msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 10:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Thema's back-up succesvol hersteld." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Kan thema's niet herstellen." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Uploadt back-up succesvol hersteld." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Kan uploads niet herstellen." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Anderen back-up succesvol hersteld." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Kan anderen niet herstellen." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Back-up van plug-ins succesvol hersteld." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Kan plug-ins niet herstellen." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Databaseback-up succesvol hersteld." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Helemaal klaar" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Kan DB-back-up niet herstellen." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Back-ups succesvol verwijderd!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Kan back-up niet verwijderen!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Database back-up gedaan op datum " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Back-up van plug-ins gedaan op datum " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Back-up van thema's gedaan op datum " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Uploads back-up gedaan op datum " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Anderen back-up gedaan op datum " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Anderen back-up gedaan op datum" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Niets geselecteerd voor back-up" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Beveiligingsprobleem." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Databaseback-up gedaan." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Kan geen databaseback-up maken." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Back-up van plug-ins gedaan." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Back-up van plug-ins is mislukt." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Thema's back-up gedaan." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Back-up van thema's is mislukt." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Uploads back-up gedaan." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Uploaden back-up mislukt." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Anderen hebben een back-up gemaakt." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Anderen back-up mislukt." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "WP Bestandsbeheer" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Systeem eigenschappen" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Shortcode - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Backup herstel" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Koop Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Doneren" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1256 msgid "" "

\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Bestand bestaat niet om te downloaden." #: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Ongeldige beveiligings code." #: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493 msgid "Missing backup id." msgstr "Ontbrekende back-up-ID." #: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496 msgid "Missing parameter type." msgstr "Ontbrekend parametertype." #: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499 msgid "Missing required parameters." msgstr "Ontbrekende vereiste parameters." #: inc/backup.php:24 msgid "" "Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. " "Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings." msgstr "" "Fout: kan back-up niet herstellen omdat databaseback-up zwaar is. Probeer de " "maximaal toegestane grootte te vergroten via de voorkeursinstellingen." #: inc/backup.php:25 msgid "Select backup(s) to delete!" msgstr "Selecteer back-up(s) om te verwijderen!" #: inc/backup.php:26 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde back-up(s) wilt verwijderen?" #: inc/backup.php:31 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Back-up wordt uitgevoerd, even geduld a.u.b." #: inc/backup.php:32 msgid "Restore is running, please wait" msgstr "Het terugzetten wordt uitgevoerd, even geduld a.u.b." #: inc/backup.php:33 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Niets geselecteerd voor back-up." #: inc/backup.php:45 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "WP Bestandsbeheer - Back-up/Herstellen" #: inc/backup.php:51 msgid "Backup Options:" msgstr "Back-upopties:" #: inc/backup.php:58 msgid "Database Backup" msgstr "Database back-up" #: inc/backup.php:64 msgid "Files Backup" msgstr "Bestandsback-up" #: inc/backup.php:68 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: inc/backup.php:71 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: inc/backup.php:74 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: inc/backup.php:77 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "Anderen (alle andere mappen gevonden in wp-content)" #: inc/backup.php:81 msgid "Backup Now" msgstr "Nu backuppen" #: inc/backup.php:89 msgid "Time now" msgstr "Tijd nu" #: inc/backup.php:99 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCES" #: inc/backup.php:101 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Back-up succesvol verwijderd." #: inc/backup.php:102 msgid "Ok" msgstr "OK" #: inc/backup.php:117 msgid "DELETE FILES" msgstr "VERWIJDER BESTANDEN" #: inc/backup.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Weet u zeker dat u deze back-up wilt verwijderen?" #: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139 msgid "Cancel" msgstr "annuleren" #: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: inc/backup.php:136 msgid "RESTORE FILES" msgstr "HERSTEL BESTANDEN" #: inc/backup.php:138 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Weet u zeker dat u deze back-up wilt herstellen?" #: inc/backup.php:166 msgid "Last Log Message" msgstr "Laatste logbericht" #: inc/backup.php:169 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "De back-up is blijkbaar gelukt en is nu voltooid." #: inc/backup.php:171 msgid "No log message" msgstr "Geen logbericht" #: inc/backup.php:177 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Bestaande back-up(s)" #: inc/backup.php:184 msgid "Backup Date" msgstr "Back-updatum" #: inc/backup.php:187 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Back-upgegevens (klik om te downloaden)" #: inc/backup.php:190 msgid "Action" msgstr "Actie" #: inc/backup.php:210 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: inc/backup.php:239 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: inc/backup.php:241 msgid "View Log" msgstr "Logboek bekijken" #: inc/backup.php:246 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "Momenteel geen back-up(s) gevonden." #: inc/backup.php:249 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Acties bij geselecteerde back-up(s)" #: inc/backup.php:251 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: inc/backup.php:252 msgid "Deselect" msgstr "Deselecteren" #: inc/backup.php:254 msgid "Note:" msgstr "Opmerking:" #: inc/backup.php:254 msgid "Backup files will be under" msgstr "Back-upbestanden zijn onder" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "Bijdrage WP File Manager" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Opmerking: dit zijn demo-screenshots. Koop a.u.b. File Manager pro to Logs-" "functies." #: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24 msgid "Click to Buy PRO" msgstr "Klik om PRO te kopen" #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "Koop PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Bestandslogboeken bewerken" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Bestanden downloaden Logboeken" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Bestanden uploaden Logboeken" #: inc/root.php:43 msgid "Settings saved." msgstr "Instellingen opgeslagen." #: inc/root.php:43 inc/root.php:46 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Negeer deze melding." #: inc/root.php:46 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "U heeft geen wijzigingen aangebracht om op te slaan." #: inc/root.php:55 msgid "Public Root Path" msgstr "Openbaar hoofdpad" #: inc/root.php:58 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "Bestandsbeheer Root Path, u kunt dit naar eigen keuze wijzigen." #: inc/root.php:59 msgid "Default:" msgstr "Standaard:" #: inc/root.php:60 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Wijzig dit zorgvuldig, een verkeerd pad kan ertoe leiden dat de plug-in voor " "bestandsbeheer uitvalt." #: inc/root.php:64 msgid "Enable Trash?" msgstr "Prullenbak inschakelen?" #: inc/root.php:67 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "" "Nadat u de prullenbak hebt ingeschakeld, gaan uw bestanden naar de prullenbak." #: inc/root.php:72 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "Bestanden uploaden naar mediabibliotheek inschakelen?" #: inc/root.php:75 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "" "Nadat u dit hebt ingeschakeld, gaan alle bestanden naar de mediabibliotheek." #: inc/root.php:80 msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore." msgstr "" "Maximaal toegestane grootte op het moment dat de databaseback-up wordt " "hersteld." #: inc/root.php:83 msgid "MB" msgstr "" #: inc/root.php:85 msgid "" "Please increase field value if you are getting error message at the time of " "backup restore." msgstr "" "Verhoog de veldwaarde als u een foutmelding krijgt op het moment van het " "terugzetten van de back-up." #: inc/root.php:90 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Instellingen - Algemeen" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Opmerking: dit is slechts een demo-screenshot. Koop onze pro-versie om " "instellingen te krijgen." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "Hier kan de beheerder toegang geven tot gebruikersrollen om bestandsbeheer te " "gebruiken. De beheerder kan de standaardtoegangsmap instellen en ook de " "uploadgrootte van bestandsbeheer beheren." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Instellingen - Code-editor" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any theme " "for code editor. It will display when you edit any file. Also you can allow " "fullscreen mode of code editor." msgstr "" "Bestandsbeheer heeft een code-editor met meerdere thema's. U kunt elk thema " "voor de code-editor selecteren. Het wordt weergegeven wanneer u een bestand " "bewerkt. U kunt ook de modus voor volledig scherm van de code-editor toestaan." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Code-editor weergave" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Instellingen - Gebruikersbeperkingen" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Beheerder kan acties van elke gebruiker beperken. Verberg ook bestanden en " "mappen en kan verschillende - verschillende mappaden instellen voor " "verschillende gebruikers." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Instellingen - Beperkingen gebruikersrollen" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Beheerder kan acties van elke gebruikersrol beperken. Verberg ook bestanden en " "mappen en kan verschillende - verschillende mappenpaden instellen voor " "verschillende gebruikersrollen." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Bestandsbeheer - Shortcode" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "GEBRUIK:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "It will show file manager on front end. You can control all settings from file " "manager settings. It will work same as backend WP File Manager." msgstr "" "Het toont bestandsbeheer aan de voorkant. U kunt alle instellingen beheren " "vanuit de instellingen van bestandsbeheer. Het werkt hetzelfde als backend WP " "File Manager." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "It will show file manager on front end. But only Administrator can access it " "and will control from file manager settings." msgstr "" "Het toont bestandsbeheer aan de voorkant. Maar alleen de beheerder heeft er " "toegang toe en beheert de instellingen vanuit de bestandsbeheerinstellingen." #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Parameters:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "It will allow all roles to access file manager on front end or You can simple " "use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "Het geeft alle rollen toegang tot bestandsbeheer aan de front-end of u kunt " "het eenvoudig gebruiken voor bepaalde gebruikersrollen, zoals allow_roles=" "\"editor,author\" (gescheiden door komma(,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or you " "can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave blank " "or empty it will access all folders on root directory. Default: Root directory" msgstr "" "Hier is \"test\" de naam van de map die zich in de hoofdmap bevindt, of u kunt " "een pad opgeven voor submappen zoals \"wp-content/plugins\". Als u dit blanco " "of leeg laat, heeft het toegang tot alle mappen in de hoofdmap. Standaard: " "Hoofdmap" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "voor toegang tot schrijfrechten voor bestanden, opmerking: waar/onwaar, " "standaard: onwaar" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "voor toegang om bestanden te lezen toestemming, opmerking: waar/onwaar, " "standaard: waar" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "" "het zal hier genoemd verbergen. Opmerking: gescheiden door komma(,). " "Standaard: Null" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js\" " "etc. Default: Null" msgstr "" "Het wordt tussen komma's vermeld. je kunt meer vergrendelen zoals \".php,.css,." "js\" etc. Standaard: Null" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "* for all operations and to allow some operation you can mention operation " "name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by " "comma(,). Default: *" msgstr "" "* voor alle bewerkingen en om sommige bewerkingen mogelijk te maken, kunt u de " "naam van de bewerking vermelden als, allow_operations=\"upload,download\". " "Opmerking: gescheiden door komma(,). Standaard: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Lijst met bestandsbewerkingen:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Map of map maken" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Bestand maken" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "De naam van een bestand of map wijzigen" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Een map of bestand dupliceren of klonen" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Een bestand of map plakken" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "verbieden" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "Een archief of zip maken" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Archief of gecomprimeerd bestand uitpakken" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Bestanden of mappen kopiëren" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Eenvoudig een bestand of map knippen" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Een bestand bewerken" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Bestanden en mappen verwijderen of verwijderen" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Bestanden downloaden" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Upload bestanden" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Zoek dingen" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Info van bestand" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Helpen" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager on " "front end." msgstr "" "-> Het verbiedt bepaalde gebruikers door hun id's gescheiden door komma's (,) " "te plaatsen. Als de gebruiker Ban is, hebben ze geen toegang tot wp-" "bestandsbeheer aan de voorkant." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "-> Bestandsbeheer UI-weergave. Standaard: grid" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "-> Bestand gewijzigd of datumformaat maken. Standaard: d M, Y h:i A" #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Bestandsbeheer Taal. Standaard: English(en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "-> Bestandsbeheerthema. Standaard: Light" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Bestandsbeheer - Systeemeigenschappen" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "PHP-versie" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Maximale bestandsuploadgrootte (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Maximale bestandsuploadgrootte posten (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Geheugenlimiet (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Time-out (max_execution_time)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Browser en besturingssysteem (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Verander hier het thema:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Licht" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Welkom bij Bestandsbeheer" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "We maken graag nieuwe vrienden! Schrijf je hieronder in en we beloven je\n" " u op de hoogte houden van onze laatste nieuwe plug-ins, updates,\n" " geweldige aanbiedingen en een paar speciale aanbiedingen." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Vul a.u.b. voornaam in." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Vul a.u.b. achternaam in." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Voer e-mailadres in." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Verifiëren" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Nee, dank u wel" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Servicevoorwaarden" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "Besparen..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "OK" #~ msgid "Backup not found!" #~ msgstr "Back-up niet gevonden!" #~ msgid "Backup removed successfully!" #~ msgstr "Back-up succesvol verwijderd!" #~ msgid "Nothing selected for backup" #~ msgstr "" #~ "Niets geselecteerd voor back-up" #~ msgid "Security Issue." #~ msgstr "Beveiligingsprobleem." #~ msgid "Database backup done." #~ msgstr "Databaseback-up klaar." #~ msgid "" #~ "Unable to create database backup." #~ msgstr "" #~ "Kan geen databaseback-up maken." #~ msgid "Plugins backup done." #~ msgstr "Back-up van plug-ins klaar." #~ msgid "Plugins backup failed." #~ msgstr "Back-up van plug-ins mislukt." #~ msgid "Themes backup done." #~ msgstr "" #~ "Back-up van thema's voltooid." #~ msgid "Themes backup failed." #~ msgstr "Back-up van thema's mislukt." #~ msgid "Uploads backup done." #~ msgstr "Uploads back-up gedaan." #~ msgid "Uploads backup failed." #~ msgstr "Uploaden van back-up mislukt." #~ msgid "Others backup done." #~ msgstr "Andere back-up gedaan." #~ msgid "Others backup failed." #~ msgstr "Andere back-up mislukt." #~ msgid "All Done" #~ msgstr "Alles klaar" #~ msgid "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" dateformat=" #~ "\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=\"wp-content/" #~ "plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = \"kumar,abc.php\" " #~ "lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=\"upload,download\" " #~ "ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgstr "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" dateformat=" #~ "\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=\"wp-content/" #~ "plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = \"kumar,abc.php\" " #~ "lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=\"upload,download\" " #~ "ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Beeld" #~ msgid "of" #~ msgstr "van" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Dichtbij" #~ msgid "" #~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " #~ "browser does not support them." #~ msgstr "" #~ "Deze functie vereist inline frames. Je hebt iframes uitgeschakeld of je " #~ "browser ondersteunt ze niet." #~ msgid "Theme Editor" #~ msgstr "Thema-editor" #~ msgid "Plugin Editor" #~ msgstr "Plug-in-editor" #~ msgid "Access Control" #~ msgstr "Toegangscontrole" #~ msgid "Notify Me" #~ msgstr "Breng me op de hoogte" #~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully." #~ msgstr "taal is succesvol gedownload." #~ msgid "Language folder failed to downlaod." #~ msgstr "Taalmap kan niet worden gedownload." #~ msgid "Security token expired!" #~ msgstr "Beveiligingstoken is verlopen!" #~ msgid " language has been downloaded successfully." #~ msgstr "taal is succesvol gedownload." #~ msgid "Currently language " #~ msgstr "Momenteel taal " #~ msgid " not available. Please click on the request language link." #~ msgstr " niet beschikbaar. Klik op de link voor het aanvragen van taal." #~ msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "" #~ "U heeft niet voldoende rechten om plug-ins voor deze site te bewerken." #~ msgid "There are no plugins installed on this site." #~ msgstr "Er zijn geen plug-ins geïnstalleerd op deze site." #~ msgid "There are no themes installed on this site." #~ msgstr "Er zijn geen thema's op deze site geïnstalleerd." #~ msgid "

Please enter folder name!

" #~ msgstr "

Voer de mapnaam in!

" #~ msgid "

Please enter file name!

" #~ msgstr "

Voer de bestandsnaam in!

" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeld" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerk" #~ msgid "Are you sure you want to abort the file uploading?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u het uploaden van het bestand wilt afbreken?" #~ msgid "File renamed successfully." #~ msgstr "Bestand hernoemd met succes." #~ msgid "Are you sure you want to delete folder?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u de map wilt verwijderen?" #~ msgid "Folder deleted successfully." #~ msgstr "Map succesvol verwijderd." #~ msgid "File deleted successfully." #~ msgstr "Bestand succesvol verwijderd." #~ msgid "Folder renamed successfully." #~ msgstr "Map succesvol hernoemd." #~ msgid "

Not allowed more than 30 characters.

" #~ msgstr "

Niet meer dan 30 tekens toegestaan.

" #~ msgid "Invalid request!" #~ msgstr "Ongeldig verzoek!" #~ msgid "No change in file!" #~ msgstr "Geen wijziging in bestand!" #~ msgid "File saved successfully!" #~ msgstr "Bestand succesvol opgeslagen!" #~ msgid "File not saved!" #~ msgstr "Bestand niet opgeslagen!" #~ msgid "Unable to verify security token!" #~ msgstr "Kan beveiligingstoken niet verifiëren!" #~ msgid "Folder created successfully!" #~ msgstr "Map succesvol aangemaakt!" #~ msgid "This folder format is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Dit mapformaat mag niet worden geüpload door wordpress!" #~ msgid "Folder already exists!" #~ msgstr "Map bestaat al!" #~ msgid "File created successfully!" #~ msgstr "Bestand succesvol aangemaakt!" #~ msgid "This file extension is not allowed to create!" #~ msgstr "Deze bestandsextensie mag niet worden aangemaakt!" #~ msgid "File already exists!" #~ msgstr "Bestand bestaat al!" #~ msgid "Please enter a valid file extension!" #~ msgstr "Voer een geldige bestandsextensie in!" #~ msgid "Folder does not exists!" #~ msgstr "Map bestaat niet!" #~ msgid "Folder deleted successfully!" #~ msgstr "Map succesvol verwijderd!" #~ msgid "File deleted successfully!" #~ msgstr "Bestand succesvol verwijderd!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "" #~ "Deze bestandsextensie is niet toegestaan ​​om te uploaden via wordpress!" #~ msgid "File uploaded successfully: Uploaded file path is " #~ msgstr "Bestand succesvol geüpload: Pad naar geüpload bestand is " #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Geen bestand geselecteerd" #~ msgid "Unable to rename file! Try again." #~ msgstr "Kan bestand niet hernoemen! Probeer het opnieuw." #~ msgid "Folder renamed successfully!" #~ msgstr "Map succesvol hernoemd!" #~ msgid "Please enter correct folder name" #~ msgstr "Voer de juiste mapnaam in" #~ msgid "How can we help?" #~ msgstr "Hoe kunnen we helpen?" #~ msgid "Learning resources, professional support and expert help." #~ msgstr "Leermiddelen, professionele ondersteuning en deskundige hulp." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentatie" #~ msgid "Find answers quickly from our comprehensive documentation." #~ msgstr "Vind snel antwoorden in onze uitgebreide documentatie." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Kom meer te weten" #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Neem contact op" #~ msgid "Submit a support ticket for answers on questions you may have." #~ msgstr "Dien een supportticket in voor antwoorden op eventuele vragen." #~ msgid "Request a Feature" #~ msgstr "Vraag een functie aan" #~ msgid "Tell us what you want and will add it to our roadmap." #~ msgstr "Vertel ons wat je wilt en voeg het toe aan onze roadmap." #~ msgid "Tell us what you think!" #~ msgstr "Vertel ons wat je denkt!" #~ msgid "Rate and give us a review on Wordpress!" #~ msgstr "Beoordeel en geef ons een recensie over Wordpress!" #~ msgid "Leave a Review" #~ msgstr "Laat een beoordeling achter" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Bijwerken" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Geïnstalleerd" #~ msgid "Theme Editor Pro Language:" #~ msgstr "Theme Editor Pro Taal:" #~ msgid " language" #~ msgstr " taal" #~ msgid "Click here to install/update " #~ msgstr "Klik hier om te installeren / updaten" #~ msgid " language translation for Theme Editor Pro." #~ msgstr " taalvertaling voor Theme Editor Pro." #~ msgid "Available languages" #~ msgstr "Beschikbare talen" #~ msgid "Click here to download all available languages." #~ msgstr "Klik hier om alle beschikbare talen te downloaden." #~ msgid "Request a language" #~ msgstr "Een taal aanvragen" #~ msgid "Tell us which language you want to add." #~ msgstr "Vertel ons welke taal u wilt toevoegen." #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Neem contact op" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Meldingen" #~ msgid "" #~ "Note: This is just a screenshot. Buy PRO Version for this feature." #~ msgstr "" #~ "Opmerking: dit is slechts een screenshot. Koop een PRO-versie voor " #~ "deze functie." #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Rechten" #~ msgid "Edit Plugin" #~ msgstr "Bewerk plug-in" #~ msgid "" #~ "This plugin is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active plugins is not recommended.\tIf your changes cause a " #~ "fatal error, the plugin will be automatically deactivated." #~ msgstr "" #~ " Deze plug-in is momenteel geactiveerd! Waarschuwing: het " #~ "wordt niet aanbevolen om wijzigingen aan te brengen in actieve plug-ins. " #~ "Als uw wijzigingen een fatale fout veroorzaken, wordt de plug-in " #~ "automatisch gedeactiveerd." #~ msgid "Editing " #~ msgstr "Bewerken " #~ msgid " (active)" #~ msgstr " (actief)" #~ msgid "Browsing " #~ msgstr "Browsen " #~ msgid " (inactive)" #~ msgstr " (inactief)" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Update bestand" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "Plug-in downloaden" #~ msgid "" #~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See " #~ "the Codex for more information." #~ msgstr "" #~ "U moet dit bestand beschrijfbaar maken voordat u uw wijzigingen kunt " #~ "opslaan. Zie de Codex voor meer informatie." #~ msgid "Select plugin to edit:" #~ msgstr "Selecteer plug-in om te bewerken:" #~ msgid "Create Folder and File" #~ msgstr "Maak een map en bestand" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creëer" #~ msgid "Remove Folder and File" #~ msgstr "Verwijder map en bestand" #~ msgid "Remove " #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "To" #~ msgstr "Naar" #~ msgid "Optional: Sub-Directory" #~ msgstr "Optioneel: subdirectory" #~ msgid "Choose File " #~ msgstr "Kies bestand" #~ msgid "No file Chosen " #~ msgstr "Geen bestand gekozen" #~ msgid "Create a New Folder: " #~ msgstr "Maak een nieuwe folder:" #~ msgid "New folder will be created in: " #~ msgstr "Er wordt een nieuwe map gemaakt in:" #~ msgid "New Folder Name: " #~ msgstr "Nieuwe mapnaam:" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Nieuwe map maken" #~ msgid "Create a New File: " #~ msgstr "Maak een nieuw bestand:" #~ msgid "New File will be created in: " #~ msgstr "Nieuw bestand wordt aangemaakt in:" #~ msgid "New File Name: " #~ msgstr "Nieuwe bestandsnaam:" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Maak een nieuw bestand" #~ msgid "Warning: please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: wees voorzichtig voordat u een map of bestand verwijdert." #~ msgid "Current Theme Path: " #~ msgstr "Huidig themapad:" #~ msgid "Remove Folder: " #~ msgstr "Map verwijderen:" #~ msgid "Folder Path which you want to remove: " #~ msgstr "Mappad dat u wilt verwijderen: " #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Map verwijderen" #~ msgid "Remove File: " #~ msgstr "Bestand verwijderen:" #~ msgid "File Path which you want to remove: " #~ msgstr "Bestandspad dat u wilt verwijderen: " #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Bestand verwijderen" #~ msgid "Please Enter Valid Email Address." #~ msgstr "Vul alstublieft een geldig e-mailadres in." #~ msgid "Warning: Please be careful before rename any folder or file." #~ msgstr "Waarschuwing: wees voorzichtig voordat u een map of bestand hernoemt." #~ msgid "File/Folder will be rename in: " #~ msgstr "Bestand / map wordt hernoemd in:" #~ msgid "File/Folder Rename: " #~ msgstr "Bestand / map hernoemen:" #~ msgid "Follow us" #~ msgstr "Volg ons" #~ msgid "Theme Editor Facebook" #~ msgstr "Thema-editor Facebook" #~ msgid "Theme Editor Instagram" #~ msgstr "Thema-editor Instagram" #~ msgid "Theme Editor Twitter" #~ msgstr "Thema-editor Twitter" #~ msgid "Theme Editor Linkedin" #~ msgstr "Thema-editor Linkedin" #~ msgid "Theme Editor Youtube" #~ msgstr "Thema-editor YouTube" #~ msgid "Go to ThemeEditor site" #~ msgstr "Ga naar de ThemeEditor-site" #~ msgid "Theme Editor Links" #~ msgstr "Theme Editor Links" #~ msgid "Child Theme" #~ msgstr "Thema van het kind" #~ msgid "Child Theme Permissions" #~ msgstr "Toestemmingen voor kindthema" #~ msgid " is not available. Please click " #~ msgstr " is niet beschikbaar. Klik alstublieft " #~ msgid "here" #~ msgstr "hier" #~ msgid "to request language." #~ msgstr "om taal te vragen." #~ msgid "Click" #~ msgstr "Klik" #~ msgid "to install " #~ msgstr "to install " #~ msgid " language translation for Theme Editor Pro" #~ msgstr " taalvertaling voor Theme Editor Pro" #~ msgid "Success: Settings Saved!" #~ msgstr "Succes: instellingen opgeslagen!" #~ msgid "No changes have been made to save." #~ msgstr "Er zijn geen wijzigingen aangebracht om op te slaan." #~ msgid "Enable Theme Editor For Themes" #~ msgstr "Thema-editor inschakelen voor thema's" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Hiermee wordt de thema-editor in-/uitgeschakeld.
Standaard: Ja" #~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?" #~ msgstr "Standaard WordPress Theme Editor uitschakelen?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Hiermee wordt de standaard thema-editor in-/uitgeschakeld.
Standaard: Ja" #~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin" #~ msgstr "Plugin-editor inschakelen voor plug-in" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Hiermee wordt de plug-in-editor in-/uitgeschakeld.
Standaard: Ja" #~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?" #~ msgstr "Standaard WordPress Plugin Editor uitschakelen?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Hiermee wordt de standaard plug-in-editor in-/uitgeschakeld.
Standaard: Ja" #~ msgid "Code Editor" #~ msgstr "Code-editor" #~ msgid "" #~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt" #~ msgstr "" #~ "Hiermee kunt u een thema selecteren voor de thema-editor.
Standaard: Kobalt" #~ msgid "Edit Themes" #~ msgstr "Thema's bewerken" #~ msgid "" #~ "This theme is currently activated! Warning: Making changes " #~ "to active themes is not recommended." #~ msgstr "" #~ " Dit thema is momenteel geactiveerd! Waarschuwing: het " #~ "wordt niet aanbevolen wijzigingen aan te brengen in actieve thema's." #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Browsen" #~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate" #~ msgstr "Update bestand en probeer opnieuw te activeren" #~ msgid "Download Theme" #~ msgstr "Thema downloaden" #~ msgid "Select theme to edit:" #~ msgstr "Selecteer een thema om te bewerken:" #~ msgid "Theme Files" #~ msgstr "Themabestanden" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Kies bestand" #~ msgid "No File Chosen" #~ msgstr "Geen bestand gekozen" #~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: wees voorzichtig voordat u een map of bestand verwijdert." #~ msgid "Child Theme Permission" #~ msgstr "Toestemming voor kinderthema" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Vertalingen" #~ msgid "You do not have the permission to create new child theme." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​nieuw child-thema te maken." #~ msgid "" #~ "You do not have the permission to change configure existing child theme." #~ msgstr "" #~ "U bent niet gemachtigd om het configureren van een bestaand child-thema te " #~ "wijzigen." #~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om kinderbestanden te verwijderen." #~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om het vraag- / selectiemenu te openen." #~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om het webfonts & CSS-menu te openen." #~ msgid "You do not have the permission to copy files." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om bestanden te kopiëren." #~ msgid "You do not have the permission to delete child files." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om kinderbestanden te verwijderen." #~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om een ​​nieuwe screenshot te uploaden." #~ msgid "You do not have the permission to upload new images." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om nieuwe afbeeldingen te uploaden." #~ msgid "You do not have the permission to delete images." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om afbeeldingen te verwijderen." #~ msgid "You do not have the permission to download file." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om het bestand te downloaden." #~ msgid "You do not have the permission to create new directory." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om een ​​nieuwe directory te maken." #~ msgid "You do not have the permission to create new file." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​nieuw bestand aan te maken." #~ msgid "You don't have permission to update file!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om het bestand bij te werken!" #~ msgid "You don't have permission to create folder!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​map te maken!" #~ msgid "You don't have permission to delete folder!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​map te verwijderen!" #~ msgid "You don't have permission to delete file!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​bestand te verwijderen!" #~ msgid "You don't have permission to upload file!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​bestand te uploaden!" #~ msgid "Child Theme permissions saved successfully." #~ msgstr "Toestemmingen voor kindthema zijn succesvol opgeslagen." #~ msgid "There are no changes made in the child theme permissions to be saved." #~ msgstr "" #~ "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de machtigingen voor het " #~ "onderliggende thema om te worden opgeslagen." #~ msgid "Child Theme permission message saved successfully." #~ msgstr "Toestemmingsbericht voor kindthema succesvol opgeslagen." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Create New Child Theme" #~ msgstr "Maak een nieuw kindthema" #~ msgid "Configure an Existing Child Themes" #~ msgstr "Configureer bestaande onderliggende thema's" #~ msgid "Duplicate Child Themes" #~ msgstr "Dubbele onderliggende thema's" #~ msgid "Query/ Selector" #~ msgstr "Query / Selector" #~ msgid "Web/font" #~ msgstr "Web / lettertype" #~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme" #~ msgstr "Kopieer bestand ouderthema naar kindthema" #~ msgid "Deleted Child Files" #~ msgstr "Verwijderde onderliggende bestanden" #~ msgid "Upload New Screenshoot" #~ msgstr "Upload nieuwe screenshoot" #~ msgid "Upload New Images" #~ msgstr "Upload nieuwe afbeeldingen" #~ msgid "Deleted Images " #~ msgstr "Verwijderde afbeeldingen" #~ msgid "Download Images" #~ msgstr "Download afbeeldingen" #~ msgid "Create New Directory" #~ msgstr "Maak een nieuwe directory" #~ msgid "Create New Files" #~ msgstr "Maak nieuwe bestanden" #~ msgid "Export Theme" #~ msgstr "Thema exporteren" #~ msgid "User Roles" #~ msgstr "Gebruikersrollen" #~ msgid "Query/ Seletor" #~ msgstr "Query / Seletor" #~ msgid "Deleted Images" #~ msgstr "Verwijderde afbeeldingen" #~ msgid "Child Theme Permission Message" #~ msgstr "Toestemmingsbericht voor kindthema" #~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om een ​​nieuw kindthema te maken." #~ msgid "Query/Selector" #~ msgstr "Query / Selector" #~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om het query-/selectormenu te openen." #~ msgid " Web/font" #~ msgstr "Web / lettertype" #~ msgid " Export Theme" #~ msgstr "Thema exporteren" #~ msgid "Save Child Theme Message" #~ msgstr "Toestemmingsbericht voor kindthema" #~ msgid "Please select atleast one image." #~ msgstr "Selecteer ten minste één afbeelding." #~ msgid "You don't have the permission to delete images." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om afbeeldingen te verwijderen." #~ msgid "You don't have the permission to upload new images." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om nieuwe afbeeldingen te uploaden." #~ msgid "You don't have the permission to download." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om te downloaden." #~ msgid "You don't have the permission to create new directory." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​nieuwe map te maken." #~ msgid "Please choose file type." #~ msgstr "Kies een bestandstype." #~ msgid "Please enter file name." #~ msgstr "Voer de bestandsnaam in." #~ msgid "You don't have the permission to create new file." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​nieuw bestand te maken." #~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u bovenliggende bestanden naar het onderliggende thema " #~ "kopieert?" #~ msgid "Please select file(s)." #~ msgstr "Selecteer bestand (en)." #~ msgid "You don't have the permission to copy files." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om bestanden te kopiëren." #~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden wilt verwijderen?" #~ msgid "You don't have the permission to delete child files." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om kinderbestanden te verwijderen." #~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Je hebt geen toestemming om een ​​nieuwe screenshot te uploaden." #~ msgid "You don't have the permission to export theme." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​thema te exporteren." #~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om het Query / Selector-menu te openen." #~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu." #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om het menu Web Fonts & CSS te openen." #~ msgid "Current Analysis Theme:" #~ msgstr "Huidig analysethema:" #~ msgid "Preview Theme" #~ msgstr "Voorbeeldthema" #~ msgid "Parent Themes" #~ msgstr "Bovenliggende thema's" #~ msgid "Child Themes" #~ msgstr "Kinderthema's" #~ msgid "Error: Settings Not Saved!" #~ msgstr "Fout: instellingen niet opgeslagen!" #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-maillijst" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-mailadres" #~ msgid "Enter Email" #~ msgstr "Voer email in" #~ msgid "Add More" #~ msgstr "Voeg meer toe" #~ msgid "" #~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin " #~ "notification." #~ msgstr "" #~ "Dit adres wordt gebruikt voor meldingsdoeleinden, zoals thema- / plugin-" #~ "melding." #~ msgid "Theme Notification" #~ msgstr "Thema-melding" #~ msgid "Notify on file update" #~ msgstr "Melden bij bestandsupdate" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij het bewerken of bijwerken van themabestanden.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on files download" #~ msgstr "Melden bij het downloaden van bestanden" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij downloaden van themabestand bewerken.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on theme download" #~ msgstr "Melden bij thema-download" #~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes" #~ msgstr "Melding bij downloaden van thema.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on files upload" #~ msgstr "Melden bij het uploaden van bestanden" #~ msgid "" #~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij het uploaden van bestanden in thema.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on create new file/folder" #~ msgstr "Melden bij het aanmaken van een nieuw bestand / map" #~ msgid "" #~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij het maken van een nieuw bestand / map in thema.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on delete" #~ msgstr "Melden bij verwijderen" #~ msgid "" #~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melden bij het verwijderen van bestanden en mappen in thema's.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on create New Child theme" #~ msgstr "Melden bij het maken van een nieuw kindthema" #~ msgid "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melden bij het maken van nieuwe kindthema's.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes" #~ msgstr "Melden bij het configureren van een bestaand kindthema" #~ msgid "" #~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melden bij het configureren van bestaande onderliggende thema's.
Standaard: Ja" #~ msgid "Notify on Duplicate Child themes" #~ msgstr "Melding geven over dubbele onderliggende thema's" #~ msgid "" #~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melden bij het configureren van bestaande onderliggende thema's.
Standaard: Ja" #~ msgid "Plugin Notification" #~ msgstr "Plugin-melding" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij het bewerken of bijwerken van themabestanden.
Standaard: ja" #~ msgid "Notify on Plugin download" #~ msgstr "Melden bij download van plug-in" #~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij het downloaden van de plug-in.
Standaard: Ja" #~ msgid "" #~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding bij het uploaden van bestanden in thema.
Standaard: Ja" #~ msgid "Permission saved successfully." #~ msgstr "Toestemming succesvol opgeslagen." #~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes." #~ msgstr "" #~ "Oeps! Toestemming kan niet worden opgeslagen omdat u geen wijzigingen heeft " #~ "aangebracht." #~ msgid "Allowed User Roles" #~ msgstr "Toegestane gebruikersrollen" #~ msgid "Update theme files" #~ msgstr "Update themabestanden" #~ msgid "Create new theme files and folders" #~ msgstr "Maak nieuwe themabestanden en mappen" #~ msgid "Upload new theme files and folders" #~ msgstr "Upload nieuwe themabestanden en mappen" #~ msgid "Download theme files" #~ msgstr "Download themabestanden" #~ msgid "Download theme" #~ msgstr "Thema downloaden" #~ msgid "Update plugin files" #~ msgstr "Update plug-inbestanden" #~ msgid "Create new plugin files and folders" #~ msgstr "Maak nieuwe plug-inbestanden en -mappen" #~ msgid "Upload new plugin files and folders" #~ msgstr "Upload nieuwe plug-inbestanden en -mappen" #~ msgid "Delete plugin files and folders" #~ msgstr "Verwijder plug-inbestanden en -mappen" #~ msgid "Download plugin files" #~ msgstr "Download plugin-bestanden" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "Plug-in downloaden" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Hernoem bestand" #~ msgid "" #~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now" #~ msgstr "" #~ "Theme Editor PRO - Voeg hieronder uw bestelgegevens toe. Als niet Koop nu " #~ msgid "ORDER ID (#) *" #~ msgstr "ORDER ID (#) *" #~ msgid "Enter Order ID" #~ msgstr "Voer bestellings-ID in" #~ msgid "Please Check Your email for order ID." #~ msgstr "Controleer uw e-mail voor de bestellings-ID." #~ msgid "LICENCE KEY *" #~ msgstr "LICENTIESLEUTEL *" #~ msgid "Enter License Key" #~ msgstr "Voer de licentiecode in" #~ msgid "Please Check Your email for Licence Key." #~ msgstr "Controleer uw e-mail voor de licentiecode." #~ msgid "Click To Verify" #~ msgstr "Klik om te verifiëren" #~ msgid "URL/None" #~ msgstr "URL / Geen" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Oorsprong" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Kleur 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Kleur 2" #~ msgid "Width/None" #~ msgstr "Breedte / geen" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stijl" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgid "Configure Child Theme" #~ msgstr "Configureer het kindthema" #~ msgid "Duplicate Child theme" #~ msgstr "Dubbele onderliggende thema's" #~ msgid "" #~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your Child " #~ "Theme." #~ msgstr "" #~ "Na analyse werkt dit thema prima. U kunt dit gebruiken als uw kindthema." #~ msgid "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly." #~ msgstr "Na analyse blijkt dit child theme correct te functioneren." #~ msgid "" #~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css " #~ "file:" #~ msgstr "" #~ "Dit thema laadt extra stylesheets na het bestand style.css:" #~ msgid "The theme" #~ msgstr "Thema naam" #~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly" #~ msgstr "" #~ "kon niet worden geanalyseerd omdat het voorbeeld niet correct werd " #~ "weergegeven" #~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin" #~ msgstr "Dit onderliggende thema is niet geconfigureerd voor deze plug-in" #~ msgid "" #~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, " #~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please consider " #~ "using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and keeping the " #~ "original as a backup." #~ msgstr "" #~ "De configurator brengt belangrijke wijzigingen aan in het child-thema, " #~ "inclusief stylesheet-wijzigingen en extra php-functies. Overweeg om de " #~ "optie DUPLICATE child-thema te gebruiken (zie stap 1, hierboven) en het " #~ "origineel als back-up te bewaren." #~ msgid "All webfonts/css information saved successfully." #~ msgstr "Alle webfonts / css-informatie is succesvol opgeslagen." #~ msgid "Please enter value for webfonts/css." #~ msgstr "Voer een waarde in voor webfonts / css." #~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om webfonts / css bij te werken." #~ msgid "All information saved successfully." #~ msgstr "Alle informatie is succesvol opgeslagen." #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done in " #~ "the Configurator." #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u wilt RESETTEN? Dit vernietigt al het werk dat u in de " #~ "Configurator heeft gedaan." #~ msgid "Selectors" #~ msgstr "Selectoren" #~ msgid "Edit Selector" #~ msgstr "Bewerken Selector" #~ msgid "The stylesheet cannot be displayed." #~ msgstr "De stylesheet kan niet worden weergegeven." #~ msgid "(Child Only)" #~ msgstr "(Alleen kind)" #~ msgid "Please enter a valid Child Theme." #~ msgstr "Voer een geldig kindthema in." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme name." #~ msgstr "Voer een geldige kindthema-naam in." #, php-format #~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme" #~ msgstr "%s bestaat. Voer een ander kindthema in" #~ msgid "The page could not be loaded correctly." #~ msgstr "De pagina kan niet correct worden geladen." #~ msgid "" #~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:" #~ msgstr "" #~ "Conflicterende of verouderde jQuery-bibliotheken zijn geladen door een " #~ "andere plug-in:" #~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue." #~ msgstr "" #~ "Dit probleem kan mogelijk worden opgelost door plug-ins te deactiveren of " #~ "te vervangen." #~ msgid "No result found for the selection." #~ msgstr "Geen resultaat gevonden voor de selectie." #, php-format #~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s" #~ msgstr "% sWaarom zie ik dit?%s" #~ msgid "Parent / Child" #~ msgstr "Ouder / kind" #~ msgid "Select an action:" #~ msgstr "Selecteer een actie:" #~ msgid "Create a new Child Theme" #~ msgstr "Maak een nieuw kindthema" #~ msgid "Configure an existing Child Theme" #~ msgstr "Een bestaand onderliggend thema configureren" #~ msgid "Duplicate an existing Child Theme" #~ msgstr "Dupliceer een bestaand kindthema" #~ msgid "Select a Parent Theme:" #~ msgstr "Selecteer een ouderthema:" #~ msgid "Analyze Parent Theme" #~ msgstr "Analyseer het ouderthema" #~ msgid "" #~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other potential " #~ "issues." #~ msgstr "" #~ "Klik op \"Analyseren\" om de stijlbladafhankelijkheden en andere mogelijke " #~ "problemen te bepalen." #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Analyseren" #~ msgid "Select a Child Theme:" #~ msgstr "Selecteer een kindthema:" #~ msgid "Analyze Child Theme" #~ msgstr "Analyseer het kindthema" #~ msgid "Name the new theme directory:" #~ msgstr "Geef de nieuwe themamap een naam:" #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Directory Naam" #~ msgid "NOTE:" #~ msgstr "OPMERKING:" #~ msgid "" #~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, " #~ "description, etc. in step 7, below." #~ msgstr "" #~ "Dit is NIET de naam van het kindthema. U kunt de naam, beschrijving enz. " #~ "Aanpassen in stap 7 hieronder." #~ msgid "Verify Child Theme directory:" #~ msgstr "Controleer de map met onderliggende thema's:" #~ msgid "" #~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing Child " #~ "Theme)." #~ msgstr "" #~ "Alleen ter verificatie (u kunt de map van een bestaand kindthema niet " #~ "wijzigen)." #~ msgid "Select where to save new styles:" #~ msgstr "Selecteer waar u nieuwe stijlen wilt opslaan:" #~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)" #~ msgstr "Primaire stylesheet (style.css)" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, " #~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the " #~ "order set by the theme." #~ msgstr "" #~ "Sla nieuwe aangepaste stijlen rechtstreeks op het primaire stijlblad van " #~ "het onderliggende thema op en vervang de bestaande waarden. De primaire " #~ "stylesheet wordt geladen in de volgorde die is ingesteld door het thema." #~ msgid "Separate Stylesheet" #~ msgstr "Afzonderlijk stylesheet" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing " #~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option if " #~ "you want to preserve the existing child theme styles instead of overwriting " #~ "them. This option also allows you to customize stylesheets that load after " #~ "the primary stylesheet." #~ msgstr "" #~ "Sla nieuwe aangepaste stijlen op een apart stylesheet op en combineer " #~ "bestaande child-themastijlen met de bovenliggende stijl om een ​​basislijn te " #~ "vormen. Selecteer deze optie als u de bestaande child-themastijlen wilt " #~ "behouden in plaats van ze te overschrijven. Met deze optie kunt u ook " #~ "stylesheets aanpassen die na de primaire stylesheet worden geladen." #~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:" #~ msgstr "Selecteer Behandeling van stylesheet voor ouderthema:" #~ msgid "Use the WordPress style queue." #~ msgstr "Gebruik de wachtrij in WordPress-stijl." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies and " #~ "update the functions file automatically." #~ msgstr "" #~ "Laat de configurator de juiste acties en afhankelijkheden bepalen en het " #~ "functiebestand automatisch bijwerken." #~ msgid "Use @import in the child theme stylesheet." #~ msgstr "Gebruik @import in het onderliggende thema-stylesheet." #~ msgid "" #~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the " #~ "WordPress style queue. Using @import is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze optie alleen als het bovenliggende stylesheet niet kan worden " #~ "geladen met de WordPress-stijlwachtrij. Het gebruik van @import wordt niet aanbevolen." #~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling." #~ msgstr "Voeg geen afhandeling van bovenliggende stylesheets toe." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used " #~ "for its appearance." #~ msgstr "" #~ "Selecteer deze optie als dit thema het stijlblad van het bovenliggende " #~ "thema al afhandelt of als het bestand style.css van het " #~ "bovenliggende thema niet wordt gebruikt voor de weergave ervan." #~ msgid "Advanced handling options" #~ msgstr "Geavanceerde afhandelingsopties" #~ msgid "Ignore parent theme stylesheets." #~ msgstr "Negeer stijlbladen voor hoofdthema's." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its " #~ "appearance." #~ msgstr "" #~ "Selecteer deze optie als dit thema al het stijlblad van het bovenliggende " #~ "thema afhandelt of als het style.css-bestand van het bovenliggende thema " #~ "niet wordt gebruikt voor de weergave ervan." #~ msgid "Repair the header template in the child theme." #~ msgstr "Herstel de koptekstsjabloon in het child-thema." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. " #~ "This can fix many, but not all, common problems." #~ msgstr "" #~ "Laat de configurator eventuele bovenstaande problemen met stylesheet " #~ "(proberen) op te lossen. Dit kan veel, maar niet alle, veelvoorkomende " #~ "problemen oplossen." #~ msgid "Remove stylesheet dependencies" #~ msgstr "Verwijder stijlbladafhankelijkheden" #~ msgid "" #~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary " #~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, " #~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If " #~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below." #~ msgstr "" #~ "Standaard wordt de volgorde van stylesheets die voorafgaand aan het " #~ "primaire stylesheet worden geladen, behouden door ze als afhankelijkheden " #~ "te beschouwen. In sommige gevallen worden stylesheets gedetecteerd in de " #~ "preview die niet op de hele site worden gebruikt. Indien nodig kan de " #~ "afhankelijkheid voor specifieke stylesheets hieronder worden verwijderd." #~ msgid "Child Theme Name" #~ msgstr "Naam van kindthema" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Thema naam" #~ msgid "Theme Website" #~ msgstr "Thema website" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Schrijver" #~ msgid "Author Website" #~ msgstr "Website van de auteur" #~ msgid "Theme Description" #~ msgstr "Thema Beschrijving" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Omschrijving" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "" #~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme to " #~ "the Child Theme:" #~ msgstr "" #~ "Kopieer menu's, widgets en andere Customizer-instellingen van het " #~ "ouderthema naar het child-thema:" #~ msgid "" #~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other " #~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only need " #~ "to use this option the first time you configure a Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Deze optie vervangt de bestaande menu's, widgets en andere " #~ "aanpassingsinstellingen van het kindthema door die van het ouderthema. U " #~ "hoeft deze optie alleen te gebruiken als u voor het eerst een kindthema " #~ "configureert." #~ msgid "Click to run the Configurator:" #~ msgstr "Klik om de Configurator te starten:" #~ msgid "Query / Selector" #~ msgstr "Query / Selector" #~ msgid "" #~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the " #~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other " #~ "selectors." #~ msgstr "" #~ "Om specifieke selectors binnen @media-queryblokken te vinden, kiest u eerst " #~ "de query en vervolgens de selector. Gebruik de \"basis\" -query om alle " #~ "andere selectors te bewerken." #~ msgid "@media Query" #~ msgstr "@media Query" #~ msgid "( or \"base\" )" #~ msgstr "(of \"basis\")" #~ msgid "Selector" #~ msgstr "Selector" #~ msgid "Query/Selector Action" #~ msgstr "Query / Selector-actie" #~ msgid "Save Child Values" #~ msgstr "Bewaar onderliggende waarden" #~ msgid "Delete Child Values" #~ msgstr "Verwijder onderliggende waarden" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Eigendom" #~ msgid "Baseline Value" #~ msgstr "Basiswaarde" #~ msgid "Child Value" #~ msgstr "Kindwaarde" #~ msgid "error" #~ msgstr "fout" #~ msgid "You do not have permission to configure child themes." #~ msgstr "U heeft geen toestemming om onderliggende thema's te configureren." #, php-format #~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "%s bestaat niet. Selecteer een geldig ouderthema." #~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted." #~ msgstr "Het functiebestand is vereist en kan niet worden verwijderd." #~ msgid "Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "Selecteer een geldig ouderthema." #~ msgid "Please select a valid Child Theme." #~ msgstr "Selecteer een geldig kindthema." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name." #~ msgstr "Voer een geldige mapnaam voor het kindthema in." #, php-format #~ msgid "" #~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "%s bestaat. Voer een andere sjabloonnaam voor het " #~ "kindthema in." #~ msgid "Your theme directories are not writable." #~ msgstr "Uw themamappen zijn niet beschrijfbaar." #~ msgid "Could not upgrade child theme" #~ msgstr "Kan child-thema niet upgraden" #~ msgid "Your stylesheet is not writable." #~ msgstr "Je stylesheet is niet beschrijfbaar." #~ msgid "" #~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent " #~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end of " #~ "the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please edit " #~ "functions.php to remove the final ?> tag and " #~ "click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again." #~ msgstr "" #~ "Er is een afsluitende PHP-tag gedetecteerd in het bestand met themafuncties " #~ "van het kind, dus de optie \"Parent Stylesheet Handling\" was niet " #~ "geconfigureerd. Het sluiten van PHP aan het einde van het bestand wordt " #~ "afgeraden omdat dit voortijdige HTTP-headers kan veroorzaken. Bewerk " #~ "functions.php om de laatste ? > -tag te " #~ "verwijderen en klik nogmaals op \"Generate / Rebuild Child Theme Files\"." #, php-format #~ msgid "Could not copy file: %s" #~ msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren" #, php-format #~ msgid "Could not delete %s file." #~ msgstr "Kan %s-bestand niet verwijderen." #, php-format #~ msgid "could not copy %s" #~ msgstr "kan niet kopiëren %s" #, php-format #~ msgid "invalid dir: %s" #~ msgstr "ongeldige map: %s" #, php-format #~ msgid "deleted: %s != %s files" #~ msgstr "verwijderd: %s != %s files" #~ msgid "There were errors while resetting permissions." #~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het opnieuw instellen van machtigingen." #~ msgid "Could not upload file." #~ msgstr "Kan bestand niet uploaden." #~ msgid "Invalid theme root directory." #~ msgstr "Ongeldige hoofddirectory van het thema." #~ msgid "No writable temp directory." #~ msgstr "Geen beschrijfbare tijdelijke directory." #, php-format #~ msgid "Unpack failed -- %s" #~ msgstr "Uitpakken mislukt -- %s" #, php-format #~ msgid "Pack failed -- %s" #~ msgstr "Inpakken mislukt -- %s" #~ msgid "Maximum number of styles exceeded." #~ msgstr "Maximaal aantal stijlen overschreden." #, php-format #~ msgid "Error moving file: %s" #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" #~ msgid "Could not set write permissions." #~ msgstr "Kan geen schrijfrechten instellen." #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fout:" #, php-format #~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset." #~ msgstr "Huidige analyse kindthema %s is gereset." #~ msgid "Update Key saved successfully." #~ msgstr "Updatesleutel succesvol opgeslagen." #~ msgid "Child Theme files modified successfully." #~ msgstr "Onderliggende themabestanden zijn gewijzigd." #, php-format #~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully." #~ msgstr "Thema van het kind %sis succesvol gegenereerd." #~ msgid "Web Fonts & CSS" #~ msgstr "Weblettertypen en CSS" #~ msgid "Parent Styles" #~ msgstr "Ouderstijlen" #~ msgid "Child Styles" #~ msgstr "Kindstijlen" #~ msgid "View Child Images" #~ msgstr "Bekijk kinderafbeeldingen" #~ msgid "" #~ "Use @import url( [path] ); to link additional stylesheets. " #~ "This Plugin uses the @import keyword to identify them and " #~ "convert them to <link> tags. Example:" #~ msgstr "" #~ "Gebruik @import url ([pad]); om extra stylesheets te " #~ "koppelen. Deze plug-in gebruikt het sleutelwoord @import om " #~ "ze te identificeren en om te zetten naar < link > -" #~ "tags.Voorbeeld: " #~ msgid "Save" #~ msgstr "Sparen" #~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image." #~ msgstr "" #~ "Als u een afbeelding met dezelfde naam uploadt, wordt deze vervangen door " #~ "een bestaande afbeelding." #~ msgid "Upload New Child Theme Image" #~ msgstr "Upload een nieuwe afbeelding van een kindthema" #~ msgid "Delete Selected Images" #~ msgstr "Verwijder geselecteerde afbeeldingen" #~ msgid "Create a New Directory" #~ msgstr "Maak een nieuwe directory" #~ msgid "New Directory will be created in" #~ msgstr "Er wordt een nieuwe directory aangemaakt in" #~ msgid "New Directory Name" #~ msgstr "Nieuwe directorynaam" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Maak een nieuw bestand" #~ msgid "New File will be created in" #~ msgstr "Er wordt een nieuw bestand gemaakt in" #~ msgid "New File Name" #~ msgstr "Nieuwe bestandsnaam" #~ msgid "File Type Extension" #~ msgstr "Bestandstype-extensie" #~ msgid "Choose File Type" #~ msgstr "Kies Bestandstype" #~ msgid "PHP File" #~ msgstr "PHP-bestand" #~ msgid "CSS File" #~ msgstr "CSS-bestand" #~ msgid "JS File" #~ msgstr "JS-bestand" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "Tekstbestand" #~ msgid "PHP File Type" #~ msgstr "PHP-bestandstype" #~ msgid "Simple PHP File" #~ msgstr "Eenvoudig PHP-bestand" #~ msgid "Wordpress Template File" #~ msgstr "Wordpress-sjabloonbestand" #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Sjabloonnaam" #~ msgid "Parent Templates" #~ msgstr "Ouder-sjablonen" #~ msgid "" #~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The " #~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP functions " #~ "or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a child theme." #~ msgstr "" #~ "Kopieer PHP-sjablonen van het hoofdthema door ze hier te selecteren. De " #~ "configurator definieert een sjabloon als een PHP-themabestand zonder PHP-" #~ "functies of klassen. Andere PHP-bestanden kunnen niet veilig worden " #~ "overschreven door een child-thema." #~ msgid "" #~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the file " #~ "will be used instead of the parent immediately after it is copied." #~ msgstr "" #~ "LET OP: Als uw child-thema actief is, wordt de child-themaversie van het " #~ "bestand gebruikt in plaats van de parent onmiddellijk nadat het is " #~ "gekopieerd." #~ msgid "The " #~ msgstr "De" #~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. " #~ msgstr "" #~ "bestand wordt afzonderlijk gegenereerd en kan hier niet worden gekopieerd." #~ msgid "Copy Selected to Child Theme" #~ msgstr "Kopieer geselecteerd naar onderliggend thema" #~ msgid " Child Theme Files " #~ msgstr "Onderliggende themabestanden" #~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor" #~ msgstr "Klik om bestanden te bewerken met de thema-editor" #~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here." #~ msgstr "Verwijder child-themasjablonen door ze hier te selecteren." #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Verwijder geselecteerde" #~ msgid "Child Theme Screenshot" #~ msgstr "Screenshot van het kindthema" #~ msgid "Upload New Screenshot" #~ msgstr "Upload een nieuwe screenshot" #~ msgid "" #~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG " #~ "or GIF. It will be renamed" #~ msgstr "" #~ "Het screenshot van het thema moet een 4: 3-verhouding hebben (bijvoorbeeld " #~ "880px x 660px) JPG, PNG of GIF. Het wordt hernoemd" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Screenshot" #~ msgid "Upload New Child Theme Image " #~ msgstr "Upload een nieuwe afbeelding van een kindthema" #~ msgid "" #~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and are " #~ "meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content images." #~ msgstr "" #~ "Thema-afbeeldingen bevinden zich in de afbeeldingenmap in uw child-thema en " #~ "zijn alleen bedoeld voor gebruik in stylesheets. Gebruik de " #~ "mediabibliotheek voor inhoudsafbeeldingen." #~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)" #~ msgstr "Voorbeeld van huidig kindthema (huidige analyse)" #~ msgid "Preview Current Child Theme" #~ msgstr "Voorbeeld van huidig kindthema" #~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive" #~ msgstr "Exporteer kindthema als zip-archief" #~ msgid "" #~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child theme. " #~ "You can export any of your themes from the Parent/Child tab." #~ msgstr "" #~ "Klik op \"Zip exporteren\" om een ​​back-up van het momenteel geladen child-" #~ "thema op te slaan. U kunt al uw thema's exporteren vanaf het tabblad " #~ "Ouder / kind." #~ msgid "Export Child Theme" #~ msgstr "Kindthema exporteren" #~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!" #~ msgstr "Child Theme file (s) succesvol gekopieerd!" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist" #~ msgstr "" #~ "Het bestand dat u probeert te kopiëren van bovenliggende sjablonen, bestaat " #~ "niet" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already " #~ "present in the Child Theme files." #~ msgstr "" #~ "Het bestand dat u probeert te kopiëren van bovenliggende sjablonen, is al " #~ "aanwezig in de onderliggende themabestanden." #~ msgid "Child " #~ msgstr "Kind" #~ msgid " and Parent " #~ msgstr "en ouder" #~ msgid " directories doesn't exist!" #~ msgstr "mappen bestaan niet!" #~ msgid " directory doesn't exist!" #~ msgstr "directory bestaat niet!" #~ msgid "Parent " #~ msgstr "Ouder" #~ msgid "Unknown error! " #~ msgstr "Onbekende fout!" #~ msgid "You don't have permission to copy the files!" #~ msgstr "U heeft geen toestemming om de bestanden te kopiëren!" #~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!" #~ msgstr "Alle geselecteerde bestanden zijn succesvol verwijderd!" #~ msgid " does not exists!" #~ msgstr "bestaat niet!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload!" #~ msgstr "Deze bestandsextensie mag niet worden geüpload!" #~ msgid "Image uploaded successfully!" #~ msgstr "Afbeelding succesvol geüpload!" #~ msgid "There is some issue in uploading image!" #~ msgstr "Er is een probleem bij het uploaden van afbeeldingen!" #~ msgid "" #~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!" #~ msgstr "" #~ "Deze bestandsextensie mag niet worden geüpload als screenshot door " #~ "wordpress!" #~ msgid "File uploaded successfully!" #~ msgstr "Bestand succesvol geüpload!" #~ msgid "Child Theme files can't be modified." #~ msgstr "Onderliggende themabestanden kunnen niet worden gewijzigd." #~ msgid "File(s) deleted successfully!" #~ msgstr "Bestand (en) succesvol verwijderd!" #~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!" #~ msgstr "U heeft geen toestemming om bestand (en) te verwijderen!" #~ msgid "Entered directory name already exists" #~ msgstr "De ingevoerde directorynaam bestaat al" #~ msgid "You don't have permission to create directory!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een ​​directory te maken!" #~ msgid "Wordpress template file created" #~ msgstr "Wordpress-sjabloonbestand gemaakt" #~ msgid "Wordpress template file not created" #~ msgstr "Wordpress-sjabloonbestand niet gemaakt" #~ msgid "PHP created file successfully" #~ msgstr "PHP heeft het bestand succesvol gemaakt" #~ msgid "PHP file not created" #~ msgstr "PHP-bestand is niet gemaakt" #~ msgid " file not created" #~ msgstr "bestand niet gemaakt" #~ msgid "Already exists" #~ msgstr "Bestaat al" #~ msgid "You don't have permission to create file!" #~ msgstr "U bent niet gemachtigd om een bestand te maken!" #~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders" #~ msgstr "maak, bewerk, upload, download, verwijder themabestanden en mappen" #~ msgid "Language folder has been downlaoded." #~ msgstr "Taalmap is gedownload."