descargar las imágenes optimizadas."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:349 tpl/img_optm/summary.tpl.php:64
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Enviar solicitud de optimización"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:227
msgid "Image Information"
msgstr "Información de imágenes"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:355 tpl/img_optm/summary.tpl.php:269
msgid "Total Reduction"
msgstr "Reducción total"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Optimization Summary"
msgstr "Resumen de optimización"
#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Optimización de imágenes de LiteSpeed Cache"
#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:638
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27
#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Image Optimization"
msgstr "Optimización de imágenes"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Por ejemplo, los %s pueden usarse para un marcador de posición transparente."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Por defecto, se utilizará un marcador de posición de imagen gris %s."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "Esto puede ser predefinido en %2$s así como usando las constantes %1$s, tomando prioridad con esta configuración."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "Especifica una imagen base64 que se usará como un sencillo marcador de posición mientras terminan de cargarse las imágenes."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en código html."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "El filtro %s es compatible."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Las imágenes listadas no se cargarán de forma retrasada."
#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Exclusiones de carga retrasada de imágenes"
#: src/gui.cls.php:472
msgid "No optimization"
msgstr "Sin optimización"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "Evitar cualquier optimización de las páginas listadas."
#: src/lang.cls.php:180
msgid "URI Excludes"
msgstr "URL excluidas"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Deja de cargar los emojis de WordPress.org. En su lugar, se mostrarán los emoji por defecto del navegador."
#: src/doc.cls.php:132
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Pueden utilizarse tanto URLs completas como cadenas parciales."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Cargar iframes sólo cuando entran en la ventana de visualización."
#: src/lang.cls.php:205
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Retrasar la carga de iframes"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Esto puede mejorar el tiempo de carga de la página reduciendo las peticiones HTTP iniciales."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Cargar las imágenes sólo cuando entran en la ventana de visualización."
#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Retrasar la carga de imágenes"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "Ajustes de medios"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:40
msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here."
msgstr "Por ejemplo, para %s, %s y %s puede utilizarse aquí."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:143
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "El comodín %1$s es compatible (compara cero o más caracteres). Por ejemplo, para igualar %2$s y %3$s, utiliza %4$s."
#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Para que coincida con el principio, añade %s al comienzo del artículo."
#: src/admin-display.cls.php:1246
msgid "For example, for %s, %s can be used here."
msgstr "Por ejemplo, para %s, %s puede utilizarse aquí."
#: tpl/banner/score.php:118
msgid "Maybe later"
msgstr "Quizás más tarde"
#: tpl/banner/score.php:117
msgid "I've already left a review"
msgstr "Ya he dejado una valoración"
#: tpl/banner/slack.php:9
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Bienvenido a LiteSpeed"
#: src/lang.cls.php:178 tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Eliminar emojis de WordPress"
#: src/gui.cls.php:480
msgid "More settings"
msgstr "Más ajustes"
#: src/gui.cls.php:461
msgid "Private cache"
msgstr "Caché privada"
#: src/gui.cls.php:450
msgid "Non cacheable"
msgstr "No cacheable"
#: src/gui.cls.php:427
msgid "Mark this page as "
msgstr "Marcar esta página como "
#: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418
msgid "Purge this page"
msgstr "Purgar esta página"
#: src/lang.cls.php:161
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Deferir carga de JS"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "Especifica reglas CSS críticas para contenido de la mitad superior de la página al activar %s."
#: src/lang.cls.php:173
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "Reglas de CSS críticas"
#: src/lang.cls.php:157 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Cargar CSS asíncronamente"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "Evita que cargue Google Fonts en todas las páginas."
#: src/lang.cls.php:172
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Eliminar Google Fonts"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:185
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "Esto puede mejorar tu puntuación de velocidad en servicios como Pingdom, GTmetrix y PageSpeed."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Eliminar cadenas de consulta de recursos estáticos internos."
#: src/lang.cls.php:170
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Eliminar query strings"
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "user agents"
msgstr "user agents"
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
msgid "cookies"
msgstr "cookies"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29
msgid "You can turn on browser caching in server admin too. Learn more about LiteSpeed browser cache settings."
msgstr "También puedes activar la caché del navegador en la administración del servidor. Aprende más acerca del ajuste de la caché de navegador de LiteSpeed."
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "El cacheo de navegador almacena archivos estáticos localmente en el navegador del usuario. Activa este ajuste para reducir peticiones repetidas a archivos estáticos."
#: src/lang.cls.php:95 tpl/dash/dashboard.tpl.php:426
#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Browser Cache"
msgstr "Caché del navegador"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: src/lang.cls.php:141
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Etiquetas a no cachear"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:102
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Para excluir %1$s, insertar %2$s."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
msgid "categories"
msgstr "categorías"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Para evitar que los %s sean almacenados en la caché, introdúcelos aquí."
#: src/lang.cls.php:140
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Categorías a no cachear"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:39
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Las cadenas de consulta que contengan estos parámetros no se almacenarán en la caché."
#: src/lang.cls.php:139
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Cadenas de consulta a no cachear"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:24
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas no serán cacheadas."
#: src/lang.cls.php:138
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "URIs a no cachear"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:54
msgid "The logs will be output to %s."
msgstr "Los registros serán enviados a %s."
#: src/admin-display.cls.php:1250 src/doc.cls.php:114
msgid "One per line."
msgstr "Una por línea."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Las rutas de URI que contengan estas cadenadas NO serán cacheadas como públicas."
#: src/lang.cls.php:115
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "URIs cacheadas privadamente"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:179
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Las rutas que contengan las siguientes cadenas no se servirán desde el CDN."
#: src/lang.cls.php:250
msgid "Exclude Path"
msgstr "Excluir ruta"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:98
msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s."
msgstr "Esto afectará a todas las etiquetas que conteniendo los atributos: %s %s %s."
#: src/lang.cls.php:246 tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "Include File Types"
msgstr "Incluir tipos de archivo"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:92
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Servir todos los archivos JS a través de la CDN. Esto afectará a todos los archivos JS en cola de WordPress."
#: src/lang.cls.php:245
msgid "Include JS"
msgstr "Incluir JS"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:88
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Servir todos los archivos CSS a través de la CDN. Esto afectará a todos los archivos CSS en cola de WordPress."
#: src/lang.cls.php:244
msgid "Include CSS"
msgstr "Incluir CSS"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:84
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes."
msgstr "Servir todos los archivos de imágenes a través de la CDN. Esto afectará a todos los adjuntos, etiquetas html %s, y atributos CSS %s."
#: src/lang.cls.php:243
msgid "Include Images"
msgstr "Incluir imágenes"
#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "URL de la CDN a utilizar. Por ejemplo, %s"
#: src/lang.cls.php:242
msgid "CDN URL"
msgstr "URL de CDN"
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:142
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "URL del sitio a servir a través de la CDN. Empezando con %1$s. Por ejemplo, %2$s."
#: src/lang.cls.php:248
msgid "Original URLs"
msgstr "URLs originales"
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21
msgid "CDN Settings"
msgstr "Ajustes de CDN"
#: src/admin-display.cls.php:130 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: src/admin-display.cls.php:245 src/admin-display.cls.php:950
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/settings.tpl.php:54
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: src/admin-display.cls.php:244 src/admin-display.cls.php:949
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: src/purge.cls.php:385
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Solicitada la purga de entradas CSS/JS al servidor web LiteSpeed."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minificar contenido HTML."
#: src/lang.cls.php:154
msgid "HTML Minify"
msgstr "Minificar HTML"
#: src/lang.cls.php:169
msgid "JS Excludes"
msgstr "Excluir JS"
#: src/data.upgrade.func.php:135 src/lang.cls.php:152
msgid "JS Combine"
msgstr "Combinar JS"
#: src/lang.cls.php:151
msgid "JS Minify"
msgstr "Minificar JS"
#: src/lang.cls.php:167
msgid "CSS Excludes"
msgstr "Excluir CSS"
#: src/lang.cls.php:144
msgid "CSS Combine"
msgstr "Combinar CSS"
#: src/lang.cls.php:143
msgid "CSS Minify"
msgstr "Minificar CSS"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Por favor, prueba a fondo al activar cualquier opción de esta lista. Después de cambiar ajustes de minimización/combinación, por favor realiza una acción «Purgar todo»."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Esto purgará solo las entradas CSS/JS minimizadas o combinadas"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Error de purga de %s"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Optimizador de base de datos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Optimizar todas las tablas en tu base de datos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Optimizar tablas"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Borrar todas las opciones de datos transitorios"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Todos los datos transitorios"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Borrar opciones de datos transitorios expirados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Datos transitorios expirados"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Borrar todos los trackbacks y pingbacks"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/pingbacks"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Borrar todos los comentarios en la papelera"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Comentarios enviados a la papelera"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Borrar todos los comentarios spam"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Comentarios spam"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Borrar todas las entradas y páginas en la papelera"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Entradas enviadas a la papelera"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Borrar todos los borradores guardados automáticamente"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Borradores automáticos"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Borrar todas las revisiones de entradas"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "Revisiones de entradas"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Limpiar todo"
#: src/db-optm.cls.php:246
msgid "Optimized all tables."
msgstr "Optimizadas todas las tablas."
#: src/db-optm.cls.php:236
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Limpieza de todos los datos transitorios exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Limpieza de datos transitorios expirados exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Limpieza de trackbacks y pingbacks exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Limpieza de comentarios en papelera exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Limpieza de comentarios no deseados exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Limpieza de páginas y entradas en papelera exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Limpieza de borradores automáticos exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Limpieza de revisiones de entradas exitosa."
#: src/db-optm.cls.php:147
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Limpieza completa exitosa."
#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "TTL por defecto de la caché privada"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Si tu sitio incluye contenido público que solo ciertos perfiles de usuarios pueden ver, puedes especificar un grupo de variación para dichos perfiles de usuario. Por ejemplo, especificar un grupo de variación de administrador permite que haya una página cacheada públicamente personalziada para administradores (con enlaces de \"editar\", etc.), mientras que el resto de perfiles de usuario ven la página pública por defecto."
#: src/lang.cls.php:224 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:238 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67
msgid "Vary Group"
msgstr "Grupos de variación"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Almacena en la caché el bloque ESI del formulario de comentarios incluido."
#: src/lang.cls.php:222
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Cachear formulario de comentario"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62
msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr " Almacena en la caché el bloque ESI de la barra de administración incluida."
#: src/lang.cls.php:221
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Cachear barra de administrador"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Actívalo para almacenar en la caché las páginas públicas para los usuarios conectados y muestra la barra de administración y el formulario de comentarios mediante bloques ESI. Estos dos bloques no serán almacenados en la caché, salvo que se active a continuación."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI te permite designar partes de tu página dinámica como fragmentos diferentes que son combinados juntos para formar la página completa. En otras palabras, ESI permite \"hacer huecos\" en una página, y rellenar dichos huecos con contenido que puede ser cacheado privadamente, cacheado públicamente con su propio TTL, o no cacheado."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "Con ESI (Edge Side Includes), las páginas pueden ser servidas desde la caché a usuarios con sesión iniciada."
#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7
msgid "Purge Settings"
msgstr "Ajustes de purga"
#: src/lang.cls.php:112
msgid "Cache PHP Resources"
msgstr "Cachear recursos de PHP"
#: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Cache móvil"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:87
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "El nivel avanzado registrará más detalles."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:85
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:139
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "La carga media permitida como máximo en el servidor durante la indexación. El número de hilos en uso del rastreador será reducido activamente hasta que la carga media del servidor baje de este límite. Si esto no es posible con un solo hilo, el proceso de indexación actual será terminado."
#: src/lang.cls.php:111
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Cachear página de acceso"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Cachear peticiones realizadas por llamadas de la API REST de WordPress."
#: src/lang.cls.php:110
msgid "Cache REST API"
msgstr "Cachear API REST"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Cachear privadamente a los usuarios con comentarios pendientes. Desactivar esta opción servirá páginas no-cacheables a los comentaristas. (LSWS %s requerido)"
#: src/lang.cls.php:109
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Cachear comentaristas"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Cachear privadamente páginas del sitio para usuarios con sesión iniciada. (LSWS %s requerido)"
#: src/lang.cls.php:108
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Cachear usuarios con sesión iniciada"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Ajustes de control de caché"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:10
msgid "ESI"
msgstr "ESI"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8
msgid "Excludes"
msgstr "Excluir"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142
msgid "Purge"
msgstr "Purgar"
#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:6
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (Learn More)"
msgstr "Se ha encontrado una regla inesperada de la caché %2$s en el archivo %1$s. Esta regla puede hacer que los visitantes vean las versiones anteriores de las páginas debido a que el navegador almacena en la caché las páginas HTML. Si estás seguro de que las páginas HTML no están siendo almacenadas en la caché del navegador, puedes ignorar este mensaje. (Más Información)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Current server time is %s."
msgstr "La hora actual del servidor es %s."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "Especifica la hora para purgar la lista «%s»."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s son aceptables."
#: src/lang.cls.php:135 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Hora de purga programada"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Las URLs de aquí (una por línea) serán purgadas automáticamente a la hora establecida en la opción «%s»."
#: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "URLs de purga programada"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:115
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Acortar cadenas de peticiones en el registro de depuración para mejorar la legibilidad."
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:98
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/lang.cls.php:271
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Límite de tamaño de archivo de registro"
#: src/htaccess.cls.php:808
msgid "
Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:
%2$s" msgstr "Por favor añade/reemplaza los siguientes códigos al comiendo de %1$s:
%2$s" #: src/error.cls.php:141 src/error.cls.php:165 msgid "%s file not writable." msgstr "No se puede escribir el archivo %s." #: src/error.cls.php:161 msgid "%s file not readable." msgstr "No se puede leer el archivo %s." #: src/lang.cls.php:272 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "Colapsar cadenas de peticiones" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7 msgid "ESI Settings" msgstr "Ajustes de ESI" #: tpl/esi_widget_edit.php:74 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "Un TTL de 0 implica no cachear." #: tpl/esi_widget_edit.php:73 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Valor recomendado: 28800 segundos (8 horas)." #: tpl/esi_widget_edit.php:63 msgid "Widget Cache TTL:" msgstr "TTL caché de Widgets:" #: src/lang.cls.php:220 tpl/esi_widget_edit.php:36 msgid "Enable ESI" msgstr "Activar ESI" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:50 msgid "See Introduction for Enabling the Crawler for detailed information." msgstr "Ver Introducción para activar el rastreador para información detallada." #: src/lang.cls.php:263 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Sitemap personalizado" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Purgar páginas por URL completa o relativa." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:49 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "La característica de rastreador no está activada en el servidor LiteSpeed. Por favor, consulta al administrador del servidor." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:23 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:180 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11 msgid "WARNING" msgstr "ADVERTENCIA" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:111 msgid "Last crawled: %s item(s)" msgstr "Última indexación: %s elemento(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:63 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "La siguiente indexación de sitemap completa empezará a las" #: src/file.cls.php:174 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Error al escribir a %s." #: src/file.cls.php:157 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "El directorio no es escribible: %s." #: src/file.cls.php:149 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "No se puede crear el directorio: %1$s. Error: %2$s" #: src/file.cls.php:141 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "El directorio no existe: %s" #: src/core.cls.php:346 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "Solicitado la purga de la lista al servidor web LiteSpeed." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28 msgid "Please visit the Information page on how to test the cache." msgstr "Por favor, visita la página de Información sobre como probar la caché." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Permite a las IPs listadas (una por línea) ejecutar ciertas acciones desde sus navegadores." #: src/lang.cls.php:260 msgid "Server Load Limit" msgstr "Límite de carga del servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:109 msgid "Specify Number of Threads to use while crawling." msgstr "Especifica el número de hilos a utilizar durante la indexación." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:95 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "Especifica tras cuanto tiempo debe el rastreador indexar el sitemap entero de nuevo." #: src/lang.cls.php:257 msgid "Crawl Interval" msgstr "Intervalo de indexación" #: src/lang.cls.php:256 msgid "Interval Between Runs" msgstr "Intervalo entre ejecuciones" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:66 msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval." msgstr "Especifica un tiempo en segundos para la duración del intervalo de indexación." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39 msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl." msgstr "Especifica un tiempo en microsegundos para el retardo entre peticiones durante la indexación." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:37 msgid "microseconds" msgstr "microsegundos" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "Y otro WordPress instalado (NO MULTISITIO) en %s" #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "Ajustes de la caché de la red de caché de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "Selecciona debajo las opciones de «Purgar por»." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:15 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "CDN de la caché de LiteSpeed" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:228 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Archivo meta del rastreador aún no generado" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:210 msgid "Show crawler status" msgstr "Mostrar estado del rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:203 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Ver estado del rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:198 msgid "Please see Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler to learn how to create the system cron task." msgstr "Por favor, consulta Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler para aprender cómo crear la tarea en el programador de tareas del sistema." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:195 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "La frecuencia de ejecución está fijada por el ajuste de Intervalo entre ejecuciones." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:119 msgid "Manually run" msgstr "Ejecutar manualmente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 msgid "Reset position" msgstr "Reestablecer posición" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:129 msgid "Run Frequency" msgstr "Frecuencia de ejecución" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:128 msgid "Cron Name" msgstr "Nombre del Cron" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:42 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron del rastreador" #: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:36 msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:34 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:27 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:25 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: tpl/crawler/map.tpl.php:30 msgid "Generated at %s" msgstr "Generado en %s" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Rastreador de LiteSpeed Cache" #: src/lang.cls.php:258 msgid "Threads" msgstr "Hilos" #: src/lang.cls.php:255 msgid "Run Duration" msgstr "Duración de la ejecución" #: src/lang.cls.php:254 msgid "Delay" msgstr "Retraso" #: tpl/inc/show_display_installed.php:28 msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the support forum." msgstr "Si tienes alguna pregunta, el equipo estará siempre feliz de responder cualquier pregunta en el foro de soporte." #: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:253 msgid "Crawler" msgstr "Rastreador" #. Plugin URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: src/purge.cls.php:692 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "Solicitada la purga de todas las páginas al servidor web LiteSpeed." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Todas las páginas con widget de Entradas recientes" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Esto solo purgará las páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13 msgid "Purge Pages" msgstr "Purgar páginas" #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:233 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gui.cls.php:85 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:131 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:209 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: tpl/general/settings.tpl.php:103 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: src/gui.cls.php:782 msgid "Install Now" msgstr "Instalar ahora" #: cli/purge.cls.php:185 msgid "Purged the url!" msgstr "¡Se ha purgado la URL!" #: cli/purge.cls.php:136 msgid "Purged the blog!" msgstr "¡Se ha purgado el blog!" #: cli/purge.cls.php:92 msgid "Purged All!" msgstr "¡Se ha purgado todo!" #: src/purge.cls.php:712 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "Solicitada la purga de las páginas de error al servidor web LiteSpeed." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:13 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Si se utiliza OpenLiteSpeed, el servidor debe reiniciarse una vez para que los cambios hagan efecto." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:10 msgid "If not, please verify the setting in the Advanced tab." msgstr "Si no, por favor verifica el ajuste en la pestaña Avanzado." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:8 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Si la cookie de acceso ha sido cambiada recientemente en los ajustes, por favor cierra sesión y vuelve a iniciarla." #: tpl/inc/show_display_installed.php:14 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "Sin embargo, no hay manera de conocer todas las posibles personalizaciones implementadas." #: tpl/inc/show_display_installed.php:12 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "El plugin LiteSpeed Cache se utiliza para cachear páginas - una manera simple de mejorar el rendimiento del sitio." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "El ajuste de administrador de red puede ser modificado aquí." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché las páginas públicas." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché las páginas privadas." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21 msgid "It is STRONGLY recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "Recomendamos ENCARECIDAMENTE probar la compatibilidad con otros plugins en uno o varios sitios primero." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Purgar páginas por ID de entrada." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Purga las entradas de caché de LiteSpeed creadas por este plugin" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Purgar las páginas de error %s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Esto solo purgará la página principal" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Purgar páginas por etiqueta: p. ej. %2$s debe ser usado para la URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245 msgid "e.g. Use %s or %s." msgstr "ej: Usa %s o %s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Purgar páginas por nombre de categoría: p. ej. %2$s debe ser usado por la URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Si se debe purgar todo el sitio WordPress, usa «Purgar todo»." #: src/core.cls.php:341 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "Solicitado la purga de todo al servidor web LiteSpeed." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:21 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Usar configuración del sitio principal" #: tpl/general/network_settings.tpl.php:26 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Esto desactivará la página de ajustes en todos los subsitios." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:25 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Marca esta opción para usar la configuración del sitio principal para todos los subsitios." #: src/admin-display.cls.php:814 src/admin-display.cls.php:818 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "Las siguientes opciones están seleccionadas, pero no son editables en esta página de ajustes." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "El administrador de red seleccionó las configuraciones del sitio primario para todos los subsitios." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Vaciar la caché entera" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Esta acción solo debe ser usada si las cosas se están almacenando en caché incorrectamente." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126 msgid "Clears all cache entries related to this site, including other web applications." msgstr "Borrar todas las entradas de caché relacionadas con este sitio, incluyendo otras aplicaciones web." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Esto puede causar una alta carga en el servidor." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Esto eliminará TODO dentro de la caché." #: src/gui.cls.php:605 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "Purdgar toda la caché de LiteSpeed" #: tpl/inc/show_display_installed.php:32 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Si no quieres la aceleración de litespeed, puedes desactivar este plugin." #: tpl/inc/show_display_installed.php:24 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "Crear una entrada, asegurarse que la página principal está actualizada." #: tpl/inc/show_display_installed.php:21 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Visitar el sitio sin la sesión iniciada." #: tpl/inc/show_display_installed.php:18 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Ejemplos de pruebas incluyen:" #: tpl/inc/show_display_installed.php:16 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "Por ello, por favor prueba el sitio para asegurar que todo sigue funcionando correctamente." #: tpl/inc/show_display_installed.php:10 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Este mensaje indica que el plugin fue instalado por el administrador del servidor." #: tpl/inc/show_display_installed.php:7 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "¡El plugin LiteSpeed Cache está instalado!" #: src/lang.cls.php:268 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11 msgid "Debug Log" msgstr "Registro de depuración" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "Admin IP Only" msgstr "Solo la IP del administrador" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:53 msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs." msgstr "La opción de IP de administrador solo mostrará mensajes de registro en peticiones desde IPs de administradores." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché las llamadas REST." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:53 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "El informe de entorno contiene información detallada sobre la configuración de WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "El servidor determinará si el usuario está conectado en base a la existencia de esta cookie." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113 #: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60 msgid "Note" msgstr "Nota" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "Después de que la caché funcione en general, por favor prueba el carrito." #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Al activarlo, la caché se purgará automáticamente cuando cualquier plugin, tema o el núcleo de WordPress sea actualizado." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Purgar todo al actualizar" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33 msgid "Product Update Interval" msgstr "Intervalo de actualización de producto" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "Determina como los cambios en la cantidad de producto o estado del inventario afecta a las páginas de producto y sus páginas de categoría asociadas." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Purgar siempre productos y categorías cuando cambie la cantidad o estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "No purgar las categorías al cambiar la cantidad o estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Purgar los productos solo cuando cambie el estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Purgar productos y categorías solo cuando cambie el estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Purgar las categorías solo cuando el estado del inventario cambie." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Purgar los productos con los cambios de cantidad o estado del inventario." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "El htaccess no coincide con la opción de configuración." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Si esto se fija en un número inferior a 30, los feeds no serán cacheados." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "Especifica por cuanto tiempo, en segundos, se cachean los feeds." #: src/lang.cls.php:99 msgid "Default Feed TTL" msgstr "TTL por defecto del Feed" #: src/error.cls.php:169 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Error al obtener contenido del archivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16 msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls." msgstr "Cachear estas páginas puede mejorar el rendimiento de servidor al evitar llamadas PHP innecesarias." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15 msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request." msgstr "Algunos temas y plugins añaden recursos mediante una petición PHP." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "Desactivar esta opción puede afectar negativamente al rendimiento." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Cookie de acceso no válida. Encontrados caracteres no válidos." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "ADVERTENCIA: La cookie de acceso del .htaccess y la cookie de acceso de la base de datos no coinciden." #: src/error.cls.php:153 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Cookie de acceso no válida. Por favor, comprueba el archivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "La caché necesita distinguir quien esta logueado en cada sitio de WordPress a fin de cachear correctamente." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "Hay un WordPress instalado para %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31 msgid "Example use case:" msgstr "Ejemplo de uso:" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "La cookie aquí establecida será usada por esta instalación de WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Si cada aplicación web utiliza la misma cookie, el servidor puede confundir si un usuario está logueado o no." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Este ajuste es útil para aquellos con multiples aplicaciones web en un mismo dominio." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "La cookie de acceso por defecto es %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21 msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS." msgstr "DEBE SER DIFERENTE DE OTRAS APLICACIONES WEB." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78 msgid "No spaces and case sensitive." msgstr "Espacios no permitidos y sensible a mayúsculas." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19 #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"." msgstr "SINTAXIS: alfanumérico y \"_\"." #: src/lang.cls.php:230 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie de acceso" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Aquí se puede encontrar más información sobre los comandos disponibles." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:15 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Estos ajustes están pensados SOLO PARA USUARIOS AVANZADOS." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88 msgid "Current %s Contents" msgstr "Contenidos actuales de %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:85 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:9 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajustes avanzados" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258 msgid "Purge List" msgstr "Purgar lista" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177 msgid "Purge By..." msgstr "Purgar por..." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224 msgid "URL" msgstr "URL" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212 msgid "Post ID" msgstr "ID de entrada" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:6 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "AVISO: La cookie de inicio de sesión de la base de datos no coincide con tu cookie de inicio de sesión." #: src/purge.cls.php:799 msgid "Purge url %s" msgstr "Purgar la URL %s" #: src/purge.cls.php:767 msgid "Purge tag %s" msgstr "Purgar la etiqueta %s" #: src/purge.cls.php:740 msgid "Purge category %s" msgstr "Purgar la categoría %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "Al desactivar la caché, se purgarán todas las entradas almacenadas en caché de este sitio." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/page_optm/entry.tpl.php:32 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" #: src/doc.cls.php:145 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Este ajuste editará el archivo .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "Ver el archivo «.htaccess» de LiteSpeed Cache" #: src/error.cls.php:157 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Fallo al hacer copia de seguridad del archivo %s, cambios cancelados." #: src/lang.cls.php:228 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Cookies a no cachear" #: src/lang.cls.php:229 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "User Agents a no cachear" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Esto es para asegurar compatibilidad antes de activar la caché para todos los sitios." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Habilitar caché de red" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14 #: tpl/toolbox/report.tpl.php:33 msgid "NOTICE:" msgstr "AVISO:" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "Otras opciones serán ignoradas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "Selecciona «Todo» si hay widgets dinámicos enlazados a entradas en páginas distintas de la portada o página de inicio." #: src/lang.cls.php:114 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Lista de User Agents móviles" #: src/file.cls.php:163 src/file.cls.php:167 msgid "File %s is not writable." msgstr "No se puede escribir el archivo %s." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9 msgid "JS Settings" msgstr "Ajustes de JS" #: src/gui.cls.php:621 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194 #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: src/lang.cls.php:98 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL por defecto de la Página Principal" #: src/purge.cls.php:678 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "Solicitado al servidor web LiteSpeed la purga de la página de inicio." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7 msgid "Purge Front Page" msgstr "Purgar la página de inicio" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:30 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:93 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Todas las etiquetas son cacheadas por defecto." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:60 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Todas las categorías son cacheadas por defecto." #: src/admin-display.cls.php:1249 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Para coincidencias exactas, añadir %s al final de la URL." #: src/admin-display.cls.php:1245 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "Las URLs serán comparadas con la variable REQUEST_URI del servidor." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "Selecciona solo los tipos de archivos que se utilicen actualmente, los otros se pueden dejar desmarcados." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:91 tpl/toolbox/report.tpl.php:86 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Usar ajuste de administrador de red" #: tpl/esi_widget_edit.php:48 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "Activar LiteSpeed Cache para WordPress aquí activa la caché para la red." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/lang.cls.php:142 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "No cachear perfiles" #. Author URI of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #. Author of the plugin #: litespeed-cache.php msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "LiteSpeed Technologies" #. Plugin Name of the plugin #: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59 #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 #: tpl/inc/admin_footer.php:10 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51 msgid "Outputs to WordPress debug log." msgstr "Se muestra en el registro de depuración de WordPress." #: src/lang.cls.php:270 msgid "Debug Level" msgstr "Nivel de depuración" #: tpl/general/settings.tpl.php:85 tpl/general/settings.tpl.php:96 #: tpl/general/settings.tpl.php:108 tpl/general/settings.tpl.php:189 #: tpl/general/settings.tpl.php:196 tpl/general/settings.tpl.php:203 #: tpl/general/settings.tpl.php:220 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Archivo de término (incluye categoría, etiqueta y taxonomía)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "Daily archive" msgstr "Archivo diario" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Monthly archive" msgstr "Archivo mensual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Yearly archive" msgstr "Archivo anual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "Post type archive" msgstr "Archivo de tipo de contenido" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20 msgid "Author archive" msgstr "Archivo del autor" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Home page" msgstr "Página de inicio" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14 msgid "Front page" msgstr "Portada" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13 msgid "All pages" msgstr "Todas las páginas" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "Selecciona qué páginas serán purgadas automáticamente cuando las entradas sean publicadas o actualizadas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "Reglas de purga automática para publicación y actualización" #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "TTL por defecto de la caché pública" #: src/admin-display.cls.php:1059 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:64 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:78 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:93 tpl/esi_widget_edit.php:70 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/lang.cls.php:269 msgid "Admin IPs" msgstr "IPs de administrador" #: src/admin-display.cls.php:126 msgid "General" msgstr "Opciones generales" #: tpl/cache/entry.tpl.php:39 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "Configuración de Caché de LiteSpeed" #: src/purge.cls.php:234 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Solicitado al servidor web LiteSpeed la purga de todas las entradas de LSCache." #: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503 #: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532 #: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:552 src/gui.cls.php:561 #: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:647 #: src/gui.cls.php:655 src/gui.cls.php:663 src/gui.cls.php:672 #: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702 #: src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731 #: src/gui.cls.php:741 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 tpl/toolbox/purge.tpl.php:115 msgid "Purge All" msgstr "Purgar todo" #: src/admin-display.cls.php:295 src/gui.cls.php:629 msgid "Settings" msgstr "Ajustes"