msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 18:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Kan ikke gjenopprette temaer." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Opplastingen av sikkerhetskopien ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Kan ikke gjenopprette opplastinger." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Andre sikkerhetskopier ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Kan ikke gjenopprette andre." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Plugins-sikkerhetskopiering ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Kan ikke gjenopprette plugins." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Databasesikkerhetskopiering ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Ferdig" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Kan ikke gjenopprette DB-sikkerhetskopi." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Sikkerhetskopieringer fjernet!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Kan ikke fjerne sikkerhetskopien!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Databasesikkerhetskopiering utført på dato " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Plugins backup gjort på dato " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer gjort på dato " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Laster opp sikkerhetskopiering gjort på dato " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Andre sikkerhetskopier er gjort på dato " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Tømmerstokker" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Ingen logger funnet!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Ingenting er valgt for sikkerhetskopiering" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Sikkerhetsproblem." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Sikkerhetskopiering av database utført." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Kan ikke opprette databasesikkerhetskopiering." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Sikkerhetskopiering av plugins utført." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Sikkerhetskopiering av plugins mislyktes." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer utført." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer mislyktes." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Laster opp sikkerhetskopiering ferdig." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Opplasting av sikkerhetskopiering mislyktes." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Andre sikkerhetskopiering er gjort." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Andre sikkerhetskopiering mislyktes." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "WP filbehandling" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "System egenskaper" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Kortkode - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Gjenopprette fra sikkerhetskopi" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Kjøp Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Donere" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
"
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
" "
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Filen eksisterer ikke for nedlasting."
#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Ugyldig sikkerhetskode."
#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Mangler sikkerhetskopi-ID."
#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Manglende parametertype."
#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Mangler nødvendige parametere."
#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings."
msgstr ""
"Feil: Kan ikke gjenopprette sikkerhetskopien fordi "
"databasesikkerhetskopieringen er stor. Vennligst prøv å øke Maksimal tillatt "
"størrelse fra Innstillinger-innstillingene."
#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Velg sikkerhetskopi(er) for å slette!"
#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt (e) sikkerhetskopi (er)?"
#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Sikkerhetskopiering kjører, vent"
#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Gjenoppretting kjører, vennligst vent"
#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Ingenting er valgt for sikkerhetskopiering."
#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "WP filbehandling - Sikkerhetskopiering / gjenoppretting"
#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Alternativer for sikkerhetskopiering:"
#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Sikkerhetskopiering av databasen"
#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Backup av filer"
#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Opplastinger"
#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Andre (andre kataloger som finnes i wp-innhold)"
#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Sikkerhetskopier nå"
#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Tid nå"
#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUKSESS"
#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Sikkerhetskopien ble slettet."
#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "SLETT FILER"
#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne sikkerhetskopien?"
#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Bekrefte"
#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "GJENBESTILL FILER"
#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette denne sikkerhetskopien?"
#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Siste loggmelding"
#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Sikkerhetskopien lyktes tilsynelatende og er nå fullført."
#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Ingen loggmelding"
#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopi (er)"
#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Sikkerhetsdato"
#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Backup data (klikk for å laste ned)"
#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Restaurere"
#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Se Logg"
#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Foreløpig ingen sikkerhetskopier funnet."
#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Handlinger ved valgt (e) sikkerhetskopi (er)"
#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern markeringen"
#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Merk:"
#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Sikkerhetskopifiler vil være under"
#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "WP filbehandling-bidrag"
#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Merk: Dette er demo-skjermbilder. Vennligst kjøp File Manager pro til Logs-"
"funksjoner."
#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Klikk for å kjøpe PRO"
#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Kjøp PRO"
#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Rediger fillogger"
#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Last ned fillogger"
#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Last opp fillogger"
#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Instillinger lagret."
#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Avvis denne meldingen."
#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Du har ikke gjort noen endringer for å bli lagret."
#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Offentlig rotsti"
#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr "File Manager Root Path, du kan endre i henhold til ditt valg."
#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Misligholde:"
#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Endre dette nøye, feil bane kan føre til at filbehandling plugin går ned."
#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Vil du aktivere papirkurven?"
#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr "Etter at du har aktivert papirkurven, går filene dine til papirkurven."
#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Aktivere filer som lastes opp til mediebiblioteket?"
#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr "Etter at du har aktivert dette, går alle filene til mediebiblioteket."
#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr ""
"Maksimal tillatt størrelse på tidspunktet for gjenoppretting av "
"sikkerhetskopi av database."
#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""
#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Øk feltverdien hvis du får feilmelding ved gjenoppretting av sikkerhetskopi."
#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Innstillinger - Generelt"
#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Merk: Dette er bare et demo-skjermbilde. For å få innstillinger, vennligst "
"kjøp vår pro-versjon."
#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Her kan admin gi tilgang til brukerroller for å bruke filmanager. "
"Administrator kan angi standard tilgangsmappe og også kontrollere "
"opplastingsstørrelsen på filadministratoren."
#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Innstillinger - Kode-editor"
#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"File Manager har en kodeditor med flere temaer. Du kan velge hvilket som "
"helst tema for kodeditor. Den vises når du redigerer en fil. Du kan også "
"tillate fullskjermmodus for kodeditor."
#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Kode-editor Vis"
#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Innstillinger - Brukerbegrensninger"
#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Administrator kan begrense alle brukeres handlinger. Skjul også filer og "
"mapper og kan angi forskjellige - forskjellige mappestier for forskjellige "
"brukere."
#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Innstillinger - Begrensninger for brukerrolle"
#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Administrator kan begrense handlingene til enhver brukerroll. Skjul også "
"filer og mapper og kan angi forskjellige - forskjellige mappestier for "
"forskjellige brukerroller."
#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Filbehandling - Kort kode"
#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "BRUK:"
#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Det vil vise filbehandler på grensesnittet. Du kan kontrollere alle "
"innstillinger fra filbehandlingsinnstillingene. Det vil fungere på samme "
"måte som backend WP filbehandling."
#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Det vil vise filbehandler på grensesnittet. Men bare administrator har "
"tilgang til den og vil kontrollere fra filbehandlingsinnstillingene."
#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametere:"
#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Det vil tillate alle roller å få tilgang til filbehandler på grensesnittet, "
"eller du kan enkelt bruke for bestemte brukerroller som for eksempel "
"allow_roles=\"editor,author\" (atskilt med komma(,))"
#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Her er \"test\" navnet på mappen som ligger i rotkatalogen, eller du kan gi "
"bane for undermapper som \"wp-content/plugins\". Hvis la stå tomt eller "
"tomt, vil det få tilgang til alle mappene i rotkatalogen. Standard: "
"Rotkatalog"
#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"for tilgang til å skrive filer tillatelser, merk: true/false, standard: usant"
#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"for tilgang til tillatelse til å lese filer, merk: true/false, default: true"
#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"det vil gjemme seg nevnt her. Merk: atskilt med komma(,). Standard: Null"
#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Den vil låse nevnt i komma. du kan låse flere som \".php,.css,.js\" osv. "
"Standard: Null"
#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* for alle operasjoner og for å tillate noen operasjoner kan du nevne "
"operasjonsnavn som like, allow_operations=\"last opp, last ned\". Merk: "
"atskilt med komma(,). Standard: *"
#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Liste over filoperasjoner:"
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Lag katalog eller mappe"
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Lag fil"
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Gi nytt navn til en fil eller mappe"
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Dupliser eller klon en mappe eller fil"
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Lim inn en fil eller mappe"
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "forby"
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Å lage et arkiv eller zip"
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Pakk ut arkiv eller zip-fil"
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Kopier filer eller mapper"
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Enkelt kutte en fil eller mappe"
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Rediger en fil"
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Fjern eller slett filer og mapper"
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Last ned filer"
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Last opp filer"
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Søk på ting"
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Info om filen"
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Det vil forby bestemte brukere ved å bare sette ID-ene deres adskilt med "
"komma (,). Hvis brukeren er Ban, vil de ikke få tilgang til wp-filbehandling "
"på frontend."
#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Filemanager UI View. Standard: grid"
#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr "-> Filmodifisert eller Opprett datoformat. Standard: d M, Y h:i A"
#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Filbehandling språk. Standard: English(en)"
#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Filbehandlingstema. Standard: Light"
#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Filbehandling - Systemegenskaper"
#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "PHP-versjon"
#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Maksimal filopplastingsstørrelse (upload_max_filesize)"
#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Legg ut maks filstørrelse (post_max_size)"
#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Memory Limit (memory_limit)"
#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Tidsavbrudd (max_execution_time)"
#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Nettleser og operativsystem (HTTP_USER_AGENT)"
#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Endre tema her:"
#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Misligholde"
#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Velkommen til File Manager"
#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
" keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
" awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Vi elsker å få nye venner! Abonner nedenfor, og vi lover å\n"
" holde deg oppdatert med de nyeste nye plugins, oppdateringer,\n"
" fantastiske tilbud og noen få spesialtilbud."
#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Vennligst skriv inn fornavn."
#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Vennligst skriv inn etternavn."
#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Vennligst skriv inn e-postadresse."
#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Bekrefte"
#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Nei takk"
#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Vilkår for bruk"
#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernregler"
#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer ..."
#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Backup ble ikke funnet!"
#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Sikkerhetskopieringen ble fjernet!"
#~ msgid "Nothing selected for backup"
#~ msgstr ""
#~ "Ingenting valgt for sikkerhetskopiering"
#~ "span>"
#~ msgid "Security Issue."
#~ msgstr "Sikkerhetsproblem. "
#~ msgid "Database backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Sikkerhetskopiering av databasen er "
#~ "utført. "
#~ msgid ""
#~ "Unable to create database backup."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke opprette "
#~ "databasesikkerhetskopi. "
#~ msgid "Plugins backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Sikkerhetskopiering av programtillegg "
#~ "utført. "
#~ msgid "Plugins backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikkerhetskopiering av programtillegg "
#~ "mislyktes. "
#~ msgid "Themes backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Sikkerhetskopiering av temaer gjort. "
#~ "span>"
#~ msgid "Themes backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikkerhetskopiering av temaer mislyktes. "
#~ ""
#~ msgid "Uploads backup done."
#~ msgstr "Opplastingen er gjort. "
#~ msgid "Uploads backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikkerhetskopiering mislyktes. "
#~ msgid "Others backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Andre sikkerhetskopieringer er gjort. "
#~ ""
#~ msgid "Others backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Andre sikkerhetskopieringer mislyktes. "
#~ "span>"
#~ msgid "All Done"
#~ msgstr "Alt gjort "
#~ msgid ""
#~ " Please enter folder name! Vennligst skriv inn navn på mappen! Please enter file name! Vennligst skriv inn filnavnet! Not allowed more than 30 characters. Ikke tillatt mer enn 30 tegn.[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "
[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilde"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "av"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid ""
#~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
#~ "browser does not support them."
#~ msgstr ""
#~ "Denne funksjonen krever innebygde rammer. Du har iframes deaktivert, "
#~ "eller nettleseren din støtter dem ikke."
#~ msgid "Theme Editor"
#~ msgstr "Tema Editor"
#~ msgid "Plugin Editor"
#~ msgstr "Plugin Editor"
#~ msgid "Access Control"
#~ msgstr "Adgangskontroll"
#~ msgid "Notify Me"
#~ msgstr "Varsle meg"
#~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully."
#~ msgstr "språket er lastet ned."
#~ msgid "Language folder failed to downlaod."
#~ msgstr "Språkmappen mislyktes."
#~ msgid "Security token expired!"
#~ msgstr "Sikkerhetstoken utløpt!"
#~ msgid " language has been downloaded successfully."
#~ msgstr "språket er lastet ned."
#~ msgid "Currently language "
#~ msgstr "Foreløpig språk "
#~ msgid " not available. Please click on the request language link."
#~ msgstr " ikke tilgjengelig. Klikk på forespørselsspråklinken."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å redigere programtillegg for "
#~ "dette nettstedet."
#~ msgid "There are no plugins installed on this site."
#~ msgstr "Det er ingen plugins installert på dette nettstedet."
#~ msgid "There are no themes installed on this site."
#~ msgstr "Det er ingen temaer installert på dette nettstedet."
#~ msgid "
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere temaredigereren.
Standard: Ja"
#~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?"
#~ msgstr "Deaktiver standard WordPress Theme Editor?"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere standard temaredigerer.
Standard: Ja"
#~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin"
#~ msgstr "Aktiver Plugin Editor for Plugin"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere programvareeditoren.
Standard: Ja"
#~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?"
#~ msgstr "Deaktiver standard WordPress Plugin Editor?"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil aktivere / deaktivere standard plugin-editor.
Standard: Ja"
#~ msgid "Code Editor"
#~ msgstr "Kodeditor"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt"
#~ msgstr ""
#~ "Lar deg velge tema for temaredigerer.
Standard: Kobolt"
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Rediger temaer"
#~ msgid ""
#~ "This theme is currently activated! Warning: Making "
#~ "changes to active themes is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ " Dette temaet er for øyeblikket aktivert! Advarsel: Det "
#~ "anbefales ikke å gjøre endringer i aktive temaer."
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Redigering"
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Bla gjennom"
#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
#~ msgstr "Oppdater fil og forsøk på å aktivere"
#~ msgid "Download Theme"
#~ msgstr "Last ned tema"
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Velg tema du vil redigere:"
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Temafiler"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Velg Fil"
#~ msgid "No File Chosen"
#~ msgstr "Ingen fil valgt"
#~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file."
#~ msgstr "Advarsel: Vær forsiktig før du fjerner en mappe eller fil."
#~ msgid "Child Theme Permission"
#~ msgstr "Tillatelse til barnetema"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Oversettelser"
#~ msgid "You do not have the permission to create new child theme."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å lage et nytt barnetema."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the permission to change configure existing child theme."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tillatelse til å endre konfigurere eksisterende barnetema."
#~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å duplisere barnetemaet."
#~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til spørrings- / velgermenyen."
#~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til nettfonter og CSS-menyen."
#~ msgid "You do not have the permission to copy files."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filer."
#~ msgid "You do not have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette underordnede filer."
#~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nytt skjermbilde."
#~ msgid "You do not have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nye bilder."
#~ msgid "You do not have the permission to delete images."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette bilder."
#~ msgid "You do not have the permission to download file."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned fil."
#~ msgid "You do not have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny katalog."
#~ msgid "You do not have the permission to create new file."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny fil."
#~ msgid "You don't have permission to update file!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å oppdatere filen!"
#~ msgid "You don't have permission to create folder!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette mappe!"
#~ msgid "You don't have permission to delete folder!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette mappen!"
#~ msgid "You don't have permission to delete file!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette filen!"
#~ msgid "You don't have permission to upload file!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp fil!"
#~ msgid "Child Theme permissions saved successfully."
#~ msgstr "Tillatelser for barnetema er lagret."
#~ msgid ""
#~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ikke gjort noen endringer i barnetema-tillatelsene som skal lagres."
#~ msgid "Child Theme permission message saved successfully."
#~ msgstr "Tillatelsesmelding for barnetema er lagret."
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Brukere"
#~ msgid "Create New Child Theme"
#~ msgstr "Lag nytt barn-tema"
#~ msgid "Configure an Existing Child Themes"
#~ msgstr "Konfigurer et eksisterende barnetema"
#~ msgid "Duplicate Child Themes"
#~ msgstr "Dupliserte barnetemaer"
#~ msgid "Query/ Selector"
#~ msgstr "Spørring / velger"
#~ msgid "Web/font"
#~ msgstr "Web / font"
#~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme"
#~ msgstr "Kopier fil foreldretema til barnetema"
#~ msgid "Deleted Child Files"
#~ msgstr "Slettede barnefiler"
#~ msgid "Upload New Screenshoot"
#~ msgstr "Last opp nytt skjermbilde"
#~ msgid "Upload New Images"
#~ msgstr "Last opp nye bilder"
#~ msgid "Deleted Images "
#~ msgstr "Slettede bilder"
#~ msgid "Download Images"
#~ msgstr "Last ned bilder"
#~ msgid "Create New Directory"
#~ msgstr "Opprett ny katalog"
#~ msgid "Create New Files"
#~ msgstr "Lag nye filer"
#~ msgid "Export Theme"
#~ msgstr "Eksporter tema"
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Brukerroller"
#~ msgid "Query/ Seletor"
#~ msgstr "Spørring / Seletor"
#~ msgid "Deleted Images"
#~ msgstr "Slettede bilder"
#~ msgid "Child Theme Permission Message"
#~ msgstr "Melding om tillatelse til barnetema"
#~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nytt barnetema."
#~ msgid "Query/Selector"
#~ msgstr "Spørring / velger"
#~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til spørrings- / velgermenyen."
#~ msgid " Web/font"
#~ msgstr "Web / font"
#~ msgid " Export Theme"
#~ msgstr "Eksporter tema"
#~ msgid "Save Child Theme Message"
#~ msgstr "Melding om tillatelse til barnetema"
#~ msgid "Please select atleast one image."
#~ msgstr "Velg minst ett bilde."
#~ msgid "You don't have the permission to delete images."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette bilder."
#~ msgid "You don't have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nye bilder."
#~ msgid "You don't have the permission to download."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned."
#~ msgid "You don't have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny katalog."
#~ msgid "Please choose file type."
#~ msgstr "Velg filtype."
#~ msgid "Please enter file name."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn filnavnet."
#~ msgid "You don't have the permission to create new file."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny fil."
#~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?"
#~ msgstr "Er du sikker på å kopiere foreldrefiler til barnetema?"
#~ msgid "Please select file(s)."
#~ msgstr "Velg fil (er)."
#~ msgid "You don't have the permission to copy files."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filer."
#~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte fil (er)?"
#~ msgid "You don't have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette underordnede filer."
#~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nytt skjermbilde."
#~ msgid "You don't have the permission to export theme."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å eksportere tema."
#~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til menyen Spørring / velger."
#~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til Web Fonts & CSS-menyen."
#~ msgid "Current Analysis Theme:"
#~ msgstr "Nåværende analysetema:"
#~ msgid "Preview Theme"
#~ msgstr "Forhåndsvisningstema"
#~ msgid "Parent Themes"
#~ msgstr "Overordnede temaer"
#~ msgid "Child Themes"
#~ msgstr "Barnetemaer"
#~ msgid "Error: Settings Not Saved!"
#~ msgstr "Feil: Innstillinger ikke lagret!"
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "E-postliste"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Epostadresse"
#~ msgid "Enter Email"
#~ msgstr "Skriv inn e-post"
#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Legg til mer"
#~ msgid ""
#~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin "
#~ "notification."
#~ msgstr ""
#~ "Denne adressen brukes til varslingsformål, som tema / plugin-varsling."
#~ msgid "Theme Notification"
#~ msgstr "Temavarsling"
#~ msgid "Notify on file update"
#~ msgstr "Varsle om filoppdatering"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Melding om redigering eller oppdatering av temafiler.
"
#~ "Standard: Ja"
#~ msgid "Notify on files download"
#~ msgstr "Varsle ved nedlasting av filer"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit download.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Varsling om nedlastning av temafiler.
Standard: "
#~ "Ja"
#~ msgid "Notify on theme download"
#~ msgstr "Varsle om nedlasting av tema"
#~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Melding om nedlasting av tema.
Standard: Ja"
#~ msgid "Notify on files upload"
#~ msgstr "Varsle om filer som lastes opp"
#~ msgid ""
#~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Varsling om filer som lastes opp i tema.
Standard: "
#~ "strong> Ja"
#~ msgid "Notify on create new file/folder"
#~ msgstr "Varsle om opprett ny fil / mappe"
#~ msgid ""
#~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Melding om å opprette ny fil / mappe i tema.
Standard: "
#~ "strong> Ja"
#~ msgid "Notify on delete"
#~ msgstr "Varsle ved sletting"
#~ msgid ""
#~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Varsle når du sletter en fil og mappe i temaer.
Standard: "
#~ " Ja"
#~ msgid "Notify on create New Child theme"
#~ msgstr "Varsle om opprett tema for nytt barn"
#~ msgid ""
#~ "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Varsle om Lag nye barn-temaer.
Standard: Ja"
#~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes"
#~ msgstr "Varsle når du konfigurerer et eksisterende barn-tema"
#~ msgid ""
#~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Varsle om konfigurer et eksisterende barn-tema.
Standard: "
#~ " Ja"
#~ msgid "Notify on Duplicate Child themes"
#~ msgstr "Varsle om dupliserte barnetemaer"
#~ msgid ""
#~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Varsle om Konfigurer temaer for eksisterende barn.
"
#~ "Standard: Ja"
#~ msgid "Plugin Notification"
#~ msgstr "Plugin-varsel"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.
Default: "
#~ "strong>yes"
#~ msgstr ""
#~ "Melding om redigering eller oppdatering av temafiler.
"
#~ "Standard: ja"
#~ msgid "Notify on Plugin download"
#~ msgstr "Varsle om nedlasting av plugin"
#~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Melding om nedlasting av plugin.
Standard: Ja"
#~ msgid ""
#~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Melding om filopplasting i tema.
Standard: Ja"
#~ msgid "Permission saved successfully."
#~ msgstr "Tillatelsen ble lagret."
#~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager! Tillatelsen kan ikke lagres fordi du ikke har gjort noen "
#~ "endringer."
#~ msgid "Allowed User Roles"
#~ msgstr "Tillatte brukerroller"
#~ msgid "Update theme files"
#~ msgstr "Oppdater temafiler"
#~ msgid "Create new theme files and folders"
#~ msgstr "Lag nye temafiler og mapper"
#~ msgid "Upload new theme files and folders"
#~ msgstr "Last opp nye temafiler og mapper"
#~ msgid "Download theme files"
#~ msgstr "Last ned temafiler"
#~ msgid "Download theme"
#~ msgstr "Last ned tema"
#~ msgid "Update plugin files"
#~ msgstr "Oppdater plugin-filer"
#~ msgid "Create new plugin files and folders"
#~ msgstr "Opprett nye plugin-filer og mapper"
#~ msgid "Upload new plugin files and folders"
#~ msgstr "Last opp nye pluginfiler og mapper"
#~ msgid "Delete plugin files and folders"
#~ msgstr "Slett pluginfiler og mapper"
#~ msgid "Download plugin files"
#~ msgstr "Last ned plugin-filer"
#~ msgid "Download plugin"
#~ msgstr "Last ned plugin"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Endre navn på fil"
#~ msgid ""
#~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now"
#~ msgstr ""
#~ "Theme Editor PRO - Legg til bestillingsdetaljene nedenfor. Hvis ikkeKjøp nå "
#~ msgid "ORDER ID (#) *"
#~ msgstr "BESTILLINGS ID (#) *"
#~ msgid "Enter Order ID"
#~ msgstr "Skriv inn ordre-ID"
#~ msgid "Please Check Your email for order ID."
#~ msgstr "Vennligst sjekk e-postadressen din for bestillings-ID."
#~ msgid "LICENCE KEY *"
#~ msgstr "LISENSNØKKEL *"
#~ msgid "Enter License Key"
#~ msgstr "Angi lisensnøkkel"
#~ msgid "Please Check Your email for Licence Key."
#~ msgstr "Vennligst sjekk e-posten din for lisensnøkkel."
#~ msgid "Click To Verify"
#~ msgstr "Klikk for å bekrefte"
#~ msgid "URL/None"
#~ msgstr "URL / Ingen"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Opprinnelse"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Farge 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Farge 2"
#~ msgid "Width/None"
#~ msgstr "Bredde / Ingen"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farge"
#~ msgid "Configure Child Theme"
#~ msgstr "Konfigurer barnetema"
#~ msgid "Duplicate Child theme"
#~ msgstr "Dupliserte barnetemaer"
#~ msgid ""
#~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your "
#~ "Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Etter å ha analysert fungerer dette temaet bra. Du kan bruke dette som "
#~ "barnetema."
#~ msgid ""
#~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Etter å ha analysert ser det ut til at barnetemaet fungerer som det skal."
#~ msgid ""
#~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css
"
#~ "file:"
#~ msgstr ""
#~ "Dette temaet laster inn flere stilark etter filen style.css "
#~ "code>:"
#~ msgid "The theme"
#~ msgstr "Temanavn"
#~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly"
#~ msgstr "kunne ikke analyseres fordi forhåndsvisningen ikke gjengis riktig"
#~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin"
#~ msgstr "Dette barnetemaet er ikke konfigurert for dette pluginet"
#~ msgid ""
#~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, "
#~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please "
#~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and "
#~ "keeping the original as a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Configuratoren gjør viktige endringer i underordnet tema, inkludert "
#~ "endringer i stilark og flere php-funksjoner. Vennligst vurder å bruke "
#~ "DUPLICATE-temaet for barnetema (se trinn 1 ovenfor) og beholde originalen "
#~ "som en sikkerhetskopi."
#~ msgid "All webfonts/css information saved successfully."
#~ msgstr "All webfonts / css-informasjon lagret."
#~ msgid "Please enter value for webfonts/css."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn verdien for webfonts / css."
#~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å oppdatere webfonts / css."
#~ msgid "All information saved successfully."
#~ msgstr "All informasjon lagret."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done "
#~ "in the Configurator."
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du vil nullstille? Dette vil ødelegge alt arbeidet du "
#~ "har gjort i Configurator."
#~ msgid "Selectors"
#~ msgstr "Velger"
#~ msgid "Edit Selector"
#~ msgstr "Rediger velgeren"
#~ msgid "The stylesheet cannot be displayed."
#~ msgstr "Stilarket kan ikke vises."
#~ msgid "(Child Only)"
#~ msgstr "(Bare barn)"
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig barnetema."
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme name."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig navn på barnetema."
#, php-format
#~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme"
#~ msgstr ""
#~ "%s eksisterer. Vennligst skriv inn et annet barnetema"
#~ msgid "The page could not be loaded correctly."
#~ msgstr "Siden kunne ikke lastes inn riktig."
#~ msgid ""
#~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:"
#~ msgstr ""
#~ "Motstridende eller utdaterte jQuery-biblioteker ble lastet inn av et "
#~ "annet plugin:"
#~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue."
#~ msgstr "Deaktivering eller erstatning av plugins kan løse dette problemet."
#~ msgid "No result found for the selection."
#~ msgstr "Ingen resultater funnet for utvalget."
#, php-format
#~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s"
#~ msgstr "%sHvorfor ser jeg dette?%s"
#~ msgid "Parent / Child"
#~ msgstr "Foreldre / barn"
#~ msgid "Select an action:"
#~ msgstr "Velg en handling:"
#~ msgid "Create a new Child Theme"
#~ msgstr "Lag et nytt barnetema"
#~ msgid "Configure an existing Child Theme"
#~ msgstr "Konfigurer et eksisterende barnetema"
#~ msgid "Duplicate an existing Child Theme"
#~ msgstr "Dupliser et eksisterende barnetema"
#~ msgid "Select a Parent Theme:"
#~ msgstr "Velg et overordnet tema:"
#~ msgid "Analyze Parent Theme"
#~ msgstr "Analyser foreldretema"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other "
#~ "potential issues."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk på \"Analyser\" for å fastslå avhengighet av stilark og andre "
#~ "potensielle problemer."
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analysere"
#~ msgid "Select a Child Theme:"
#~ msgstr "Velg et barnetema:"
#~ msgid "Analyze Child Theme"
#~ msgstr "Analyser barnetema"
#~ msgid "Name the new theme directory:"
#~ msgstr "Navngi den nye temakatalogen:"
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Katalognavn"
#~ msgid "NOTE:"
#~ msgstr "MERK:"
#~ msgid ""
#~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, "
#~ "description, etc. in step 7, below."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er IKKE navnet på barnetemaet. Du kan tilpasse navnet, beskrivelsen "
#~ "osv. I trinn 7 nedenfor."
#~ msgid "Verify Child Theme directory:"
#~ msgstr "Bekreft underordnet temakatalog:"
#~ msgid ""
#~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing "
#~ "Child Theme)."
#~ msgstr ""
#~ "Kun for bekreftelse (du kan ikke endre katalogen til et eksisterende "
#~ "Barnetema)."
#~ msgid "Select where to save new styles:"
#~ msgstr "Velg hvor du vil lagre nye stiler:"
#~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)"
#~ msgstr "Primær stilark (style.css)"
#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, "
#~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the "
#~ "order set by the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Lagre nye egendefinerte stiler direkte til det primære stilarket for "
#~ "underordnet tema, og erstatt de eksisterende verdiene. Det primære "
#~ "stilarket lastes inn i rekkefølgen som er angitt av temaet."
#~ msgid "Separate Stylesheet"
#~ msgstr "Separat stilark"
#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing "
#~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option "
#~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of "
#~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets "
#~ "that load after the primary stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Lagre nye tilpassede stiler i et eget stilark, og kombiner eventuelle "
#~ "eksisterende underordnede temastiler med overordnede for å danne "
#~ "grunnlinjen. Velg dette alternativet hvis du vil bevare eksisterende "
#~ "underordnede temastiler i stedet for å overskrive dem. Dette alternativet "
#~ "lar deg også tilpasse stilark som lastes inn etter det primære stilarket."
#~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:"
#~ msgstr "Velg håndtering av foreldretema:"
#~ msgid "Use the WordPress style queue."
#~ msgstr "Bruk WordPress-stilkøen."
#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies "
#~ "and update the functions file automatically."
#~ msgstr ""
#~ "La Configurator bestemme passende handlinger og avhengigheter, og "
#~ "oppdater funksjonsfilen automatisk."
#~ msgid "Use
@import
in the child theme stylesheet."
#~ msgstr "Bruk @import
i underordnet temaark."
#~ msgid ""
#~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the "
#~ "WordPress style queue. Using @import
is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk bare dette alternativet hvis det overordnede stilarket ikke kan "
#~ "lastes inn ved hjelp av WordPress-stilkøen. Bruk av @import "
#~ "code> anbefales ikke."
#~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling."
#~ msgstr "Ikke legg til noen overordnet stilarkhåndtering."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's
style.css
file is not "
#~ "used for its appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Velg dette alternativet hvis dette temaet allerede håndterer stilarket "
#~ "for foreldretemaet, eller hvis foreldretemas style.css
-"
#~ "fil ikke brukes til utseendet."
#~ msgid "Advanced handling options"
#~ msgstr "Avanserte håndteringsalternativer"
#~ msgid "Ignore parent theme stylesheets."
#~ msgstr "Ignorer overordnede temaark."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Velg dette alternativet hvis dette temaet allerede håndterer stilarket "
#~ "for overordnet tema, eller hvis overordnet temaets style.css-fil ikke "
#~ "brukes for utseendet."
#~ msgid "Repair the header template in the child theme."
#~ msgstr "Reparer overskriftsmalen i barnetemaet."
#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. "
#~ "This can fix many, but not all, common problems."
#~ msgstr ""
#~ "La Configurator (prøve å) løse eventuelle stilarkproblemer som er oppført "
#~ "ovenfor. Dette kan løse mange, men ikke alle, vanlige problemer."
#~ msgid "Remove stylesheet dependencies"
#~ msgstr "Fjern stilarkavhengigheter"
#~ msgid ""
#~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary "
#~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, "
#~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If "
#~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard bevares rekkefølgen på stilark som lastes inn før det "
#~ "primære stilarket, ved å behandle dem som avhengigheter. I noen tilfeller "
#~ "oppdages stilark i forhåndsvisningen som ikke brukes hele nettstedet. Om "
#~ "nødvendig kan avhengighet fjernes for spesifikke stilark nedenfor."
#~ msgid "Child Theme Name"
#~ msgstr "Navn på barnetema"
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Temanavn"
#~ msgid "Theme Website"
#~ msgstr "Temanettsted"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Forfatter"
#~ msgid "Author Website"
#~ msgstr "Forfatterens nettsted"
#~ msgid "Theme Description"
#~ msgstr "Tema beskrivelse"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Merker"
#~ msgid ""
#~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme "
#~ "to the Child Theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopier menyer, moduler og andre tilpasningsinnstillinger fra "
#~ "foreldretemaet til barnetemaet:"
#~ msgid ""
#~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other "
#~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only "
#~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Dette alternativet erstatter Barnetemaets eksisterende menyer, småprogram "
#~ "og andre tilpasningsinnstillinger med de fra overordnet temaet. Du "
#~ "trenger bare å bruke dette alternativet første gang du konfigurerer et "
#~ "barnetema."
#~ msgid "Click to run the Configurator:"
#~ msgstr "Klikk for å kjøre Configurator:"
#~ msgid "Query / Selector"
#~ msgstr "Spørring / velger"
#~ msgid ""
#~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the "
#~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other "
#~ "selectors."
#~ msgstr ""
#~ "For å finne spesifikke velgere i @media-spørringsblokker, velg først "
#~ "spørringen og deretter velgeren. Bruk \"base\" -spørringen for å redigere "
#~ "alle andre velgere."
#~ msgid "@media Query"
#~ msgstr "@media Query"
#~ msgid "( or \"base\" )"
#~ msgstr "(eller \"base\")"
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "Velger"
#~ msgid "Query/Selector Action"
#~ msgstr "Spørring / velgervalg"
#~ msgid "Save Child Values"
#~ msgstr "Lagre barnverdier"
#~ msgid "Delete Child Values"
#~ msgstr "Slett underordnede verdier"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Eiendom"
#~ msgid "Baseline Value"
#~ msgstr "Basisverdi"
#~ msgid "Child Value"
#~ msgstr "Barneverdi"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "feil"
#~ msgid "You do not have permission to configure child themes."
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å konfigurere underordnede temaer."
#, php-format
#~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "%s eksisterer ikke. Velg et gyldig overordnet tema."
#~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted."
#~ msgstr "Funksjoner-filen er obligatorisk og kan ikke slettes."
#~ msgid "Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "Velg et gyldig overordnet tema."
#~ msgid "Please select a valid Child Theme."
#~ msgstr "Velg et gyldig tema for barn."
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig katalogtema for barnetema."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "%s eksisterer. Vennligst skriv inn et annet navn på "
#~ "barnetema."
#~ msgid "Your theme directories are not writable."
#~ msgstr "Temakatalogene dine er ikke skrivbare."
#~ msgid "Could not upgrade child theme"
#~ msgstr "Kunne ikke oppgradere barnetema"
#~ msgid "Your stylesheet is not writable."
#~ msgstr "Stilarket ditt er ikke skrivbart."
#~ msgid ""
#~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent "
#~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end "
#~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please "
#~ "edit functions.php
to remove the final ?>
"
#~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again."
#~ msgstr ""
#~ "En avsluttende PHP-tag ble oppdaget i underordnede temafunksjoner-fil, "
#~ "slik at alternativet \"Parent Stylesheet Handling\" ikke ble konfigurert. "
#~ "Lukking av PHP på slutten av filen frarådes, da det kan føre til for "
#~ "tidlige HTTP-overskrifter. Vennligst rediger functions.php
"
#~ "for å fjerne den endelige ?>
-taggen og klikk på "
#~ "\"Generate / Rebuild Child Theme Files\" igjen."
#, php-format
#~ msgid "Could not copy file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke kopiere filen: %s"
#, php-format
#~ msgid "Could not delete %s file."
#~ msgstr "Kunne ikke slette %s fil."
#, php-format
#~ msgid "could not copy %s"
#~ msgstr "kunne ikke kopiere %s"
#, php-format
#~ msgid "invalid dir: %s"
#~ msgstr "ugyldig dir: %s"
#~ msgid "There were errors while resetting permissions."
#~ msgstr "Det oppstod feil under tilbakestilling av tillatelser."
#~ msgid "Could not upload file."
#~ msgstr "Kunne ikke laste opp filen."
#~ msgid "Invalid theme root directory."
#~ msgstr "Ugyldig rotkatalog for tema."
#~ msgid "No writable temp directory."
#~ msgstr "Ingen skrivbar temp-katalog."
#, php-format
#~ msgid "Unpack failed -- %s"
#~ msgstr "Utpakking mislyktes -- %s"
#, php-format
#~ msgid "Pack failed -- %s"
#~ msgstr "Pakken mislyktes -- %s"
#~ msgid "Maximum number of styles exceeded."
#~ msgstr "Maksimalt antall stiler overskredet."
#, php-format
#~ msgid "Error moving file: %s"
#~ msgstr "Feil ved flytting av fil: %s"
#~ msgid "Could not set write permissions."
#~ msgstr "Kunne ikke angi skrivetillatelser."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Feil:"
#, php-format
#~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset."
#~ msgstr "Gjeldende analyse Barnetema %s er tilbakestilt."
#~ msgid "Update Key saved successfully."
#~ msgstr "Oppdateringsnøkkelen ble lagret."
#~ msgid "Child Theme files modified successfully."
#~ msgstr "Underordnede temafiler er endret."
#, php-format
#~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully."
#~ msgstr "Barnetema %s er generert."
#~ msgid "Web Fonts & CSS"
#~ msgstr "Nettfonter og CSS"
#~ msgid "Parent Styles"
#~ msgstr "Foreldre stiler"
#~ msgid "Child Styles"
#~ msgstr "Barnestiler"
#~ msgid "View Child Images"
#~ msgstr "Se barnebilder"
#~ msgid ""
#~ "Use @import url( [path] );
to link additional stylesheets. "
#~ "This Plugin uses the @import
keyword to identify them and "
#~ "convert them to <link>
tags. Example:"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk @import url ([path]);
for å koble til flere stilark. "
#~ "Denne pluginen bruker nøkkelordet @import
for å "
#~ "identifisere dem og konvertere dem til <link>
-koder. "
#~ " Eksempel: "
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagre"
#~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image."
#~ msgstr ""
#~ "Opplasting av bilde med samme navn erstattes med eksisterende bilde."
#~ msgid "Upload New Child Theme Image"
#~ msgstr "Last opp nytt tema for barnetema"
#~ msgid "Delete Selected Images"
#~ msgstr "Slett valgte bilder"
#~ msgid "Create a New Directory"
#~ msgstr "Opprett en ny katalog"
#~ msgid "New Directory will be created in"
#~ msgstr "Ny katalog blir opprettet i"
#~ msgid "New Directory Name"
#~ msgstr "Nytt katalognavn"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Opprett en ny fil"
#~ msgid "New File will be created in"
#~ msgstr "Ny fil blir opprettet i"
#~ msgid "New File Name"
#~ msgstr "Nytt filnavn"
#~ msgid "File Type Extension"
#~ msgstr "Filtype utvidelse"
#~ msgid "Choose File Type"
#~ msgstr "Velg Filtype"
#~ msgid "PHP File"
#~ msgstr "PHP-fil"
#~ msgid "CSS File"
#~ msgstr "CSS-fil"
#~ msgid "JS File"
#~ msgstr "JS-fil"
#~ msgid "Text File"
#~ msgstr "Tekstfil"
#~ msgid "PHP File Type"
#~ msgstr "PHP-filtype"
#~ msgid "Simple PHP File"
#~ msgstr "Enkel PHP-fil"
#~ msgid "Wordpress Template File"
#~ msgstr "Wordpress malfil"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Malnavn"
#~ msgid "Parent Templates"
#~ msgstr "Overordnede maler"
#~ msgid ""
#~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The "
#~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP "
#~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a "
#~ "child theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kopier PHP-maler fra overordnet tema ved å velge dem her. Configurator "
#~ "definerer en mal som en Theme PHP-fil uten PHP-funksjoner eller klasser. "
#~ "Andre PHP-filer kan ikke trygt overstyres av et underordnet tema."
#~ msgid ""
#~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the "
#~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied."
#~ msgstr ""
#~ "FORSIKTIG: Hvis barnetemaet ditt er aktivt, vil barnets temaversjon av "
#~ "filen brukes i stedet for foreldrene umiddelbart etter at den er kopiert."
#~ msgid "The "
#~ msgstr "De"
#~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. "
#~ msgstr "filen genereres separat og kan ikke kopieres her."
#~ msgid "Copy Selected to Child Theme"
#~ msgstr "Kopi Selected to Child Theme"
#~ msgid " Child Theme Files "
#~ msgstr "Barnefiler"
#~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor"
#~ msgstr "Klikk for å redigere filer ved hjelp av Theme Editor"
#~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here."
#~ msgstr "Slett mal for underordnede temaer ved å velge dem her."
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Slett valgte"
#~ msgid "Child Theme Screenshot"
#~ msgstr "Skjermbilde for barnetema"
#~ msgid "Upload New Screenshot"
#~ msgstr "Last opp nytt skjermbilde"
#~ msgid ""
#~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG "
#~ "or GIF. It will be renamed"
#~ msgstr ""
#~ "Temaskjermbildet skal være i forholdet 4: 3 (f.eks. 880px x 660px) JPG, "
#~ "PNG eller GIF. Det vil bli omdøpt"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Skjermbilde"
#~ msgid "Upload New Child Theme Image "
#~ msgstr "Last opp nytt tema for barnetema"
#~ msgid ""
#~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and "
#~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content "
#~ "images."
#~ msgstr ""
#~ "Temabilder ligger under bildekatalogen i barnetemaet ditt og er kun ment "
#~ "for stilarkbruk. Bruk mediebiblioteket til innholdsbilder."
#~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av det aktuelle barnetemaet (aktuell analyse)"
#~ msgid "Preview Current Child Theme"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av det aktuelle barnetemaet"
#~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive"
#~ msgstr "Eksporter barnetema som zip-arkiv"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child "
#~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk på \"Eksporter zip\" for å lagre en sikkerhetskopi av det for "
#~ "øyeblikket lastede barnetemaet. Du kan eksportere hvilket som helst av "
#~ "temaene dine fra kategorien Foreldre / barn."
#~ msgid "Export Child Theme"
#~ msgstr "Eksporter barnetema"
#~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!"
#~ msgstr "Barn (e) temafil (er) er kopiert!"
#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist"
#~ msgstr "Filen du prøver å kopiere fra overordnede maler eksisterer ikke"
#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already "
#~ "present in the Child Theme files."
#~ msgstr ""
#~ "Filen du prøver å kopiere fra overordnede maler, er allerede til stede i "
#~ "underordnede temafiler."
#~ msgid "Child "
#~ msgstr "Barn"
#~ msgid " and Parent "
#~ msgstr "og Forelder"
#~ msgid " directories doesn't exist!"
#~ msgstr "kataloger eksisterer ikke!"
#~ msgid " directory doesn't exist!"
#~ msgstr "katalogen eksisterer ikke!"
#~ msgid "Parent "
#~ msgstr "Forelder"
#~ msgid "Unknown error! "
#~ msgstr "Ukjent feil!"
#~ msgid "You don't have permission to copy the files!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filene!"
#~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!"
#~ msgstr "Alle valgte filene er slettet!"
#~ msgid " does not exists!"
#~ msgstr "eksisterer ikke!"
#~ msgid "This file extension is not allowed to upload!"
#~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp!"
#~ msgid "Image uploaded successfully!"
#~ msgstr "Bildet ble lastet opp!"
#~ msgid "There is some issue in uploading image!"
#~ msgstr "Det er noe problem med å laste opp bilde!"
#~ msgid ""
#~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!"
#~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp som screenshot av wordpress!"
#~ msgid "File uploaded successfully!"
#~ msgstr "Filen ble lastet opp!"
#~ msgid "Child Theme files can't be modified."
#~ msgstr "Underordnede temafiler kan ikke endres."
#~ msgid "File(s) deleted successfully!"
#~ msgstr "Fil (er) ble slettet!"
#~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette fil (er)!"
#~ msgid "Entered directory name already exists"
#~ msgstr "Det oppgitte katalognavnet eksisterer allerede"
#~ msgid "You don't have permission to create directory!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette katalog!"
#~ msgid "Wordpress template file created"
#~ msgstr "Wordpress malfil opprettet"
#~ msgid "Wordpress template file not created"
#~ msgstr "Wordpress malfil ble ikke opprettet"
#~ msgid "PHP created file successfully"
#~ msgstr "PHP opprettet fil med hell"
#~ msgid "PHP file not created"
#~ msgstr "PHP-fil ble ikke opprettet"
#~ msgid " file not created"
#~ msgstr "filen ble ikke opprettet"
#~ msgid "Already exists"
#~ msgstr "Eksisterer allerede"
#~ msgid "You don't have permission to create file!"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette fil!"
#~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders"
#~ msgstr ""
#~ "opprette, redigere, laste opp, laste ned, slette temafiler og mapper"
#~ msgid "Language folder has been downlaoded."
#~ msgstr "Språkmappen er blitt nedlagt."
#~ msgid "Add single or multiple languages."
#~ msgstr "Legg til enkelt eller flere språk."
#~ msgid "Add single language file"
#~ msgstr "Legg til enkelt språkfil"
#~ msgid "Please click on language button."
#~ msgstr "Klikk på språkknappen."
#~ msgid "Add all languages zip folder"
#~ msgstr "Legg til alle språk zip-mappen"
#~ msgid "Zip Download"
#~ msgstr "Zip Last ned"