msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:25+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:28+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Zálohovanie motívov bolo úspešne obnovené." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Témy sa nepodarilo obnoviť." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Zálohovanie nahrávok bolo úspešne obnovené." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nahrané súbory." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Záloha ostatných bola úspešne obnovená." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Nie je možné obnoviť ostatných." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Záloha doplnkov bola úspešne obnovená." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Nepodarilo sa obnoviť doplnky." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Záloha databázy bola úspešne obnovená." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Všetko hotové" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Nie je možné obnoviť zálohu databázy." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Zálohy boli úspešne odstránené!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Zálohu sa nepodarilo odstrániť!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Zálohovanie databázy vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Zálohovanie doplnkov bolo vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Zálohovanie motívov bolo vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Zálohy nahrávania boli vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Ostatné zálohovanie vykonané k dátumu " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Nenašli sa žiadne protokoly!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Na zálohovanie nebolo vybraté nič" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Bezpečnostný problém." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Záloha databázy dokončená." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Nie je možné vytvoriť zálohu databázy." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Zálohovanie pluginov je hotové." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Zálohovanie doplnkov zlyhalo." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Zálohovanie tém je hotové." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Zálohovanie motívov zlyhalo." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Záloha nahrávania bola dokončená." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Zálohovanie nahrávania zlyhalo." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Ostatné zálohovanie hotovo." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Iné zálohovanie zlyhalo." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Správca súborov WP" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "nastavenie" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Vlastnosti systému" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Krátky kód - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Zálohovanie/obnovenie" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Kúpte si Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Prispieť" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
"
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
" "
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Súbor neexistuje na stiahnutie."
#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Neplatný bezpečnostný kód."
#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Chýba záložné ID."
#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Chýba typ parametra."
#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Chýbajú požadované parametre."
#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings."
msgstr ""
"Chyba: Zálohu nie je možné obnoviť, pretože záloha databázy má veľkú "
"veľkosť. Skúste zvýšiť maximálnu povolenú veľkosť v nastaveniach predvolieb."
#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Vyberte zálohy, ktoré chcete odstrániť!"
#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté zálohy?"
#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Zálohovanie je spustené, čakajte prosím"
#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Obnovenie je spustené, čakajte"
#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Na zálohovanie nebolo vybraté nič."
#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Správca súborov WP - zálohovanie / obnovenie"
#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Možnosti zálohovania:"
#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Zálohovanie databázy"
#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Zálohovanie súborov"
#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Načítania"
#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Ostatné (Akékoľvek iné adresáre nájdené vo vnútri wp-content)"
#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Zálohujte teraz"
#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Teraz čas"
#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "ÚSPECH"
#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Záloha bola úspešne odstránená."
#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "VYMAZAŤ SÚBORY"
#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto zálohu?"
#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "OBNOVIŤ SÚBORY"
#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Naozaj chcete obnoviť túto zálohu?"
#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Posledná správa z protokolu"
#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Zdá sa, že zálohovanie bolo úspešné a teraz je dokončené."
#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Žiadna správa z denníka"
#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Existujúce zálohy"
#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Dátum zálohy"
#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Záložné údaje (kliknutím ich stiahnete)"
#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Prezrieť záznam"
#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Momentálne sa nenašli žiadne zálohy."
#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Akcie pri vybratých zálohách"
#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušiť výber"
#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Záložné súbory budú pod"
#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Príspevok správcu súborov WP"
#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Poznámka: Toto sú ukážkové snímky obrazovky. Zakúpte si funkcie File Manager "
"pro do denníkov."
#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Kliknutím kúpite PRO"
#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Kúpte si PRO"
#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Upravte protokoly súborov"
#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Stiahnite si protokoly súborov"
#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Odovzdajte protokoly súborov"
#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavenia boli uložené."
#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Zamietnuť toto oznámenie."
#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Neurobili ste žiadne zmeny, ktoré by sa dali uložiť."
#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Verejná koreňová cesta"
#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr "Root Path File Manager môžete zmeniť podľa vášho výberu."
#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Predvolená hodnota:"
#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Zmeňte to opatrne, nesprávna cesta môže viesť doplnok správcu súborov k pádu."
#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Povoliť kôš?"
#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr "Po povolení koša sa vaše súbory dostanú do priečinka koša."
#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Povoliť nahrávanie súborov do knižnice médií?"
#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr "Po povolení tejto možnosti sa všetky súbory dostanú do knižnice médií."
#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr "Maximálna povolená veľkosť v čase obnovy zálohy databázy."
#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""
#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Ak sa počas obnovy zálohy zobrazuje chybové hlásenie, zvýšte hodnotu poľa."
#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Nastavenia - Všeobecné"
#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Poznámka: Toto je iba ukážkový screenshot. Ak chcete získať nastavenia, "
"zakúpte si našu profesionálnu verziu."
#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Tu môže správca poskytnúť prístup k rolám používateľov na použitie správcu "
"súborov. Správca môže nastaviť predvolený priečinok prístupu a tiež ovládať "
"veľkosť nahrávania správcu súborov."
#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Nastavenia - editor kódov"
#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Správca súborov má editor kódov s viacerými témami. Pre editor kódu môžete "
"zvoliť ľubovoľnú tému. Zobrazí sa pri úprave ľubovoľného súboru. Môžete tiež "
"povoliť režim celej obrazovky editora kódu."
#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Zobrazenie editora kódu"
#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Nastavenia - obmedzenia používateľa"
#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Správca môže obmedziť akcie ľubovoľného používateľa. Skryte tiež súbory a "
"priečinky a môžete nastaviť rôzne cesty rôznych priečinkov pre rôznych "
"používateľov."
#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Nastavenia - obmedzenia roly používateľa"
#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Správca môže obmedziť akcie ľubovoľnej užívateľskej domény. Skryte tiež "
"súbory a priečinky a môžete nastaviť rôzne cesty rôznych priečinkov pre "
"rôzne roly používateľov."
#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Správca súborov - krátky kód"
#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "POUŽITIE:"
#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Na frontende sa zobrazí správca súborov. Všetky nastavenia môžete ovládať z "
"nastavení správcu súborov. Bude to fungovať rovnako ako backend WP File "
"Manager."
#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Na frontende sa zobrazí správca súborov. Prístup k nemu má však iba správca "
"a bude ho ovládať z nastavení správcu súborov."
#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametre:"
#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Umožní všetkým rolám prístup k správcovi súborov na frontende alebo môžete "
"jednoducho použiť pre konkrétne používateľské roly, ako napríklad "
"allow_roles=\"editor,author\" (oddelené čiarkou(,))"
#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Tu je \"test\" názov priečinka, ktorý sa nachádza v koreňovom adresári, "
"alebo môžete zadať cestu pre podpriečinky ako \"wp-content/plugins\". Ak "
"necháte prázdne alebo prázdne, pristúpi sa ku všetkým priečinkom v koreňovom "
"adresári. Predvolené: Koreňový adresár"
#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"pre prístup k oprávneniam na zapisovanie súborov, poznámka: true/false, "
"default: false"
#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"pre povolenie prístupu na čítanie súborov, poznámka: true/false, predvolená "
"hodnota: true"
#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"skryje sa tu spomínané. Poznámka: oddelené čiarkou (,). Predvolená hodnota: "
"Null"
#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Zamkne sa uvedené v čiarkach. môžete uzamknúť viac ako napríklad \".php,."
"css,.js\" atď. Predvolená hodnota: Null"
#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* pre všetky operácie a na umožnenie niektorých operácií môžete uviesť názov "
"operácie ako like, allow_operations=\"upload,download\". Poznámka: oddelené "
"čiarkou (,). Predvolené: *"
#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Zoznam operácií so súbormi:"
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Vytvorte adresár alebo priečinok"
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Vytvorte súbor"
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Premenujte súbor alebo priečinok"
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Duplikujte alebo klonujte priečinok alebo súbor"
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Prilepte súbor alebo priečinok"
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Vytvorenie archívu alebo zipu"
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Extrahujte archív alebo komprimovaný súbor"
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Kopírujte súbory alebo priečinky"
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Jednoduché vyrezanie súboru alebo priečinka"
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Upravte súbor"
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Odstráňte alebo odstráňte súbory a priečinky"
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Stiahnutie súborov"
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Nahrať súbory"
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Hľadajte veci"
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Informácie o súbore"
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Zakáže konkrétnym používateľom iba vloženie ich identifikátorov "
"oddelených čiarkami (,). Ak je používateľ Ban, nebude mať prístup k "
"správcovi súborov wp na klientskom rozhraní."
#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr ""
"-> Zobrazenie používateľského rozhrania Filemanager. Predvolená hodnota: grid"
#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr ""
"-> Súbor zmenený alebo Vytvoriť formát dátumu. Predvolené: d M, Y h:i A"
#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Jazyk správcu súborov. Predvolená hodnota: English(en)"
#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Téma Správca súborov. Predvolené: Light"
#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Správca súborov - vlastnosti systému"
#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Verzia PHP"
#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Maximálna veľkosť nahrávaného súboru (upload_max_filesize)"
#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Zverejniť maximálnu veľkosť nahrávaného súboru (post_max_size)"
#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Limit pamäte (memory_limit)"
#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Časový limit (max_execution_time)"
#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Prehliadač a OS (HTTP_USER_AGENT)"
#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Tu zmeniť tému:"
#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Tma"
#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Vitajte v Správcovi súborov"
#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
" keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
" awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Radi nadväzujeme nové priateľstvá! Prihláste sa na odber nižšie a sľubujeme\n"
" budeme vás informovať o našich najnovších nových doplnkoch, "
"aktualizáciách,\n"
" úžasné ponuky a niekoľko špeciálnych ponúk."
#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Zadajte krstné meno."
#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Zadajte priezvisko."
#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Zadajte e-mailovú adresu."
#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Overiť"
#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie ďakujem"
#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmienky služby"
#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany osobných údajov"
#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladá sa ..."
#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Záloha sa nenašla!"
#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Záloha bola úspešne odstránená!"
#~ msgid "Nothing selected for backup"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je vybraté nič na zálohovanie"
#~ msgid "Security Issue."
#~ msgstr "Problém so zabezpečením. "
#~ msgid "Database backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie databázy je hotové. "
#~ msgid ""
#~ "Unable to create database backup."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné vytvoriť zálohu databázy. "
#~ "span>"
#~ msgid "Plugins backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie doplnkov je hotové. "
#~ msgid "Plugins backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie doplnkov zlyhalo. "
#~ msgid "Themes backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie motívov je hotové. "
#~ msgid "Themes backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie motívov zlyhalo. "
#~ msgid "Uploads backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Nahrávanie zálohy je hotové. "
#~ msgid "Uploads backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie nahrávok zlyhalo. "
#~ msgid "Others backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatné zálohovanie hotové. "
#~ msgid "Others backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Zálohovanie ostatných zlyhalo. "
#~ msgid "All Done"
#~ msgstr "Hotovo "
#~ msgid ""
#~ " Please enter folder name! Zadajte názov priečinka! Please enter file name! Zadajte názov súboru! Not allowed more than 30 characters. Nie je povolených viac ako 30 znakov.[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "
[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázok"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavrieť"
#~ msgid ""
#~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
#~ "browser does not support them."
#~ msgstr ""
#~ "Táto funkcia vyžaduje vložené rámy. Máte zakázané prvky iframe alebo ich "
#~ "prehliadač nepodporuje."
#~ msgid "Theme Editor"
#~ msgstr "Editor tém"
#~ msgid "Plugin Editor"
#~ msgstr "Editor doplnkov"
#~ msgid "Access Control"
#~ msgstr "Riadenie prístupu"
#~ msgid "Notify Me"
#~ msgstr "Upozorni ma"
#~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully."
#~ msgstr "jazyk bol úspešne stiahnutý."
#~ msgid "Language folder failed to downlaod."
#~ msgstr "Priečinok jazyka sa nepodarilo stiahnuť."
#~ msgid "Security token expired!"
#~ msgstr "Platnosť bezpečnostného tokenu uplynula!"
#~ msgid " language has been downloaded successfully."
#~ msgstr "jazyk bol úspešne stiahnutý."
#~ msgid "Currently language "
#~ msgstr "Momentálne jazyk "
#~ msgid " not available. Please click on the request language link."
#~ msgstr " nie je k dispozícií. Kliknite na odkaz na požadovaný jazyk."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr "Na úpravu doplnkov pre tento web nemáte dostatočné povolenie."
#~ msgid "There are no plugins installed on this site."
#~ msgstr "Na tomto webe nie sú nainštalované žiadne doplnky."
#~ msgid "There are no themes installed on this site."
#~ msgstr "Na tomto webe nie sú nainštalované žiadne motívy."
#~ msgid "
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte / zakážete editor tém.
Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?"
#~ msgstr "Zakázať predvolený editor tém WordPress?"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte / zakážete predvolený editor tém.
Predvolené: Áno"
#~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin"
#~ msgstr "Povoliť editor doplnkov pre doplnky"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte / zakážete editor doplnkov.
Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?"
#~ msgstr "Zakázať predvolený editor doplnkov WordPress?"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Týmto povolíte alebo zakážete predvolený editor doplnkov.
Predvolené: Áno"
#~ msgid "Code Editor"
#~ msgstr "Editor kódu"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt"
#~ msgstr ""
#~ "Umožňuje vám zvoliť tému pre editor tém.
Predvolené: Kobalt"
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Upraviť témy"
#~ msgid ""
#~ "This theme is currently activated! Warning: Making "
#~ "changes to active themes is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ " Tento motív je momentálne aktivovaný! Varovanie: "
#~ "Neodporúča sa vykonávať zmeny v aktívnych motívoch."
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Úpravy"
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Prehliadanie"
#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
#~ msgstr "Aktualizujte súbor a pokúste sa znova aktivovať"
#~ msgid "Download Theme"
#~ msgstr "Stiahnuť tému"
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Vyberte motív, ktorý chcete upraviť:"
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Súbory tém"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Vyberte súbor"
#~ msgid "No File Chosen"
#~ msgstr "Žiaden súbor nie je vybraný"
#~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: Pred odstránením ľubovoľného priečinka alebo súboru buďte "
#~ "opatrní."
#~ msgid "Child Theme Permission"
#~ msgstr "Povolenie témy dieťaťa"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Preklady"
#~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders"
#~ msgstr ""
#~ "vytvárať, upravovať, nahrávať, sťahovať, mazať súbory a priečinky tém"
#~ msgid "You do not have the permission to create new child theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie novej podradenej témy."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the permission to change configure existing child theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na zmenu konfigurácie existujúcej podradenej témy."
#~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na duplikovanie podradenej témy."
#~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k ponuke dopytu / selektora."
#~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k webovým fontom a ponuke CSS."
#~ msgid "You do not have the permission to copy files."
#~ msgstr "Na kopírovanie súborov nemáte povolenie."
#~ msgid "You do not have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie podradených súborov."
#~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových snímok obrazovky."
#~ msgid "You do not have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových obrázkov."
#~ msgid "You do not have the permission to delete images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie obrázkov."
#~ msgid "You do not have the permission to download file."
#~ msgstr "Na stiahnutie súboru nemáte povolenie."
#~ msgid "You do not have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového adresára."
#~ msgid "You do not have the permission to create new file."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového súboru."
#~ msgid "You don't have permission to update file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na aktualizáciu súboru!"
#~ msgid "You don't have permission to create folder!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie priečinka!"
#~ msgid "You don't have permission to delete folder!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie priečinka!"
#~ msgid "You don't have permission to delete file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie súboru!"
#~ msgid "You don't have permission to upload file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie súboru!"
#~ msgid "Child Theme permissions saved successfully."
#~ msgstr "Povolenia podradenej témy boli úspešne uložené."
#~ msgid ""
#~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved."
#~ msgstr ""
#~ "V povoleniach podradenej témy, ktoré sa majú uložiť, nie sú vykonané "
#~ "žiadne zmeny."
#~ msgid "Child Theme permission message saved successfully."
#~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa sa úspešne uložila."
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Používatelia"
#~ msgid "Create New Child Theme"
#~ msgstr "Vytvorte tému nového dieťaťa"
#~ msgid "Configure an Existing Child Themes"
#~ msgstr "Konfigurujte existujúce motívy dieťaťa"
#~ msgid "Duplicate Child Themes"
#~ msgstr "Duplicitné podradené motívy"
#~ msgid "Query/ Selector"
#~ msgstr "Dopyt / selektor"
#~ msgid "Web/font"
#~ msgstr "Web / písmo"
#~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme"
#~ msgstr "Skopírujte nadradenú tému súboru na detskú tému"
#~ msgid "Deleted Child Files"
#~ msgstr "Odstránené podradené súbory"
#~ msgid "Upload New Screenshoot"
#~ msgstr "Odovzdajte nové snímanie obrazovky"
#~ msgid "Upload New Images"
#~ msgstr "Odovzdajte nové obrázky"
#~ msgid "Deleted Images "
#~ msgstr "Odstránené obrázky"
#~ msgid "Download Images"
#~ msgstr "Stiahnutie obrázkov"
#~ msgid "Create New Directory"
#~ msgstr "Vytvorte nový adresár"
#~ msgid "Create New Files"
#~ msgstr "Vytvorte nové súbory"
#~ msgid "Export Theme"
#~ msgstr "Exportovať tému"
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Roly používateľov"
#~ msgid "Query/ Seletor"
#~ msgstr "Dopyt / Seletor"
#~ msgid "Deleted Images"
#~ msgstr "Odstránené obrázky"
#~ msgid "Child Theme Permission Message"
#~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa"
#~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie novej podradenej témy."
#~ msgid "Query/Selector"
#~ msgstr "Dopyt / selektor"
#~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup k ponuke dopytu / selektora."
#~ msgid " Web/font"
#~ msgstr "Web / písmo"
#~ msgid " Export Theme"
#~ msgstr "Exportovať tému"
#~ msgid "Save Child Theme Message"
#~ msgstr "Správa o povolení témy dieťaťa"
#~ msgid "Please select atleast one image."
#~ msgstr "Vyberte aspoň jeden obrázok."
#~ msgid "You don't have the permission to delete images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie obrázkov."
#~ msgid "You don't have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových obrázkov."
#~ msgid "You don't have the permission to download."
#~ msgstr "Na stiahnutie nemáte povolenie."
#~ msgid "You don't have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového adresára."
#~ msgid "Please choose file type."
#~ msgstr "Vyberte typ súboru."
#~ msgid "Please enter file name."
#~ msgstr "Zadajte názov súboru."
#~ msgid "You don't have the permission to create new file."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie nového súboru."
#~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?"
#~ msgstr "Naozaj chcete skopírovať nadradené súbory do podradenej témy?"
#~ msgid "Please select file(s)."
#~ msgstr "Vyberte súbory."
#~ msgid "You don't have the permission to copy files."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na kopírovanie súborov."
#~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybraté súbory?"
#~ msgid "You don't have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na odstránenie podradených súborov."
#~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na nahrávanie nových snímok obrazovky."
#~ msgid "You don't have the permission to export theme."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na exportovanie témy."
#~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup do ponuky Dotaz / Selektor."
#~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na prístup do ponuky Web Fonts & CSS."
#~ msgid "Current Analysis Theme:"
#~ msgstr "Aktuálna téma analýzy:"
#~ msgid "Preview Theme"
#~ msgstr "Ukážka témy"
#~ msgid "Parent Themes"
#~ msgstr "Nadradené témy"
#~ msgid "Child Themes"
#~ msgstr "Detské témy"
#~ msgid "Error: Settings Not Saved!"
#~ msgstr "Chyba: Nastavenia sa neuložili!"
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "Zoznam e-mailov"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Emailová adresa"
#~ msgid "Enter Email"
#~ msgstr "Zadajte e-mail"
#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Pridať VIAC"
#~ msgid ""
#~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin "
#~ "notification."
#~ msgstr ""
#~ "Táto adresa sa používa na účely upozornenia, ako je napríklad upozornenie "
#~ "na tému alebo doplnok."
#~ msgid "Theme Notification"
#~ msgstr "Oznámenie témy"
#~ msgid "Notify on file update"
#~ msgstr "Upozorniť na aktualizáciu súboru"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o úprave alebo aktualizácii súboru motívu.
"
#~ "Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Notify on files download"
#~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie súborov"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit download.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o stiahnutí úprav súboru témy.
Predvolené "
#~ "nastavenie: Áno"
#~ msgid "Notify on theme download"
#~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie motívu"
#~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o stiahnutí motívu.
Predvolené nastavenie: "
#~ "strong> Áno"
#~ msgid "Notify on files upload"
#~ msgstr "Upozorniť na nahranie súborov"
#~ msgid ""
#~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o nahrávaní súborov v motíve.
Predvolené "
#~ "nastavenie: Áno"
#~ msgid "Notify on create new file/folder"
#~ msgstr "Upozorniť na vytvorenie nového súboru / priečinka"
#~ msgid ""
#~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o vytvorení nového súboru alebo priečinka v motíve.
"
#~ " Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Notify on delete"
#~ msgstr "Upozorniť na odstránenie"
#~ msgid ""
#~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť na odstránenie ľubovoľného súboru a priečinka v motívoch.
"
#~ " Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Notify on create New Child theme"
#~ msgstr "Upozorniť na vytvorenie motívu Nové dieťa"
#~ msgid ""
#~ "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť pri vytváraní nových motívov dieťaťa.
"
#~ "Predvolené: Áno"
#~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes"
#~ msgstr "Upozorniť na konfiguráciu tém existujúceho dieťaťa"
#~ msgid ""
#~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť na konfiguráciu existujúcich motívov dieťaťa.
"
#~ "Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Notify on Duplicate Child themes"
#~ msgstr "Upozorniť na duplikované podradené témy"
#~ msgid ""
#~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorniť pri konfigurácii motívov existujúceho dieťaťa.
"
#~ "Predvolené nastavenie: Áno"
#~ msgid "Plugin Notification"
#~ msgstr "Oznámenie o doplnku"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.
Default: "
#~ "strong>yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o úprave alebo aktualizácii súboru motívu.
"
#~ "Predvolené nastavenie: áno"
#~ msgid "Notify on Plugin download"
#~ msgstr "Upozorniť na stiahnutie doplnku"
#~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o stiahnutí doplnku.
Predvolené nastavenie: "
#~ "strong> Áno"
#~ msgid ""
#~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Oznámenie o nahraní súboru v motíve.
Predvolené "
#~ "nastavenie: Áno"
#~ msgid "Permission saved successfully."
#~ msgstr "Povolenie bolo úspešne uložené."
#~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes."
#~ msgstr ""
#~ "Ojoj! Povolenie nie je možné uložiť, pretože ste neurobili žiadne zmeny."
#~ msgid "Allowed User Roles"
#~ msgstr "Povolené roly používateľa"
#~ msgid "Update theme files"
#~ msgstr "Aktualizujte súbory motívov"
#~ msgid "Create new theme files and folders"
#~ msgstr "Vytvorte nové súbory a priečinky tém"
#~ msgid "Upload new theme files and folders"
#~ msgstr "Načítajte nové súbory a priečinky tém"
#~ msgid "Download theme files"
#~ msgstr "Stiahnite si súbory tém"
#~ msgid "Download theme"
#~ msgstr "Stiahnuť tému"
#~ msgid "Update plugin files"
#~ msgstr "Aktualizujte súbory doplnkov"
#~ msgid "Create new plugin files and folders"
#~ msgstr "Vytvorte nové súbory a priečinky doplnkov"
#~ msgid "Upload new plugin files and folders"
#~ msgstr "Nahrajte nové súbory a priečinky doplnkov"
#~ msgid "Delete plugin files and folders"
#~ msgstr "Odstráňte súbory a priečinky doplnkov"
#~ msgid "Download plugin files"
#~ msgstr "Stiahnite si súbory doplnkov"
#~ msgid "Download plugin"
#~ msgstr "Stiahnite si doplnok"
#~ msgid ""
#~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now"
#~ msgstr ""
#~ "Editor tém PRO - nižšie uveďte podrobnosti objednávky. Ak nie Kúpiť teraz "
#~ msgid "ORDER ID (#) *"
#~ msgstr "ČÍSLO OBJEDNÁVKY (#) *"
#~ msgid "Enter Order ID"
#~ msgstr "Zadajte ID objednávky"
#~ msgid "Please Check Your email for order ID."
#~ msgstr "Skontrolujte ID svojho e-mailu."
#~ msgid "LICENCE KEY *"
#~ msgstr "LICENČNÝ KLÍČ *"
#~ msgid "Enter License Key"
#~ msgstr "Zadajte licenčný kľúč"
#~ msgid "Please Check Your email for Licence Key."
#~ msgstr "Skontrolujte prosím svoj e-mail, či neobsahuje licenčný kľúč."
#~ msgid "Click To Verify"
#~ msgstr "Kliknite na položku Overiť"
#~ msgid "URL/None"
#~ msgstr "URL / Žiadne"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Pôvod"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Farba 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Farba 2"
#~ msgid "Width/None"
#~ msgstr "Šírka / žiadna"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štýl"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"
#~ msgid "Configure Child Theme"
#~ msgstr "Konfigurácia témy dieťaťa"
#~ msgid "Duplicate Child theme"
#~ msgstr "Duplicitné podradené motívy"
#~ msgid ""
#~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your "
#~ "Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Po analýze táto téma funguje dobre. Môžete to použiť ako svoju detskú "
#~ "tému."
#~ msgid ""
#~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly."
#~ msgstr "Po analýze sa zdá, že táto podradená téma funguje správne."
#~ msgid ""
#~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css
"
#~ "file:"
#~ msgstr ""
#~ "Táto téma načítava ďalšie tabuľky štýlov po súbore style.css "
#~ "code>:"
#~ msgid "The theme"
#~ msgstr "Názov témy"
#~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly"
#~ msgstr "nebolo možné analyzovať, pretože ukážka sa nevykreslila správne"
#~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin"
#~ msgstr "Táto podradená téma nebola nakonfigurovaná pre tento doplnok"
#~ msgid ""
#~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, "
#~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please "
#~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and "
#~ "keeping the original as a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurátor významne upravuje podradenú tému, vrátane zmien štýlov a "
#~ "ďalších funkcií php. Zvážte použitie možnosti DUPLIKOVAŤ podradenú tému "
#~ "(pozri krok 1 vyššie) a originál si ponechať ako zálohu."
#~ msgid "All webfonts/css information saved successfully."
#~ msgstr "Všetky informácie webfonts / css sa úspešne uložili."
#~ msgid "Please enter value for webfonts/css."
#~ msgstr "Zadajte hodnotu pre webfonts / css."
#~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na aktualizáciu webfonts / css."
#~ msgid "All information saved successfully."
#~ msgstr "Všetky informácie sa úspešne uložili."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done "
#~ "in the Configurator."
#~ msgstr ""
#~ "Naozaj chcete vynulovať? Zničí sa tým všetka práca, ktorú ste vykonali v "
#~ "konfigurátore."
#~ msgid "Selectors"
#~ msgstr "Selektory"
#~ msgid "Edit Selector"
#~ msgstr "Upraviť výber"
#~ msgid "The stylesheet cannot be displayed."
#~ msgstr "Šablónu so štýlmi nie je možné zobraziť."
#~ msgid "(Child Only)"
#~ msgstr "(Iba dieťa)"
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme."
#~ msgstr "Zadajte platnú tému dieťaťa."
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme name."
#~ msgstr "Zadajte platný názov témy dieťaťa."
#, php-format
#~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme"
#~ msgstr "%s existuje. Zadajte inú tému dieťaťa"
#~ msgid "The page could not be loaded correctly."
#~ msgstr "Stránku sa nepodarilo načítať správne."
#~ msgid ""
#~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:"
#~ msgstr ""
#~ "Konfliktné alebo zastarané knižnice jQuery boli načítané iným doplnkom:"
#~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue."
#~ msgstr "Tento problém môže vyriešiť deaktivácia alebo výmena doplnkov."
#~ msgid "No result found for the selection."
#~ msgstr "Pre výber sa nenašiel žiadny výsledok."
#, php-format
#~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s"
#~ msgstr "%sPrečo to vidím?%s"
#~ msgid "Parent / Child"
#~ msgstr "Rodič / dieťa"
#~ msgid "Select an action:"
#~ msgstr "Vyberte akciu:"
#~ msgid "Create a new Child Theme"
#~ msgstr "Vytvorte novú tému dieťaťa"
#~ msgid "Configure an existing Child Theme"
#~ msgstr "Nakonfigurujte existujúcu podradenú tému"
#~ msgid "Duplicate an existing Child Theme"
#~ msgstr "Duplikujte existujúcu podradenú tému"
#~ msgid "Select a Parent Theme:"
#~ msgstr "Vyberte nadradenú tému:"
#~ msgid "Analyze Parent Theme"
#~ msgstr "Analyzujte nadradenú tému"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other "
#~ "potential issues."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknutím na tlačidlo „Analyzovať“ určíte závislosti štýlov a ďalšie "
#~ "potenciálne problémy."
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analyzovať"
#~ msgid "Select a Child Theme:"
#~ msgstr "Vyberte tému dieťaťa:"
#~ msgid "Analyze Child Theme"
#~ msgstr "Analyzujte tému dieťaťa"
#~ msgid "Name the new theme directory:"
#~ msgstr "Pomenujte nový adresár tém:"
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Názov adresára"
#~ msgid "NOTE:"
#~ msgstr "POZNÁMKA:"
#~ msgid ""
#~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, "
#~ "description, etc. in step 7, below."
#~ msgstr ""
#~ "Toto NIE je názov témy dieťaťa. Názov, popis atď. Môžete prispôsobiť v "
#~ "kroku 7 nižšie."
#~ msgid "Verify Child Theme directory:"
#~ msgstr "Adresár témy Overiť dieťa:"
#~ msgid ""
#~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing "
#~ "Child Theme)."
#~ msgstr ""
#~ "Iba na overenie (nemôžete zmeniť adresár existujúcej podradenej témy)."
#~ msgid "Select where to save new styles:"
#~ msgstr "Vyberte, kam chcete uložiť nové štýly:"
#~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)"
#~ msgstr "Primárna šablóna so štýlmi (style.css)"
#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, "
#~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the "
#~ "order set by the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Uložiť nové vlastné štýly priamo do primárnej šablóny štýlov podradenej "
#~ "témy a nahradiť tak existujúce hodnoty. Primárna šablóna so štýlmi sa "
#~ "načíta v poradí stanovenom témou."
#~ msgid "Separate Stylesheet"
#~ msgstr "Samostatná šablóna so štýlmi"
#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing "
#~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option "
#~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of "
#~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets "
#~ "that load after the primary stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Uložte nové vlastné štýly do samostatnej šablóny so štýlmi a skombinujte "
#~ "všetky existujúce podradené štýly motívov s rodičmi do základnej čiary. "
#~ "Túto možnosť vyberte, ak chcete zachovať existujúce štýly podradených "
#~ "motívov namiesto ich prepisovania. Táto možnosť vám tiež umožňuje "
#~ "prispôsobiť šablóny štýlov, ktoré sa načítajú po primárnej šablóne so "
#~ "štýlmi."
#~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:"
#~ msgstr "Vyberte prácu so šablónou štýlov nadradenej témy:"
#~ msgid "Use the WordPress style queue."
#~ msgstr "Použite rad štýlov WordPress."
#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies "
#~ "and update the functions file automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Nechajte konfigurátor, aby určil príslušné akcie a závislosti a "
#~ "automaticky aktualizoval súbor funkcií."
#~ msgid "Use
@import
in the child theme stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "V šablóne so štýlmi podradených motívov použite @import
."
#~ msgid ""
#~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the "
#~ "WordPress style queue. Using @import
is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť použite, iba ak nie je možné načítať nadradenú šablónu so "
#~ "štýlmi pomocou frontu štýlov WordPress. Používanie @import
"
#~ "sa neodporúča."
#~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling."
#~ msgstr "Nepridávajte žiadne nadradené spracovanie štýlov."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css
file is not "
#~ "used for its appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť vyberte, ak táto téma už spracováva šablónu štýlov "
#~ "nadradenej témy alebo ak sa na jej vzhľad nepoužíva súbor style."
#~ "css
nadradenej témy."
#~ msgid "Advanced handling options"
#~ msgstr "Pokročilé možnosti manipulácie"
#~ msgid "Ignore parent theme stylesheets."
#~ msgstr "Ignorujte šablóny štýlov nadradených tém."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť vyberte, ak táto téma už spracováva šablónu štýlov "
#~ "nadradenej témy alebo ak sa na jej vzhľad nepoužíva súbor style.css "
#~ "nadradenej témy."
#~ msgid "Repair the header template in the child theme."
#~ msgstr "Opravte šablónu hlavičky v podradenej téme."
#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. "
#~ "This can fix many, but not all, common problems."
#~ msgstr ""
#~ "Nechajte konfigurátora (pokúsiť sa) vyriešiť všetky problémy so štýlmi "
#~ "uvedené vyššie. Týmto sa dá vyriešiť veľa, ale nie všetky bežné problémy."
#~ msgid "Remove stylesheet dependencies"
#~ msgstr "Odstráňte závislosti šablón štýlov"
#~ msgid ""
#~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary "
#~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, "
#~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If "
#~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below."
#~ msgstr ""
#~ "Poradie štýlov, ktoré sa načítajú pred primárnou šablónou štýlov, sa "
#~ "predvolene zachováva tak, že sa s nimi zaobchádza ako so závislosťami. V "
#~ "niektorých prípadoch sa v ukážke zistia šablóny štýlov, ktoré sa "
#~ "nepoužívajú na celom webe. V prípade potreby je možné odstrániť závislosť "
#~ "pre konkrétne tabuľky štýlov uvedené nižšie."
#~ msgid "Child Theme Name"
#~ msgstr "Názov témy dieťaťa"
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Názov témy"
#~ msgid "Theme Website"
#~ msgstr "Tematický web"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Author Website"
#~ msgstr "Autorský web"
#~ msgid "Theme Description"
#~ msgstr "Popis témy"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Značky"
#~ msgid ""
#~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme "
#~ "to the Child Theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Ponuky, widgety a ďalšie nastavenia prispôsobenia od nadradenej témy po "
#~ "tému dieťaťa:"
#~ msgid ""
#~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other "
#~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only "
#~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Táto možnosť nahradí existujúce ponuky, widgety a ďalšie nastavenia "
#~ "prispôsobovacieho nástroja podradenej témy témami z nadradenej témy. Túto "
#~ "možnosť by ste mali použiť iba pri prvej konfigurácii podradenej témy."
#~ msgid "Click to run the Configurator:"
#~ msgstr "Kliknutím spustíte konfigurátor:"
#~ msgid "Query / Selector"
#~ msgstr "Dopyt / selektor"
#~ msgid ""
#~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the "
#~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other "
#~ "selectors."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete nájsť konkrétne selektory v rámci blokov dotazov @media, "
#~ "najskôr vyberte dotaz a potom selektor. Pomocou základného dotazu môžete "
#~ "upraviť všetky ostatné selektory."
#~ msgid "@media Query"
#~ msgstr "@media Dotaz"
#~ msgid "( or \"base\" )"
#~ msgstr "(alebo „základňa“)"
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "Selektor"
#~ msgid "Query/Selector Action"
#~ msgstr "Akcia Dotaz / Selektor"
#~ msgid "Save Child Values"
#~ msgstr "Uložiť hodnoty dieťaťa"
#~ msgid "Delete Child Values"
#~ msgstr "Odstrániť hodnoty dieťaťa"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Nehnuteľnosť"
#~ msgid "Baseline Value"
#~ msgstr "Východisková hodnota"
#~ msgid "Child Value"
#~ msgstr "Hodnota dieťaťa"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "chyba"
#~ msgid "You do not have permission to configure child themes."
#~ msgstr "Nemáte povolenie na konfiguráciu podradených tém."
#, php-format
#~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "%s neexistuje. Vyberte platnú nadradenú tému."
#~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted."
#~ msgstr "Súbor Functions je povinný a nemožno ho vymazať."
#~ msgid "Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "Vyberte platnú nadradenú tému."
#~ msgid "Please select a valid Child Theme."
#~ msgstr "Vyberte platnú tému dieťaťa."
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name."
#~ msgstr "Zadajte platný názov adresára témy dieťaťa."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "%s existuje. Zadajte iný názov šablóny detskej témy."
#~ msgid "Your theme directories are not writable."
#~ msgstr "Do vašich adresárov tém nie je možné zapisovať."
#~ msgid "Could not upgrade child theme"
#~ msgstr "Podradenú tému sa nepodarilo inovovať"
#~ msgid "Your stylesheet is not writable."
#~ msgstr "Na vašu šablónu štýlov sa nedá zapisovať."
#~ msgid ""
#~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent "
#~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end "
#~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please "
#~ "edit functions.php
to remove the final ?>
"
#~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again."
#~ msgstr ""
#~ "V súbore funkcií detských tém bola zistená uzatváracia značka PHP, takže "
#~ "nebola nakonfigurovaná možnosť „Rodičovská úprava štýlov“. Uzatváranie "
#~ "PHP na konci súboru sa neodporúča, pretože by to mohlo spôsobiť predčasné "
#~ "hlavičky HTTP. Upravte súbor functions.php
, aby ste "
#~ "odstránili výslednú značku ?>
, a kliknite znova na "
#~ "možnosť „Generovať / znova vytvoriť súbory podradených tém“."
#, php-format
#~ msgid "Could not copy file: %s"
#~ msgstr "Súbor sa nepodarilo skopírovať: %s"
#, php-format
#~ msgid "Could not delete %s file."
#~ msgstr "Súbor %s sa nepodarilo odstrániť."
#, php-format
#~ msgid "could not copy %s"
#~ msgstr "%s sa nepodarilo skopírovať"
#, php-format
#~ msgid "invalid dir: %s"
#~ msgstr "neplatný adresár: %s"
#~ msgid "There were errors while resetting permissions."
#~ msgstr "Pri resetovaní povolení sa vyskytli chyby."
#~ msgid "Could not upload file."
#~ msgstr "Súbor sa nepodarilo nahrať."
#~ msgid "Invalid theme root directory."
#~ msgstr "Neplatný koreňový adresár témy."
#~ msgid "No writable temp directory."
#~ msgstr "Žiadny dočasný adresár, do ktorého je možné zapísať."
#, php-format
#~ msgid "Unpack failed -- %s"
#~ msgstr "Rozbalenie zlyhalo -- %s"
#, php-format
#~ msgid "Pack failed -- %s"
#~ msgstr "Balenie zlyhalo -- %s"
#~ msgid "Maximum number of styles exceeded."
#~ msgstr "Bol prekročený maximálny počet štýlov."
#, php-format
#~ msgid "Error moving file: %s"
#~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"
#~ msgid "Could not set write permissions."
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenie na zápis."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Chyba:"
#, php-format
#~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuálna podradená téma dieťaťa %s bola resetovaná."
#~ msgid "Update Key saved successfully."
#~ msgstr "Aktualizačný kľúč bol úspešne uložený."
#~ msgid "Child Theme files modified successfully."
#~ msgstr "Súbory podradenej témy boli úspešne zmenené."
#, php-format
#~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully."
#~ msgstr "Podradená téma %s bola vygenerovaná úspešne."
#~ msgid "Web Fonts & CSS"
#~ msgstr "Webové písma a CSS"
#~ msgid "Parent Styles"
#~ msgstr "Rodičovské štýly"
#~ msgid "Child Styles"
#~ msgstr "Štýly dieťaťa"
#~ msgid "View Child Images"
#~ msgstr "Zobraziť obrázky dieťaťa"
#~ msgid ""
#~ "Use @import url( [path] );
to link additional stylesheets. "
#~ "This Plugin uses the @import
keyword to identify them and "
#~ "convert them to <link>
tags. Example:"
#~ msgstr ""
#~ "Na prepojenie ďalších šablón štýlov použite @import url ([path]); "
#~ "
. Tento doplnok používa kľúčové slovo @import
na "
#~ "ich identifikáciu a ich prevod na značky <link>
. "
#~ " Príklad: "
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložiť"
#~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image."
#~ msgstr "Nahraním obrázka s rovnakým názvom sa nahradí existujúci obrázok."
#~ msgid "Upload New Child Theme Image"
#~ msgstr "Nahrajte obrázok nového dieťaťa"
#~ msgid "Delete Selected Images"
#~ msgstr "Odstrániť vybrané obrázky"
#~ msgid "Create a New Directory"
#~ msgstr "Vytvorte nový adresár"
#~ msgid "New Directory will be created in"
#~ msgstr "Nový adresár bude vytvorený v"
#~ msgid "New Directory Name"
#~ msgstr "Nový názov adresára"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Vytvorte nový súbor"
#~ msgid "New File will be created in"
#~ msgstr "Nový súbor bude vytvorený v"
#~ msgid "New File Name"
#~ msgstr "Nový názov súboru"
#~ msgid "File Type Extension"
#~ msgstr "Prípona typu súboru"
#~ msgid "Choose File Type"
#~ msgstr "Vyberte typ súboru"
#~ msgid "PHP File"
#~ msgstr "Súbor PHP"
#~ msgid "CSS File"
#~ msgstr "Súbor CSS*"
#~ msgid "JS File"
#~ msgstr "Súbor JS"
#~ msgid "Text File"
#~ msgstr "Textový súbor"
#~ msgid "PHP File Type"
#~ msgstr "Typ súboru PHP"
#~ msgid "Simple PHP File"
#~ msgstr "Jednoduchý súbor PHP"
#~ msgid "Wordpress Template File"
#~ msgstr "Súbor šablóny Wordpress"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Názov šablóny"
#~ msgid "Parent Templates"
#~ msgstr "Rodičovské šablóny"
#~ msgid ""
#~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The "
#~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP "
#~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a "
#~ "child theme."
#~ msgstr ""
#~ "Skopírujte šablóny PHP z nadradenej témy tak, že ich tu vyberiete. "
#~ "Konfigurátor definuje šablónu ako súbor Theme Theme bez akýchkoľvek "
#~ "funkcií alebo tried PHP. Ostatné súbory PHP nemôžu byť bezpečne prepísané "
#~ "podradenou témou."
#~ msgid ""
#~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the "
#~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied."
#~ msgstr ""
#~ "UPOZORNENIE: Ak je váš podradený motív aktívny, okamžite po skopírovaní "
#~ "sa namiesto rodiča použije verzia podradeného motívu."
#~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. "
#~ msgstr "súbor sa generuje osobitne a nemožno ho sem skopírovať."
#~ msgid "Copy Selected to Child Theme"
#~ msgstr "Kopírovať vybraté do detských tém"
#~ msgid " Child Theme Files "
#~ msgstr "Súbory detských tém"
#~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor"
#~ msgstr "Kliknutím upravíte súbory pomocou editora tém"
#~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here."
#~ msgstr "Tu môžete odstrániť šablóny podradených motívov."
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Zmaž označené"
#~ msgid "Child Theme Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot témy dieťaťa"
#~ msgid "Upload New Screenshot"
#~ msgstr "Nahrajte novú snímku obrazovky"
#~ msgid ""
#~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG "
#~ "or GIF. It will be renamed"
#~ msgstr ""
#~ "Screenshot témy by mal mať pomer 4: 3 (napr. 880px x 660px) JPG, PNG "
#~ "alebo GIF. Bude premenovaná"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot"
#~ msgid "Upload New Child Theme Image "
#~ msgstr "Nahrajte obrázok nového dieťaťa"
#~ msgid ""
#~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and "
#~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content "
#~ "images."
#~ msgstr ""
#~ "Obrázky témy sa nachádzajú v adresári obrázkov v podradenej téme a sú "
#~ "určené iba na použitie šablóny so štýlmi. Pre obrázky obsahu použite "
#~ "knižnicu médií."
#~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)"
#~ msgstr "Ukážka aktuálnej témy dieťaťa (aktuálna analýza)"
#~ msgid "Preview Current Child Theme"
#~ msgstr "Ukážka aktuálnej témy dieťaťa"
#~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive"
#~ msgstr "Exportovať detskú tému ako archív Zip"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child "
#~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknutím na tlačidlo „Exportovať súbor Zip“ uložte zálohu aktuálne "
#~ "načítanej podradenej témy. Ktorékoľvek zo svojich tém môžete exportovať z "
#~ "karty Rodič / Dieťa."
#~ msgid "Export Child Theme"
#~ msgstr "Exportovať detskú tému"
#~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!"
#~ msgstr "Súbory podradenej témy boli úspešne skopírované!"
#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor, ktorý sa pokúšate skopírovať z nadradených šablón, neexistuje"
#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already "
#~ "present in the Child Theme files."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor, ktorý sa pokúšate skopírovať z nadradených šablón, sa už nachádza "
#~ "v súboroch podradenej témy."
#~ msgid "Child "
#~ msgstr "Dieťa"
#~ msgid " and Parent "
#~ msgstr "a rodič"
#~ msgid " directories doesn't exist!"
#~ msgstr "adresáre neexistujú!"
#~ msgid " directory doesn't exist!"
#~ msgstr "adresár neexistuje!"
#~ msgid "Parent "
#~ msgstr "Rodič"
#~ msgid "Unknown error! "
#~ msgstr "Neznáma chyba!"
#~ msgid "You don't have permission to copy the files!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na kopírovanie súborov!"
#~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!"
#~ msgstr "Všetky vybrané súbory boli úspešne odstránené!"
#~ msgid " does not exists!"
#~ msgstr "neexistuje!"
#~ msgid "This file extension is not allowed to upload!"
#~ msgstr "Nahrávanie tejto prípony súboru nie je povolené!"
#~ msgid "Image uploaded successfully!"
#~ msgstr "Obrázok bol úspešne nahraný!"
#~ msgid "There is some issue in uploading image!"
#~ msgstr "Pri nahrávaní obrázka sa vyskytol problém!"
#~ msgid ""
#~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!"
#~ msgstr ""
#~ "Túto príponu súboru nie je možné nahrávať ako snímku obrazovky pomocou "
#~ "wordpressu!"
#~ msgid "File uploaded successfully!"
#~ msgstr "Súbor bol úspešne nahraný!"
#~ msgid "Child Theme files can't be modified."
#~ msgstr "Súbory podradenej témy nemožno upraviť."
#~ msgid "File(s) deleted successfully!"
#~ msgstr "Súbory boli úspešne odstránené!"
#~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na mazanie súborov!"
#~ msgid "Entered directory name already exists"
#~ msgstr "Zadaný názov adresára už existuje"
#~ msgid "You don't have permission to create directory!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie adresára!"
#~ msgid "Wordpress template file created"
#~ msgstr "Bol vytvorený súbor šablóny Wordpress"
#~ msgid "Wordpress template file not created"
#~ msgstr "Súbor šablóny Wordpress nebol vytvorený"
#~ msgid "PHP created file successfully"
#~ msgstr "PHP vytvoril súbor úspešne"
#~ msgid "PHP file not created"
#~ msgstr "Súbor PHP nebol vytvorený"
#~ msgid " file not created"
#~ msgstr "súbor nebol vytvorený"
#~ msgid "You don't have permission to create file!"
#~ msgstr "Nemáte povolenie na vytvorenie súboru!"
#~ msgid "Language folder has been downlaoded."
#~ msgstr "Priečinok jazyka bol zmenšený."
#~ msgid "Add single or multiple languages."
#~ msgstr "Pridajte jeden alebo viac jazykov."
#~ msgid "Add single language file"
#~ msgstr "Pridajte súbor v jednom jazyku"
#~ msgid "Please click on language button."
#~ msgstr "Kliknite na tlačidlo jazyka."
#~ msgid "Add all languages zip folder"
#~ msgstr "Pridajte priečinok zip všetkých jazykov"
#~ msgid "Zip Download"
#~ msgstr "Na stiahnutie"