msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:25+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:28+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Zálohovanie motívov bolo úspešne obnovené." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Témy sa nepodarilo obnoviť." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Zálohovanie nahrávok bolo úspešne obnovené." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nahrané súbory." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Záloha ostatných bola úspešne obnovená." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Nie je možné obnoviť ostatných." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Záloha doplnkov bola úspešne obnovená." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Nepodarilo sa obnoviť doplnky." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Záloha databázy bola úspešne obnovená." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Všetko hotové" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Nie je možné obnoviť zálohu databázy." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Zálohy boli úspešne odstránené!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Zálohu sa nepodarilo odstrániť!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Zálohovanie databázy vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Zálohovanie doplnkov bolo vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Zálohovanie motívov bolo vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Zálohy nahrávania boli vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Ostatné zálohovanie vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Nenašli sa žiadne protokoly!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Na zálohovanie nebolo vybraté nič" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Bezpečnostný problém." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Záloha databázy dokončená." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Nie je možné vytvoriť zálohu databázy." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Zálohovanie pluginov je hotové." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Zálohovanie doplnkov zlyhalo." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Zálohovanie tém je hotové." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Zálohovanie motívov zlyhalo." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Záloha nahrávania bola dokončená." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Zálohovanie nahrávania zlyhalo." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Ostatné zálohovanie hotovo." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Iné zálohovanie zlyhalo." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Správca súborov WP" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "nastavenie" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Vlastnosti systému" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Krátky kód - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Zálohovanie/obnovenie" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Kúpte si Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Prispieť" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1256 msgid "" "

\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Súbor neexistuje na stiahnutie." #: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Neplatný bezpečnostný kód." #: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493 msgid "Missing backup id." msgstr "Chýba záložné ID." #: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496 msgid "Missing parameter type." msgstr "Chýba typ parametra." #: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499 msgid "Missing required parameters." msgstr "Chýbajú požadované parametre." #: inc/backup.php:24 msgid "" "Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. " "Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings." msgstr "" "Chyba: Zálohu nie je možné obnoviť, pretože záloha databázy má veľkú " "veľkosť. Skúste zvýšiť maximálnu povolenú veľkosť v nastaveniach predvolieb." #: inc/backup.php:25 msgid "Select backup(s) to delete!" msgstr "Vyberte zálohy, ktoré chcete odstrániť!" #: inc/backup.php:26 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté zálohy?" #: inc/backup.php:31 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Zálohovanie je spustené, čakajte prosím" #: inc/backup.php:32 msgid "Restore is running, please wait" msgstr "Obnovenie je spustené, čakajte" #: inc/backup.php:33 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Na zálohovanie nebolo vybraté nič." #: inc/backup.php:45 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "Správca súborov WP - zálohovanie / obnovenie" #: inc/backup.php:51 msgid "Backup Options:" msgstr "Možnosti zálohovania:" #: inc/backup.php:58 msgid "Database Backup" msgstr "Zálohovanie databázy" #: inc/backup.php:64 msgid "Files Backup" msgstr "Zálohovanie súborov" #: inc/backup.php:68 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: inc/backup.php:71 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: inc/backup.php:74 msgid "Uploads" msgstr "Načítania" #: inc/backup.php:77 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "Ostatné (Akékoľvek iné adresáre nájdené vo vnútri wp-content)" #: inc/backup.php:81 msgid "Backup Now" msgstr "Zálohujte teraz" #: inc/backup.php:89 msgid "Time now" msgstr "Teraz čas" #: inc/backup.php:99 msgid "SUCCESS" msgstr "ÚSPECH" #: inc/backup.php:101 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Záloha bola úspešne odstránená." #: inc/backup.php:102 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: inc/backup.php:117 msgid "DELETE FILES" msgstr "VYMAZAŤ SÚBORY" #: inc/backup.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto zálohu?" #: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: inc/backup.php:136 msgid "RESTORE FILES" msgstr "OBNOVIŤ SÚBORY" #: inc/backup.php:138 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Naozaj chcete obnoviť túto zálohu?" #: inc/backup.php:166 msgid "Last Log Message" msgstr "Posledná správa z protokolu" #: inc/backup.php:169 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "Zdá sa, že zálohovanie bolo úspešné a teraz je dokončené." #: inc/backup.php:171 msgid "No log message" msgstr "Žiadna správa z denníka" #: inc/backup.php:177 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Existujúce zálohy" #: inc/backup.php:184 msgid "Backup Date" msgstr "Dátum zálohy" #: inc/backup.php:187 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Záložné údaje (kliknutím ich stiahnete)" #: inc/backup.php:190 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: inc/backup.php:210 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: inc/backup.php:239 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: inc/backup.php:241 msgid "View Log" msgstr "Prezrieť záznam" #: inc/backup.php:246 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "Momentálne sa nenašli žiadne zálohy." #: inc/backup.php:249 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Akcie pri vybratých zálohách" #: inc/backup.php:251 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: inc/backup.php:252 msgid "Deselect" msgstr "Zrušiť výber" #: inc/backup.php:254 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" #: inc/backup.php:254 msgid "Backup files will be under" msgstr "Záložné súbory budú pod" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "Príspevok správcu súborov WP" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Poznámka: Toto sú ukážkové snímky obrazovky. Zakúpte si funkcie File Manager " "pro do denníkov." #: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24 msgid "Click to Buy PRO" msgstr "Kliknutím kúpite PRO" #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "Kúpte si PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Upravte protokoly súborov" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Stiahnite si protokoly súborov" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Odovzdajte protokoly súborov" #: inc/root.php:43 msgid "Settings saved." msgstr "Nastavenia boli uložené." #: inc/root.php:43 inc/root.php:46 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Zamietnuť toto oznámenie." #: inc/root.php:46 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "Neurobili ste žiadne zmeny, ktoré by sa dali uložiť." #: inc/root.php:55 msgid "Public Root Path" msgstr "Verejná koreňová cesta" #: inc/root.php:58 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "Root Path File Manager môžete zmeniť podľa vášho výberu." #: inc/root.php:59 msgid "Default:" msgstr "Predvolená hodnota:" #: inc/root.php:60 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Zmeňte to opatrne, nesprávna cesta môže viesť doplnok správcu súborov k pádu." #: inc/root.php:64 msgid "Enable Trash?" msgstr "Povoliť kôš?" #: inc/root.php:67 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "Po povolení koša sa vaše súbory dostanú do priečinka koša." #: inc/root.php:72 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "Povoliť nahrávanie súborov do knižnice médií?" #: inc/root.php:75 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "Po povolení tejto možnosti sa všetky súbory dostanú do knižnice médií." #: inc/root.php:80 msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore." msgstr "Maximálna povolená veľkosť v čase obnovy zálohy databázy." #: inc/root.php:83 msgid "MB" msgstr "" #: inc/root.php:85 msgid "" "Please increase field value if you are getting error message at the time of " "backup restore." msgstr "" "Ak sa počas obnovy zálohy zobrazuje chybové hlásenie, zvýšte hodnotu poľa." #: inc/root.php:90 msgid "Save Changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Nastavenia - Všeobecné" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Poznámka: Toto je iba ukážkový screenshot. Ak chcete získať nastavenia, " "zakúpte si našu profesionálnu verziu." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "Tu môže správca poskytnúť prístup k rolám používateľov na použitie správcu " "súborov. Správca môže nastaviť predvolený priečinok prístupu a tiež ovládať " "veľkosť nahrávania správcu súborov." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Nastavenia - editor kódov" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any " "theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can " "allow fullscreen mode of code editor." msgstr "" "Správca súborov má editor kódov s viacerými témami. Pre editor kódu môžete " "zvoliť ľubovoľnú tému. Zobrazí sa pri úprave ľubovoľného súboru. Môžete tiež " "povoliť režim celej obrazovky editora kódu." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Zobrazenie editora kódu" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Nastavenia - obmedzenia používateľa" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Správca môže obmedziť akcie ľubovoľného používateľa. Skryte tiež súbory a " "priečinky a môžete nastaviť rôzne cesty rôznych priečinkov pre rôznych " "používateľov." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Nastavenia - obmedzenia roly používateľa" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Správca môže obmedziť akcie ľubovoľnej užívateľskej domény. Skryte tiež " "súbory a priečinky a môžete nastaviť rôzne cesty rôznych priečinkov pre " "rôzne roly používateľov." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Správca súborov - krátky kód" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "POUŽITIE:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "It will show file manager on front end. You can control all settings from " "file manager settings. It will work same as backend WP File Manager." msgstr "" "Na frontende sa zobrazí správca súborov. Všetky nastavenia môžete ovládať z " "nastavení správcu súborov. Bude to fungovať rovnako ako backend WP File " "Manager." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "It will show file manager on front end. But only Administrator can access it " "and will control from file manager settings." msgstr "" "Na frontende sa zobrazí správca súborov. Prístup k nemu má však iba správca " "a bude ho ovládať z nastavení správcu súborov." #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Parametre:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "It will allow all roles to access file manager on front end or You can " "simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "Umožní všetkým rolám prístup k správcovi súborov na frontende alebo môžete " "jednoducho použiť pre konkrétne používateľské roly, ako napríklad " "allow_roles=\"editor,author\" (oddelené čiarkou(,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or " "you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave " "blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root " "directory" msgstr "" "Tu je \"test\" názov priečinka, ktorý sa nachádza v koreňovom adresári, " "alebo môžete zadať cestu pre podpriečinky ako \"wp-content/plugins\". Ak " "necháte prázdne alebo prázdne, pristúpi sa ku všetkým priečinkom v koreňovom " "adresári. Predvolené: Koreňový adresár" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "pre prístup k oprávneniam na zapisovanie súborov, poznámka: true/false, " "default: false" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "pre povolenie prístupu na čítanie súborov, poznámka: true/false, predvolená " "hodnota: true" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "" "skryje sa tu spomínané. Poznámka: oddelené čiarkou (,). Predvolená hodnota: " "Null" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js" "\" etc. Default: Null" msgstr "" "Zamkne sa uvedené v čiarkach. môžete uzamknúť viac ako napríklad \".php,." "css,.js\" atď. Predvolená hodnota: Null" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "* for all operations and to allow some operation you can mention operation " "name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by " "comma(,). Default: *" msgstr "" "* pre všetky operácie a na umožnenie niektorých operácií môžete uviesť názov " "operácie ako like, allow_operations=\"upload,download\". Poznámka: oddelené " "čiarkou (,). Predvolené: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Zoznam operácií so súbormi:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Vytvorte adresár alebo priečinok" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Vytvorte súbor" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Premenujte súbor alebo priečinok" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Duplikujte alebo klonujte priečinok alebo súbor" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Prilepte súbor alebo priečinok" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "Ban" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "Vytvorenie archívu alebo zipu" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Extrahujte archív alebo komprimovaný súbor" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Kopírujte súbory alebo priečinky" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Jednoduché vyrezanie súboru alebo priečinka" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Upravte súbor" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Odstráňte alebo odstráňte súbory a priečinky" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Stiahnutie súborov" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Nahrať súbory" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Hľadajte veci" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Informácie o súbore" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager " "on front end." msgstr "" "-> Zakáže konkrétnym používateľom iba vloženie ich identifikátorov " "oddelených čiarkami (,). Ak je používateľ Ban, nebude mať prístup k " "správcovi súborov wp na klientskom rozhraní." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "" "-> Zobrazenie používateľského rozhrania Filemanager. Predvolená hodnota: grid" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "" "-> Súbor zmenený alebo Vytvoriť formát dátumu. Predvolené: d M, Y h:i A" #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Jazyk správcu súborov. Predvolená hodnota: English(en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "-> Téma Správca súborov. Predvolené: Light" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Správca súborov - vlastnosti systému" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "Verzia PHP" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Maximálna veľkosť nahrávaného súboru (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Zverejniť maximálnu veľkosť nahrávaného súboru (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Limit pamäte (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Časový limit (max_execution_time)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Prehliadač a OS (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Tu zmeniť tému:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Tma" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Vitajte v Správcovi súborov" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "Radi nadväzujeme nové priateľstvá! Prihláste sa na odber nižšie a sľubujeme\n" " budeme vás informovať o našich najnovších nových doplnkoch, " "aktualizáciách,\n" " úžasné ponuky a niekoľko špeciálnych ponúk." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Zadajte krstné meno." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Zadajte priezvisko." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Zadajte e-mailovú adresu." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Overiť" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Nie ďakujem" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmienky služby" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Zásady ochrany osobných údajov" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "Ukladá sa ..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "Ok" #~ msgid "Backup not found!" #~ msgstr "Záloha sa nenašla!" #~ msgid "Backup removed successfully!" #~ msgstr "Záloha bola úspešne odstránená!" #~ msgid "Nothing selected for backup" #~ msgstr "" #~ "Nie je vybraté nič na zálohovanie" #~ msgid "Security Issue." #~ msgstr "Problém so zabezpečením. " #~ msgid "Database backup done." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie databázy je hotové. " #~ msgid "" #~ "Unable to create database backup." #~ msgstr "" #~ "Nie je možné vytvoriť zálohu databázy. " #~ msgid "Plugins backup done." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie doplnkov je hotové. " #~ msgid "Plugins backup failed." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie doplnkov zlyhalo. " #~ msgid "Themes backup done." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie motívov je hotové. " #~ msgid "Themes backup failed." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie motívov zlyhalo. " #~ msgid "Uploads backup done." #~ msgstr "" #~ "Nahrávanie zálohy je hotové. " #~ msgid "Uploads backup failed." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie nahrávok zlyhalo. " #~ msgid "Others backup done." #~ msgstr "" #~ "Ostatné zálohovanie hotové. " #~ msgid "Others backup failed." #~ msgstr "" #~ "Zálohovanie ostatných zlyhalo. " #~ msgid "All Done" #~ msgstr "Hotovo " #~ msgid "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgstr "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrázok" #~ msgid "of" #~ msgstr "z" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavrieť" #~ msgid "" #~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " #~ "browser does not support them." #~ msgstr "" #~ "Táto funkcia vyžaduje vložené rámy. Máte zakázané prvky iframe alebo ich " #~ "prehliadač nepodporuje." #~ msgid "Theme Editor" #~ msgstr "Editor tém" #~ msgid "Plugin Editor" #~ msgstr "Editor doplnkov" #~ msgid "Access Control" #~ msgstr "Riadenie prístupu" #~ msgid "Notify Me" #~ msgstr "Upozorni ma" #~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully." #~ msgstr "jazyk bol úspešne stiahnutý." #~ msgid "Language folder failed to downlaod." #~ msgstr "Priečinok jazyka sa nepodarilo stiahnuť." #~ msgid "Security token expired!" #~ msgstr "Platnosť bezpečnostného tokenu uplynula!" #~ msgid " language has been downloaded successfully." #~ msgstr "jazyk bol úspešne stiahnutý." #~ msgid "Currently language " #~ msgstr "Momentálne jazyk " #~ msgid " not available. Please click on the request language link." #~ msgstr " nie je k dispozícií. Kliknite na odkaz na požadovaný jazyk." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "Na úpravu doplnkov pre tento web nemáte dostatočné povolenie." #~ msgid "There are no plugins installed on this site." #~ msgstr "Na tomto webe nie sú nainštalované žiadne doplnky." #~ msgid "There are no themes installed on this site." #~ msgstr "Na tomto webe nie sú nainštalované žiadne motívy." #~ msgid "

Please enter folder name!

" #~ msgstr "

Zadajte názov priečinka!

" #~ msgid "

Please enter file name!

" #~ msgstr "

Zadajte názov súboru!

" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvorené" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Náhľad" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Úpravy" #~ msgid "Are you sure you want to abort the file uploading?" #~ msgstr "Naozaj chcete prerušiť nahrávanie súborov?" #~ msgid "File renamed successfully." #~ msgstr "Súbor bol úspešne premenovaný." #~ msgid "Are you sure you want to delete folder?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok?" #~ msgid "Folder deleted successfully." #~ msgstr "Priečinok bol úspešne odstránený." #~ msgid "File deleted successfully." #~ msgstr "Súbor bol úspešne odstránený." #~ msgid "Folder renamed successfully." #~ msgstr "Priečinok bol úspešne premenovaný." #~ msgid "

Not allowed more than 30 characters.

" #~ msgstr "

Nie je povolených viac ako 30 znakov.

" #~ msgid "Invalid request!" #~ msgstr "Neplatná požiadavka!" #~ msgid "No change in file!" #~ msgstr "Žiadna zmena v súbore!" #~ msgid "File saved successfully!" #~ msgstr "Súbor bol úspešne uložený!" #~ msgid "File not saved!" #~ msgstr "Súbor nebol uložený!" #~ msgid "Unable to verify security token!" #~ msgstr "Bezpečnostný token sa nepodarilo overiť!" #~ msgid "Folder created successfully!" #~ msgstr "Priečinok bol úspešne vytvorený!" #~ msgid "This folder format is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Tento formát priečinka nie je povolené nahrávať pomocou wordpressu!" #~ msgid "Folder already exists!" #~ msgstr "Priečinok už existuje!" #~ msgid "File created successfully!" #~ msgstr "Súbor bol úspešne vytvorený!" #~ msgid "This file extension is not allowed to create!" #~ msgstr "Vytváranie tejto prípony súboru nie je povolené!" #~ msgid "File already exists!" #~ msgstr "Súbor už existuje!" #~ msgid "Please enter a valid file extension!" #~ msgstr "Zadajte platnú príponu súboru!" #~ msgid "Folder does not exists!" #~ msgstr "Priečinok neexistuje!" #~ msgid "Folder deleted successfully!" #~ msgstr "Priečinok bol úspešne odstránený!" #~ msgid "File deleted successfully!" #~ msgstr "Súbor bol úspešne odstránený!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Nahrávanie tejto prípony súboru nie je povolené wordpressom!" #~ msgid " already exists" #~ msgstr " Už existuje" #~ msgid "File uploaded successfully: Uploaded file path is " #~ msgstr "Súbor bol úspešne nahraný: Cesta k nahranému súboru je " #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Nie je vybraný žiadny súbor" #~ msgid "Unable to rename file! Try again." #~ msgstr "Súbor sa nedá premenovať! Skúste to znova." #~ msgid "Folder renamed successfully!" #~ msgstr "Priečinok bol úspešne premenovaný!" #~ msgid "Please enter correct folder name" #~ msgstr "Zadajte správny názov priečinka" #~ msgid "How can we help?" #~ msgstr "Ako môžeme pomôcť?" #~ msgid "Learning resources, professional support and expert help." #~ msgstr "Učebné zdroje, odborná podpora a pomoc odborníkov." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentácia" #~ msgid "Find answers quickly from our comprehensive documentation." #~ msgstr "Odpovede rýchlo nájdete v našej komplexnej dokumentácii." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Uč sa viac" #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Kontaktuj nás" #~ msgid "Submit a support ticket for answers on questions you may have." #~ msgstr "Odošlite lístok s podporou pre odpovede na vaše otázky." #~ msgid "Request a Feature" #~ msgstr "Vyžiadajte si funkciu" #~ msgid "Tell us what you want and will add it to our roadmap." #~ msgstr "Povedzte nám, čo chcete, a pridá to do nášho plánu." #~ msgid "Tell us what you think!" #~ msgstr "Povedz nám čo si myslíš!" #~ msgid "Rate and give us a review on Wordpress!" #~ msgstr "Ohodnoťte a dajte nám recenziu na Wordpresse!" #~ msgid "Leave a Review" #~ msgstr "Zanechajte recenziu" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualizácia" #~ msgid "Click here to install/update " #~ msgstr "Kliknite tu pre inštaláciu / aktualizáciu" #~ msgid " language translation for Theme Editor." #~ msgstr " jazykový preklad pre editor tém." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Nainštalované" #~ msgid "English is the default language of Theme Editor. " #~ msgstr "Predvoleným jazykom editora tém je angličtina. " #~ msgid "Request " #~ msgstr "Žiadosť " #~ msgid "Click here to request" #~ msgstr "Kliknutím tu požiadate" #~ msgid "language translation for Theme Editor" #~ msgstr "jazykový preklad pre editor tém" #~ msgid "Theme Editor Language:" #~ msgstr "Jazyk editora témy:" #~ msgid " language" #~ msgstr " Jazyk" #~ msgid "Available languages" #~ msgstr "Dostupné jazyky" #~ msgid "Click here to download all available languages." #~ msgstr "Kliknutím sem stiahnete všetky dostupné jazyky." #~ msgid "Request a language" #~ msgstr "Vyžiadajte si jazyk" #~ msgid "Tell us which language you want to add." #~ msgstr "Povedzte nám, ktorý jazyk chcete pridať." #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Kontaktuj nás" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Oznámenia" #~ msgid "" #~ "Note: This is just a screenshot. Buy PRO Version for this feature." #~ "" #~ msgstr "" #~ " Poznámka: Toto je iba snímka obrazovky. Kúpte si pre túto " #~ "funkciu verziu PRO. " #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Povolenia" #~ msgid "Edit Plugin" #~ msgstr "Upraviť doplnok" #~ msgid "" #~ "This plugin is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active plugins is not recommended.\tIf your changes cause a " #~ "fatal error, the plugin will be automatically deactivated." #~ msgstr "" #~ " Tento doplnok je momentálne aktivovaný! Upozornenie: " #~ "Vykonávanie zmien v aktívnych doplnkoch sa neodporúča. Ak vaše zmeny " #~ "spôsobia závažnú chybu, doplnok sa automaticky deaktivuje." #~ msgid "Editing " #~ msgstr "Úpravy " #~ msgid " (active)" #~ msgstr " (aktívne)" #~ msgid "Browsing " #~ msgstr "Prehliadanie " #~ msgid " (inactive)" #~ msgstr " (neaktívne)" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Aktualizovať súbor" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "Stiahnite si doplnok" #~ msgid "" #~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See " #~ "the Codex for more information." #~ msgstr "" #~ "Pred uložením zmien musíte do tohto súboru urobiť zápis. Ďalšie " #~ "informácie nájdete v kódexe ." #~ msgid "Select plugin to edit:" #~ msgstr "Vyberte doplnok, ktorý chcete upraviť:" #~ msgid "Create Folder and File" #~ msgstr "Vytvorte priečinok a súbor" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" #~ msgid "Remove Folder and File" #~ msgstr "Odstrániť priečinok a súbor" #~ msgid "Remove " #~ msgstr "Odstrániť" #~ msgid "To" #~ msgstr "To" #~ msgid "Optional: Sub-Directory" #~ msgstr "Voliteľné: podadresár" #~ msgid "Choose File " #~ msgstr "Vyberte súbor" #~ msgid "No file Chosen " #~ msgstr "Žiaden súbor nie je vybraný " #~ msgid "Create a New Folder: " #~ msgstr "Vytvorte nový priečinok:" #~ msgid "New folder will be created in: " #~ msgstr "Nový priečinok sa vytvorí v:" #~ msgid "New Folder Name: " #~ msgstr "Nový názov priečinka:" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Vytvorte nový priečinok" #~ msgid "Create a New File: " #~ msgstr "Vytvoriť nový súbor:" #~ msgid "New File will be created in: " #~ msgstr "Nový súbor bude vytvorený v:" #~ msgid "New File Name: " #~ msgstr "Nový názov súboru:" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Vytvoriť nový súbor" #~ msgid "Warning: please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Varovanie: Pred odstránením ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte " #~ "opatrní." #~ msgid "Current Theme Path: " #~ msgstr "Aktuálna cesta témy:" #~ msgid "Remove Folder: " #~ msgstr "Odstrániť priečinok:" #~ msgid "Folder Path which you want to remove: " #~ msgstr "Cesta k priečinku, ktorý chcete odstrániť: " #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Odstrániť priečinok" #~ msgid "Remove File: " #~ msgstr "Odstrániť súbor:" #~ msgid "File Path which you want to remove: " #~ msgstr "Cesta k súboru, ktorú chcete odstrániť: " #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Odstrániť súbor" #~ msgid "Please Enter Valid Email Address." #~ msgstr "Zadajte e-mailovú adresu." #~ msgid "Warning: Please be careful before rename any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Varovanie: Pred premenovaním ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte " #~ "opatrní." #~ msgid "File/Folder will be rename in: " #~ msgstr "Súbor / priečinok bude premenovaný v:" #~ msgid "File/Folder Rename: " #~ msgstr "Premenovanie súboru / priečinka:" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Premenovať súbor" #~ msgid "Follow us" #~ msgstr "Nasleduj nás" #~ msgid "Theme Editor Facebook" #~ msgstr "Editor tém Facebook" #~ msgid "Theme Editor Instagram" #~ msgstr "Editor tém Instagram" #~ msgid "Theme Editor Twitter" #~ msgstr "Editor tém na Twitteri" #~ msgid "Theme Editor Linkedin" #~ msgstr "Editor tém prepojený" #~ msgid "Theme Editor Youtube" #~ msgstr "Editor tém Youtube" #~ msgid "Go to ThemeEditor site" #~ msgstr "Prejdite na stránku ThemeEditor" #~ msgid "Theme Editor Links" #~ msgstr "Odkazy na editor tém" #~ msgid "Child Theme" #~ msgstr "Detská téma" #~ msgid "Child Theme Permissions" #~ msgstr "Povolenia témy dieťaťa" #~ msgid " is not available. Please click " #~ msgstr "nie je k dispozícii. Prosím kliknite" #~ msgid "here" #~ msgstr "tu" #~ msgid "to request language." #~ msgstr "požiadať o jazyk." #~ msgid "Click" #~ msgstr "Kliknite" #~ msgid "to install " #~ msgstr "inštalovať " #~ msgid " language translation for Theme Editor." #~ msgstr " jazykový preklad pre editor tém." #~ msgid "Success: Settings Saved!" #~ msgstr "Úspech: Nastavenia boli uložené!" #~ msgid "No changes have been made to save." #~ msgstr "Na uloženie neboli urobené žiadne zmeny." #~ msgid "Enable Theme Editor For Themes" #~ msgstr "Povoliť editor tém pre témy" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Týmto povolíte / zakážete editor tém.
Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?" #~ msgstr "Zakázať predvolený editor tém WordPress?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Týmto povolíte / zakážete predvolený editor tém.
Predvolené: Áno" #~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin" #~ msgstr "Povoliť editor doplnkov pre doplnky" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Týmto povolíte / zakážete editor doplnkov.
Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?" #~ msgstr "Zakázať predvolený editor doplnkov WordPress?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Týmto povolíte alebo zakážete predvolený editor doplnkov.
Predvolené: Áno" #~ msgid "Code Editor" #~ msgstr "Editor kódu" #~ msgid "" #~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt" #~ msgstr "" #~ "Umožňuje vám zvoliť tému pre editor tém.
Predvolené: Kobalt" #~ msgid "Edit Themes" #~ msgstr "Upraviť témy" #~ msgid "" #~ "This theme is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active themes is not recommended." #~ msgstr "" #~ " Tento motív je momentálne aktivovaný! Varovanie: " #~ "Neodporúča sa vykonávať zmeny v aktívnych motívoch." #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Úpravy" #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Prehliadanie" #~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate" #~ msgstr "Aktualizujte súbor a pokúste sa znova aktivovať" #~ msgid "Download Theme" #~ msgstr "Stiahnuť tému" #~ msgid "Select theme to edit:" #~ msgstr "Vyberte motív, ktorý chcete upraviť:" #~ msgid "Theme Files" #~ msgstr "Súbory tém" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Vyberte súbor" #~ msgid "No File Chosen" #~ msgstr "Žiaden súbor nie je vybraný" #~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Varovanie: Pred odstránením ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte " #~ "opatrní." #~ msgid "Child Theme Permission" #~ msgstr "Povolenie témy dieťaťa" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Preklady" #~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders" #~ msgstr "" #~ "vytvárať, upravovať, nahrávať, sťahovať, mazať súbory a priečinky tém" #~ msgid "You do not have the permission to create new child theme." #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie novej podradenej témy." #~ msgid "" #~ "You do not have the permission to change configure existing child theme." #~ msgstr "Nemáte povolenie na zmenu konfigurácie existujúcej podradenej témy." #~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme." #~ msgstr "Nemáte povolenie na duplikovanie podradenej témy." #~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu." #~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k ponuke dopytu / selektora." #~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu." #~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k webovým fontom a ponuke CSS." #~ msgid "You do not have the permission to copy files." #~ msgstr "Na kopírovanie súborov nemáte povolenie." #~ msgid "You do not have the permission to delete child files." #~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie podradených súborov." #~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových snímok obrazovky." #~ msgid "You do not have the permission to upload new images." #~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových obrázkov." #~ msgid "You do not have the permission to delete images." #~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie obrázkov." #~ msgid "You do not have the permission to download file." #~ msgstr "Na stiahnutie súboru nemáte povolenie." #~ msgid "You do not have the permission to create new directory." #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového adresára." #~ msgid "You do not have the permission to create new file." #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového súboru." #~ msgid "You don't have permission to update file!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na aktualizáciu súboru!" #~ msgid "You don't have permission to create folder!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie priečinka!" #~ msgid "You don't have permission to delete folder!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie priečinka!" #~ msgid "You don't have permission to delete file!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie súboru!" #~ msgid "You don't have permission to upload file!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie súboru!" #~ msgid "Child Theme permissions saved successfully." #~ msgstr "Povolenia podradenej témy boli úspešne uložené." #~ msgid "" #~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved." #~ msgstr "" #~ "V povoleniach podradenej témy, ktoré sa majú uložiť, nie sú vykonané " #~ "žiadne zmeny." #~ msgid "Child Theme permission message saved successfully." #~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa sa úspešne uložila." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Používatelia" #~ msgid "Create New Child Theme" #~ msgstr "Vytvorte tému nového dieťaťa" #~ msgid "Configure an Existing Child Themes" #~ msgstr "Konfigurujte existujúce motívy dieťaťa" #~ msgid "Duplicate Child Themes" #~ msgstr "Duplicitné podradené motívy" #~ msgid "Query/ Selector" #~ msgstr "Dopyt / selektor" #~ msgid "Web/font" #~ msgstr "Web / písmo" #~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme" #~ msgstr "Skopírujte nadradenú tému súboru na detskú tému" #~ msgid "Deleted Child Files" #~ msgstr "Odstránené podradené súbory" #~ msgid "Upload New Screenshoot" #~ msgstr "Odovzdajte nové snímanie obrazovky" #~ msgid "Upload New Images" #~ msgstr "Odovzdajte nové obrázky" #~ msgid "Deleted Images " #~ msgstr "Odstránené obrázky" #~ msgid "Download Images" #~ msgstr "Stiahnutie obrázkov" #~ msgid "Create New Directory" #~ msgstr "Vytvorte nový adresár" #~ msgid "Create New Files" #~ msgstr "Vytvorte nové súbory" #~ msgid "Export Theme" #~ msgstr "Exportovať tému" #~ msgid "User Roles" #~ msgstr "Roly používateľov" #~ msgid "Query/ Seletor" #~ msgstr "Dopyt / Seletor" #~ msgid "Deleted Images" #~ msgstr "Odstránené obrázky" #~ msgid "Child Theme Permission Message" #~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa" #~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme." #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie novej podradenej témy." #~ msgid "Query/Selector" #~ msgstr "Dopyt / selektor" #~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu." #~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k ponuke dopytu / selektora." #~ msgid " Web/font" #~ msgstr "Web / písmo" #~ msgid " Export Theme" #~ msgstr "Exportovať tému" #~ msgid "Save Child Theme Message" #~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa" #~ msgid "Please select atleast one image." #~ msgstr "Vyberte aspoň jeden obrázok." #~ msgid "You don't have the permission to delete images." #~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie obrázkov." #~ msgid "You don't have the permission to upload new images." #~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových obrázkov." #~ msgid "You don't have the permission to download." #~ msgstr "Na stiahnutie nemáte povolenie." #~ msgid "You don't have the permission to create new directory." #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového adresára." #~ msgid "Please choose file type." #~ msgstr "Vyberte typ súboru." #~ msgid "Please enter file name." #~ msgstr "Zadajte názov súboru." #~ msgid "You don't have the permission to create new file." #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového súboru." #~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?" #~ msgstr "Naozaj chcete skopírovať nadradené súbory do podradenej témy?" #~ msgid "Please select file(s)." #~ msgstr "Vyberte súbory." #~ msgid "You don't have the permission to copy files." #~ msgstr "Nemáte povolenie na kopírovanie súborov." #~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté súbory?" #~ msgid "You don't have the permission to delete child files." #~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie podradených súborov." #~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových snímok obrazovky." #~ msgid "You don't have the permission to export theme." #~ msgstr "Nemáte povolenie na exportovanie témy." #~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu." #~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup do ponuky Dotaz / Selektor." #~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu." #~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup do ponuky Web Fonts & CSS." #~ msgid "Current Analysis Theme:" #~ msgstr "Aktuálna téma analýzy:" #~ msgid "Preview Theme" #~ msgstr "Ukážka témy" #~ msgid "Parent Themes" #~ msgstr "Nadradené témy" #~ msgid "Child Themes" #~ msgstr "Detské témy" #~ msgid "Error: Settings Not Saved!" #~ msgstr "Chyba: Nastavenia sa neuložili!" #~ msgid "Email List" #~ msgstr "Zoznam e-mailov" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Emailová adresa" #~ msgid "Enter Email" #~ msgstr "Zadajte e-mail" #~ msgid "Add More" #~ msgstr "Pridať VIAC" #~ msgid "" #~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin " #~ "notification." #~ msgstr "" #~ "Táto adresa sa používa na účely upozornenia, ako je napríklad upozornenie " #~ "na tému alebo doplnok." #~ msgid "Theme Notification" #~ msgstr "Oznámenie témy" #~ msgid "Notify on file update" #~ msgstr "Upozorniť na aktualizáciu súboru" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o úprave alebo aktualizácii súboru motívu.
" #~ "Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on files download" #~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie súborov" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o stiahnutí úprav súboru témy.
Predvolené " #~ "nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on theme download" #~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie motívu" #~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o stiahnutí motívu.
Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on files upload" #~ msgstr "Upozorniť na nahranie súborov" #~ msgid "" #~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o nahrávaní súborov v motíve.
Predvolené " #~ "nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on create new file/folder" #~ msgstr "Upozorniť na vytvorenie nového súboru / priečinka" #~ msgid "" #~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o vytvorení nového súboru alebo priečinka v motíve.
" #~ " Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on delete" #~ msgstr "Upozorniť na odstránenie" #~ msgid "" #~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Upozorniť na odstránenie ľubovoľného súboru a priečinka v motívoch.
" #~ " Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on create New Child theme" #~ msgstr "Upozorniť na vytvorenie motívu Nové dieťa" #~ msgid "" #~ "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Upozorniť pri vytváraní nových motívov dieťaťa.
" #~ "Predvolené: Áno" #~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes" #~ msgstr "Upozorniť na konfiguráciu tém existujúceho dieťaťa" #~ msgid "" #~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Upozorniť na konfiguráciu existujúcich motívov dieťaťa.
" #~ "Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Notify on Duplicate Child themes" #~ msgstr "Upozorniť na duplikované podradené témy" #~ msgid "" #~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Upozorniť pri konfigurácii motívov existujúceho dieťaťa.
" #~ "Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "Plugin Notification" #~ msgstr "Oznámenie o doplnku" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o úprave alebo aktualizácii súboru motívu.
" #~ "Predvolené nastavenie: áno" #~ msgid "Notify on Plugin download" #~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie doplnku" #~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o stiahnutí doplnku.
Predvolené nastavenie: Áno" #~ msgid "" #~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Oznámenie o nahraní súboru v motíve.
Predvolené " #~ "nastavenie: Áno" #~ msgid "Permission saved successfully." #~ msgstr "Povolenie bolo úspešne uložené." #~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes." #~ msgstr "" #~ "Ojoj! Povolenie nie je možné uložiť, pretože ste neurobili žiadne zmeny." #~ msgid "Allowed User Roles" #~ msgstr "Povolené roly používateľa" #~ msgid "Update theme files" #~ msgstr "Aktualizujte súbory motívov" #~ msgid "Create new theme files and folders" #~ msgstr "Vytvorte nové súbory a priečinky tém" #~ msgid "Upload new theme files and folders" #~ msgstr "Načítajte nové súbory a priečinky tém" #~ msgid "Download theme files" #~ msgstr "Stiahnite si súbory tém" #~ msgid "Download theme" #~ msgstr "Stiahnuť tému" #~ msgid "Update plugin files" #~ msgstr "Aktualizujte súbory doplnkov" #~ msgid "Create new plugin files and folders" #~ msgstr "Vytvorte nové súbory a priečinky doplnkov" #~ msgid "Upload new plugin files and folders" #~ msgstr "Nahrajte nové súbory a priečinky doplnkov" #~ msgid "Delete plugin files and folders" #~ msgstr "Odstráňte súbory a priečinky doplnkov" #~ msgid "Download plugin files" #~ msgstr "Stiahnite si súbory doplnkov" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "Stiahnite si doplnok" #~ msgid "" #~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now" #~ msgstr "" #~ "Editor tém PRO - nižšie uveďte podrobnosti objednávky. Ak nie Kúpiť teraz " #~ msgid "ORDER ID (#) *" #~ msgstr "ČÍSLO OBJEDNÁVKY (#) *" #~ msgid "Enter Order ID" #~ msgstr "Zadajte ID objednávky" #~ msgid "Please Check Your email for order ID." #~ msgstr "Skontrolujte ID svojho e-mailu." #~ msgid "LICENCE KEY *" #~ msgstr "LICENČNÝ KLÍČ *" #~ msgid "Enter License Key" #~ msgstr "Zadajte licenčný kľúč" #~ msgid "Please Check Your email for Licence Key." #~ msgstr "Skontrolujte prosím svoj e-mail, či neobsahuje licenčný kľúč." #~ msgid "Click To Verify" #~ msgstr "Kliknite na položku Overiť" #~ msgid "URL/None" #~ msgstr "URL / Žiadne" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Pôvod" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Farba 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Farba 2" #~ msgid "Width/None" #~ msgstr "Šírka / žiadna" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Štýl" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farba" #~ msgid "Configure Child Theme" #~ msgstr "Konfigurácia témy dieťaťa" #~ msgid "Duplicate Child theme" #~ msgstr "Duplicitné podradené motívy" #~ msgid "" #~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your " #~ "Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Po analýze táto téma funguje dobre. Môžete to použiť ako svoju detskú " #~ "tému." #~ msgid "" #~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly." #~ msgstr "Po analýze sa zdá, že táto podradená téma funguje správne." #~ msgid "" #~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css " #~ "file:" #~ msgstr "" #~ "Táto téma načítava ďalšie tabuľky štýlov po súbore style.css :" #~ msgid "The theme" #~ msgstr "Názov témy" #~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly" #~ msgstr "nebolo možné analyzovať, pretože ukážka sa nevykreslila správne" #~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin" #~ msgstr "Táto podradená téma nebola nakonfigurovaná pre tento doplnok" #~ msgid "" #~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, " #~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please " #~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and " #~ "keeping the original as a backup." #~ msgstr "" #~ "Konfigurátor významne upravuje podradenú tému, vrátane zmien štýlov a " #~ "ďalších funkcií php. Zvážte použitie možnosti DUPLIKOVAŤ podradenú tému " #~ "(pozri krok 1 vyššie) a originál si ponechať ako zálohu." #~ msgid "All webfonts/css information saved successfully." #~ msgstr "Všetky informácie webfonts / css sa úspešne uložili." #~ msgid "Please enter value for webfonts/css." #~ msgstr "Zadajte hodnotu pre webfonts / css." #~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css." #~ msgstr "Nemáte povolenie na aktualizáciu webfonts / css." #~ msgid "All information saved successfully." #~ msgstr "Všetky informácie sa úspešne uložili." #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done " #~ "in the Configurator." #~ msgstr "" #~ "Naozaj chcete vynulovať? Zničí sa tým všetka práca, ktorú ste vykonali v " #~ "konfigurátore." #~ msgid "Selectors" #~ msgstr "Selektory" #~ msgid "Edit Selector" #~ msgstr "Upraviť výber" #~ msgid "The stylesheet cannot be displayed." #~ msgstr "Šablónu so štýlmi nie je možné zobraziť." #~ msgid "(Child Only)" #~ msgstr "(Iba dieťa)" #~ msgid "Please enter a valid Child Theme." #~ msgstr "Zadajte platnú tému dieťaťa." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme name." #~ msgstr "Zadajte platný názov témy dieťaťa." #, php-format #~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme" #~ msgstr "%s existuje. Zadajte inú tému dieťaťa" #~ msgid "The page could not be loaded correctly." #~ msgstr "Stránku sa nepodarilo načítať správne." #~ msgid "" #~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:" #~ msgstr "" #~ "Konfliktné alebo zastarané knižnice jQuery boli načítané iným doplnkom:" #~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue." #~ msgstr "Tento problém môže vyriešiť deaktivácia alebo výmena doplnkov." #~ msgid "No result found for the selection." #~ msgstr "Pre výber sa nenašiel žiadny výsledok." #, php-format #~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s" #~ msgstr "%sPrečo to vidím?%s" #~ msgid "Parent / Child" #~ msgstr "Rodič / dieťa" #~ msgid "Select an action:" #~ msgstr "Vyberte akciu:" #~ msgid "Create a new Child Theme" #~ msgstr "Vytvorte novú tému dieťaťa" #~ msgid "Configure an existing Child Theme" #~ msgstr "Nakonfigurujte existujúcu podradenú tému" #~ msgid "Duplicate an existing Child Theme" #~ msgstr "Duplikujte existujúcu podradenú tému" #~ msgid "Select a Parent Theme:" #~ msgstr "Vyberte nadradenú tému:" #~ msgid "Analyze Parent Theme" #~ msgstr "Analyzujte nadradenú tému" #~ msgid "" #~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other " #~ "potential issues." #~ msgstr "" #~ "Kliknutím na tlačidlo „Analyzovať“ určíte závislosti štýlov a ďalšie " #~ "potenciálne problémy." #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Analyzovať" #~ msgid "Select a Child Theme:" #~ msgstr "Vyberte tému dieťaťa:" #~ msgid "Analyze Child Theme" #~ msgstr "Analyzujte tému dieťaťa" #~ msgid "Name the new theme directory:" #~ msgstr "Pomenujte nový adresár tém:" #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Názov adresára" #~ msgid "NOTE:" #~ msgstr "POZNÁMKA:" #~ msgid "" #~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, " #~ "description, etc. in step 7, below." #~ msgstr "" #~ "Toto NIE je názov témy dieťaťa. Názov, popis atď. Môžete prispôsobiť v " #~ "kroku 7 nižšie." #~ msgid "Verify Child Theme directory:" #~ msgstr "Adresár témy Overiť dieťa:" #~ msgid "" #~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing " #~ "Child Theme)." #~ msgstr "" #~ "Iba na overenie (nemôžete zmeniť adresár existujúcej podradenej témy)." #~ msgid "Select where to save new styles:" #~ msgstr "Vyberte, kam chcete uložiť nové štýly:" #~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)" #~ msgstr "Primárna šablóna so štýlmi (style.css)" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, " #~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the " #~ "order set by the theme." #~ msgstr "" #~ "Uložiť nové vlastné štýly priamo do primárnej šablóny štýlov podradenej " #~ "témy a nahradiť tak existujúce hodnoty. Primárna šablóna so štýlmi sa " #~ "načíta v poradí stanovenom témou." #~ msgid "Separate Stylesheet" #~ msgstr "Samostatná šablóna so štýlmi" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing " #~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option " #~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of " #~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets " #~ "that load after the primary stylesheet." #~ msgstr "" #~ "Uložte nové vlastné štýly do samostatnej šablóny so štýlmi a skombinujte " #~ "všetky existujúce podradené štýly motívov s rodičmi do základnej čiary. " #~ "Túto možnosť vyberte, ak chcete zachovať existujúce štýly podradených " #~ "motívov namiesto ich prepisovania. Táto možnosť vám tiež umožňuje " #~ "prispôsobiť šablóny štýlov, ktoré sa načítajú po primárnej šablóne so " #~ "štýlmi." #~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:" #~ msgstr "Vyberte prácu so šablónou štýlov nadradenej témy:" #~ msgid "Use the WordPress style queue." #~ msgstr "Použite rad štýlov WordPress." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies " #~ "and update the functions file automatically." #~ msgstr "" #~ "Nechajte konfigurátor, aby určil príslušné akcie a závislosti a " #~ "automaticky aktualizoval súbor funkcií." #~ msgid "Use @import in the child theme stylesheet." #~ msgstr "" #~ "V šablóne so štýlmi podradených motívov použite @import ." #~ msgid "" #~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the " #~ "WordPress style queue. Using @import is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Túto možnosť použite, iba ak nie je možné načítať nadradenú šablónu so " #~ "štýlmi pomocou frontu štýlov WordPress. Používanie @import " #~ "sa neodporúča." #~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling." #~ msgstr "Nepridávajte žiadne nadradené spracovanie štýlov." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not " #~ "used for its appearance." #~ msgstr "" #~ "Túto možnosť vyberte, ak táto téma už spracováva šablónu štýlov " #~ "nadradenej témy alebo ak sa na jej vzhľad nepoužíva súbor style." #~ "css nadradenej témy." #~ msgid "Advanced handling options" #~ msgstr "Pokročilé možnosti manipulácie" #~ msgid "Ignore parent theme stylesheets." #~ msgstr "Ignorujte šablóny štýlov nadradených tém." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its " #~ "appearance." #~ msgstr "" #~ "Túto možnosť vyberte, ak táto téma už spracováva šablónu štýlov " #~ "nadradenej témy alebo ak sa na jej vzhľad nepoužíva súbor style.css " #~ "nadradenej témy." #~ msgid "Repair the header template in the child theme." #~ msgstr "Opravte šablónu hlavičky v podradenej téme." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. " #~ "This can fix many, but not all, common problems." #~ msgstr "" #~ "Nechajte konfigurátora (pokúsiť sa) vyriešiť všetky problémy so štýlmi " #~ "uvedené vyššie. Týmto sa dá vyriešiť veľa, ale nie všetky bežné problémy." #~ msgid "Remove stylesheet dependencies" #~ msgstr "Odstráňte závislosti šablón štýlov" #~ msgid "" #~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary " #~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, " #~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If " #~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below." #~ msgstr "" #~ "Poradie štýlov, ktoré sa načítajú pred primárnou šablónou štýlov, sa " #~ "predvolene zachováva tak, že sa s nimi zaobchádza ako so závislosťami. V " #~ "niektorých prípadoch sa v ukážke zistia šablóny štýlov, ktoré sa " #~ "nepoužívajú na celom webe. V prípade potreby je možné odstrániť závislosť " #~ "pre konkrétne tabuľky štýlov uvedené nižšie." #~ msgid "Child Theme Name" #~ msgstr "Názov témy dieťaťa" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Názov témy" #~ msgid "Theme Website" #~ msgstr "Tematický web" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Author Website" #~ msgstr "Autorský web" #~ msgid "Theme Description" #~ msgstr "Popis témy" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Značky" #~ msgid "" #~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme " #~ "to the Child Theme:" #~ msgstr "" #~ "Ponuky, widgety a ďalšie nastavenia prispôsobenia od nadradenej témy po " #~ "tému dieťaťa:" #~ msgid "" #~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other " #~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only " #~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Táto možnosť nahradí existujúce ponuky, widgety a ďalšie nastavenia " #~ "prispôsobovacieho nástroja podradenej témy témami z nadradenej témy. Túto " #~ "možnosť by ste mali použiť iba pri prvej konfigurácii podradenej témy." #~ msgid "Click to run the Configurator:" #~ msgstr "Kliknutím spustíte konfigurátor:" #~ msgid "Query / Selector" #~ msgstr "Dopyt / selektor" #~ msgid "" #~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the " #~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other " #~ "selectors." #~ msgstr "" #~ "Ak chcete nájsť konkrétne selektory v rámci blokov dotazov @media, " #~ "najskôr vyberte dotaz a potom selektor. Pomocou základného dotazu môžete " #~ "upraviť všetky ostatné selektory." #~ msgid "@media Query" #~ msgstr "@media Dotaz" #~ msgid "( or \"base\" )" #~ msgstr "(alebo „základňa“)" #~ msgid "Selector" #~ msgstr "Selektor" #~ msgid "Query/Selector Action" #~ msgstr "Akcia Dotaz / Selektor" #~ msgid "Save Child Values" #~ msgstr "Uložiť hodnoty dieťaťa" #~ msgid "Delete Child Values" #~ msgstr "Odstrániť hodnoty dieťaťa" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Nehnuteľnosť" #~ msgid "Baseline Value" #~ msgstr "Východisková hodnota" #~ msgid "Child Value" #~ msgstr "Hodnota dieťaťa" #~ msgid "error" #~ msgstr "chyba" #~ msgid "You do not have permission to configure child themes." #~ msgstr "Nemáte povolenie na konfiguráciu podradených tém." #, php-format #~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "%s neexistuje. Vyberte platnú nadradenú tému." #~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted." #~ msgstr "Súbor Functions je povinný a nemožno ho vymazať." #~ msgid "Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "Vyberte platnú nadradenú tému." #~ msgid "Please select a valid Child Theme." #~ msgstr "Vyberte platnú tému dieťaťa." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name." #~ msgstr "Zadajte platný názov adresára témy dieťaťa." #, php-format #~ msgid "" #~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "%s existuje. Zadajte iný názov šablóny detskej témy." #~ msgid "Your theme directories are not writable." #~ msgstr "Do vašich adresárov tém nie je možné zapisovať." #~ msgid "Could not upgrade child theme" #~ msgstr "Podradenú tému sa nepodarilo inovovať" #~ msgid "Your stylesheet is not writable." #~ msgstr "Na vašu šablónu štýlov sa nedá zapisovať." #~ msgid "" #~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent " #~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end " #~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please " #~ "edit functions.php to remove the final ?> " #~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again." #~ msgstr "" #~ "V súbore funkcií detských tém bola zistená uzatváracia značka PHP, takže " #~ "nebola nakonfigurovaná možnosť „Rodičovská úprava štýlov“. Uzatváranie " #~ "PHP na konci súboru sa neodporúča, pretože by to mohlo spôsobiť predčasné " #~ "hlavičky HTTP. Upravte súbor functions.php , aby ste " #~ "odstránili výslednú značku ?>, a kliknite znova na " #~ "možnosť „Generovať / znova vytvoriť súbory podradených tém“." #, php-format #~ msgid "Could not copy file: %s" #~ msgstr "Súbor sa nepodarilo skopírovať: %s" #, php-format #~ msgid "Could not delete %s file." #~ msgstr "Súbor %s sa nepodarilo odstrániť." #, php-format #~ msgid "could not copy %s" #~ msgstr "%s sa nepodarilo skopírovať" #, php-format #~ msgid "invalid dir: %s" #~ msgstr "neplatný adresár: %s" #~ msgid "There were errors while resetting permissions." #~ msgstr "Pri resetovaní povolení sa vyskytli chyby." #~ msgid "Could not upload file." #~ msgstr "Súbor sa nepodarilo nahrať." #~ msgid "Invalid theme root directory." #~ msgstr "Neplatný koreňový adresár témy." #~ msgid "No writable temp directory." #~ msgstr "Žiadny dočasný adresár, do ktorého je možné zapísať." #, php-format #~ msgid "Unpack failed -- %s" #~ msgstr "Rozbalenie zlyhalo -- %s" #, php-format #~ msgid "Pack failed -- %s" #~ msgstr "Balenie zlyhalo -- %s" #~ msgid "Maximum number of styles exceeded." #~ msgstr "Bol prekročený maximálny počet štýlov." #, php-format #~ msgid "Error moving file: %s" #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" #~ msgid "Could not set write permissions." #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenie na zápis." #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Chyba:" #, php-format #~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset." #~ msgstr "" #~ "Aktuálna podradená téma dieťaťa %s bola resetovaná." #~ msgid "Update Key saved successfully." #~ msgstr "Aktualizačný kľúč bol úspešne uložený." #~ msgid "Child Theme files modified successfully." #~ msgstr "Súbory podradenej témy boli úspešne zmenené." #, php-format #~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully." #~ msgstr "Podradená téma %s bola vygenerovaná úspešne." #~ msgid "Web Fonts & CSS" #~ msgstr "Webové písma a CSS" #~ msgid "Parent Styles" #~ msgstr "Rodičovské štýly" #~ msgid "Child Styles" #~ msgstr "Štýly dieťaťa" #~ msgid "View Child Images" #~ msgstr "Zobraziť obrázky dieťaťa" #~ msgid "" #~ "Use @import url( [path] ); to link additional stylesheets. " #~ "This Plugin uses the @import keyword to identify them and " #~ "convert them to <link> tags. Example:" #~ msgstr "" #~ "Na prepojenie ďalších šablón štýlov použite @import url ([path]); " #~ ". Tento doplnok používa kľúčové slovo @import na " #~ "ich identifikáciu a ich prevod na značky <link>. " #~ " Príklad: " #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložiť" #~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image." #~ msgstr "Nahraním obrázka s rovnakým názvom sa nahradí existujúci obrázok." #~ msgid "Upload New Child Theme Image" #~ msgstr "Nahrajte obrázok nového dieťaťa" #~ msgid "Delete Selected Images" #~ msgstr "Odstrániť vybrané obrázky" #~ msgid "Create a New Directory" #~ msgstr "Vytvorte nový adresár" #~ msgid "New Directory will be created in" #~ msgstr "Nový adresár bude vytvorený v" #~ msgid "New Directory Name" #~ msgstr "Nový názov adresára" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Vytvorte nový súbor" #~ msgid "New File will be created in" #~ msgstr "Nový súbor bude vytvorený v" #~ msgid "New File Name" #~ msgstr "Nový názov súboru" #~ msgid "File Type Extension" #~ msgstr "Prípona typu súboru" #~ msgid "Choose File Type" #~ msgstr "Vyberte typ súboru" #~ msgid "PHP File" #~ msgstr "Súbor PHP" #~ msgid "CSS File" #~ msgstr "Súbor CSS*" #~ msgid "JS File" #~ msgstr "Súbor JS" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "Textový súbor" #~ msgid "PHP File Type" #~ msgstr "Typ súboru PHP" #~ msgid "Simple PHP File" #~ msgstr "Jednoduchý súbor PHP" #~ msgid "Wordpress Template File" #~ msgstr "Súbor šablóny Wordpress" #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Názov šablóny" #~ msgid "Parent Templates" #~ msgstr "Rodičovské šablóny" #~ msgid "" #~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The " #~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP " #~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a " #~ "child theme." #~ msgstr "" #~ "Skopírujte šablóny PHP z nadradenej témy tak, že ich tu vyberiete. " #~ "Konfigurátor definuje šablónu ako súbor Theme Theme bez akýchkoľvek " #~ "funkcií alebo tried PHP. Ostatné súbory PHP nemôžu byť bezpečne prepísané " #~ "podradenou témou." #~ msgid "" #~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the " #~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied." #~ msgstr "" #~ "UPOZORNENIE: Ak je váš podradený motív aktívny, okamžite po skopírovaní " #~ "sa namiesto rodiča použije verzia podradeného motívu." #~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. " #~ msgstr "súbor sa generuje osobitne a nemožno ho sem skopírovať." #~ msgid "Copy Selected to Child Theme" #~ msgstr "Kopírovať vybraté do detských tém" #~ msgid " Child Theme Files " #~ msgstr "Súbory detských tém" #~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor" #~ msgstr "Kliknutím upravíte súbory pomocou editora tém" #~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here." #~ msgstr "Tu môžete odstrániť šablóny podradených motívov." #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Zmaž označené" #~ msgid "Child Theme Screenshot" #~ msgstr "Screenshot témy dieťaťa" #~ msgid "Upload New Screenshot" #~ msgstr "Nahrajte novú snímku obrazovky" #~ msgid "" #~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG " #~ "or GIF. It will be renamed" #~ msgstr "" #~ "Screenshot témy by mal mať pomer 4: 3 (napr. 880px x 660px) JPG, PNG " #~ "alebo GIF. Bude premenovaná" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Screenshot" #~ msgid "Upload New Child Theme Image " #~ msgstr "Nahrajte obrázok nového dieťaťa" #~ msgid "" #~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and " #~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Obrázky témy sa nachádzajú v adresári obrázkov v podradenej téme a sú " #~ "určené iba na použitie šablóny so štýlmi. Pre obrázky obsahu použite " #~ "knižnicu médií." #~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)" #~ msgstr "Ukážka aktuálnej témy dieťaťa (aktuálna analýza)" #~ msgid "Preview Current Child Theme" #~ msgstr "Ukážka aktuálnej témy dieťaťa" #~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive" #~ msgstr "Exportovať detskú tému ako archív Zip" #~ msgid "" #~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child " #~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab." #~ msgstr "" #~ "Kliknutím na tlačidlo „Exportovať súbor Zip“ uložte zálohu aktuálne " #~ "načítanej podradenej témy. Ktorékoľvek zo svojich tém môžete exportovať z " #~ "karty Rodič / Dieťa." #~ msgid "Export Child Theme" #~ msgstr "Exportovať detskú tému" #~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!" #~ msgstr "Súbory podradenej témy boli úspešne skopírované!" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist" #~ msgstr "" #~ "Súbor, ktorý sa pokúšate skopírovať z nadradených šablón, neexistuje" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already " #~ "present in the Child Theme files." #~ msgstr "" #~ "Súbor, ktorý sa pokúšate skopírovať z nadradených šablón, sa už nachádza " #~ "v súboroch podradenej témy." #~ msgid "Child " #~ msgstr "Dieťa" #~ msgid " and Parent " #~ msgstr "a rodič" #~ msgid " directories doesn't exist!" #~ msgstr "adresáre neexistujú!" #~ msgid " directory doesn't exist!" #~ msgstr "adresár neexistuje!" #~ msgid "Parent " #~ msgstr "Rodič" #~ msgid "Unknown error! " #~ msgstr "Neznáma chyba!" #~ msgid "You don't have permission to copy the files!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na kopírovanie súborov!" #~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!" #~ msgstr "Všetky vybrané súbory boli úspešne odstránené!" #~ msgid " does not exists!" #~ msgstr "neexistuje!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload!" #~ msgstr "Nahrávanie tejto prípony súboru nie je povolené!" #~ msgid "Image uploaded successfully!" #~ msgstr "Obrázok bol úspešne nahraný!" #~ msgid "There is some issue in uploading image!" #~ msgstr "Pri nahrávaní obrázka sa vyskytol problém!" #~ msgid "" #~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!" #~ msgstr "" #~ "Túto príponu súboru nie je možné nahrávať ako snímku obrazovky pomocou " #~ "wordpressu!" #~ msgid "File uploaded successfully!" #~ msgstr "Súbor bol úspešne nahraný!" #~ msgid "Child Theme files can't be modified." #~ msgstr "Súbory podradenej témy nemožno upraviť." #~ msgid "File(s) deleted successfully!" #~ msgstr "Súbory boli úspešne odstránené!" #~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie súborov!" #~ msgid "Entered directory name already exists" #~ msgstr "Zadaný názov adresára už existuje" #~ msgid "You don't have permission to create directory!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie adresára!" #~ msgid "Wordpress template file created" #~ msgstr "Bol vytvorený súbor šablóny Wordpress" #~ msgid "Wordpress template file not created" #~ msgstr "Súbor šablóny Wordpress nebol vytvorený" #~ msgid "PHP created file successfully" #~ msgstr "PHP vytvoril súbor úspešne" #~ msgid "PHP file not created" #~ msgstr "Súbor PHP nebol vytvorený" #~ msgid " file not created" #~ msgstr "súbor nebol vytvorený" #~ msgid "You don't have permission to create file!" #~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie súboru!" #~ msgid "Language folder has been downlaoded." #~ msgstr "Priečinok jazyka bol zmenšený." #~ msgid "Add single or multiple languages." #~ msgstr "Pridajte jeden alebo viac jazykov." #~ msgid "Add single language file" #~ msgstr "Pridajte súbor v jednom jazyku" #~ msgid "Please click on language button." #~ msgstr "Kliknite na tlačidlo jazyka." #~ msgid "Add all languages zip folder" #~ msgstr "Pridajte priečinok zip všetkých jazykov" #~ msgid "Zip Download" #~ msgstr "Na stiahnutie"