msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 18:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nn_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Kan ikke gjenopprette temaer." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Opplastingen av sikkerhetskopien ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Kan ikke gjenopprette opplastinger." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Andre sikkerhetskopier ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Kan ikke gjenopprette andre." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Plugins-sikkerhetskopiering ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Kan ikke gjenopprette plugins." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Databasesikkerhetskopiering ble gjenopprettet." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Ferdig" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Kan ikke gjenopprette DB-sikkerhetskopi." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Sikkerhetskopieringer fjernet!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Kan ikke fjerne sikkerhetskopien!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Databasesikkerhetskopiering utført på dato " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Plugins backup gjort på dato " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer gjort på dato " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Laster opp sikkerhetskopiering gjort på dato " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Andre sikkerhetskopier er gjort på dato " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Tømmerstokker" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Ingen logger funnet!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Ingenting er valgt for sikkerhetskopiering" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Sikkerhetsproblem." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Sikkerhetskopiering av database utført." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Kan ikke opprette databasesikkerhetskopiering." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Sikkerhetskopiering av plugins utført." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Sikkerhetskopiering av plugins mislyktes." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer utført." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Sikkerhetskopiering av temaer mislyktes." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Laster opp sikkerhetskopiering ferdig." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Opplasting av sikkerhetskopiering mislyktes." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Andre sikkerhetskopiering er gjort." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Andre sikkerhetskopiering mislyktes." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "WP filbehandling" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "System egenskaper" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Kortkode - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Gjenopprette fra sikkerhetskopi" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Kjøp Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Donere" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1256 msgid "" "

\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Filen eksisterer ikke for nedlasting." #: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Ugyldig sikkerhetskode." #: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493 msgid "Missing backup id." msgstr "Mangler sikkerhetskopi-ID." #: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496 msgid "Missing parameter type." msgstr "Manglende parametertype." #: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499 msgid "Missing required parameters." msgstr "Mangler nødvendige parametere." #: inc/backup.php:24 msgid "" "Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. " "Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings." msgstr "" "Feil: Kan ikke gjenopprette sikkerhetskopien fordi " "databasesikkerhetskopieringen er stor. Vennligst prøv å øke Maksimal tillatt " "størrelse fra Innstillinger-innstillingene." #: inc/backup.php:25 msgid "Select backup(s) to delete!" msgstr "Velg sikkerhetskopi(er) for å slette!" #: inc/backup.php:26 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt (e) sikkerhetskopi (er)?" #: inc/backup.php:31 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Sikkerhetskopiering kjører, vent" #: inc/backup.php:32 msgid "Restore is running, please wait" msgstr "Gjenoppretting kjører, vennligst vent" #: inc/backup.php:33 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Ingenting er valgt for sikkerhetskopiering." #: inc/backup.php:45 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "WP filbehandling - Sikkerhetskopiering / gjenoppretting" #: inc/backup.php:51 msgid "Backup Options:" msgstr "Alternativer for sikkerhetskopiering:" #: inc/backup.php:58 msgid "Database Backup" msgstr "Sikkerhetskopiering av databasen" #: inc/backup.php:64 msgid "Files Backup" msgstr "Backup av filer" #: inc/backup.php:68 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: inc/backup.php:71 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: inc/backup.php:74 msgid "Uploads" msgstr "Opplastinger" #: inc/backup.php:77 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "Andre (andre kataloger som finnes i wp-innhold)" #: inc/backup.php:81 msgid "Backup Now" msgstr "Sikkerhetskopier nå" #: inc/backup.php:89 msgid "Time now" msgstr "Tid nå" #: inc/backup.php:99 msgid "SUCCESS" msgstr "SUKSESS" #: inc/backup.php:101 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Sikkerhetskopien ble slettet." #: inc/backup.php:102 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: inc/backup.php:117 msgid "DELETE FILES" msgstr "SLETT FILER" #: inc/backup.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne sikkerhetskopien?" #: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140 msgid "Confirm" msgstr "Bekrefte" #: inc/backup.php:136 msgid "RESTORE FILES" msgstr "GJENBESTILL FILER" #: inc/backup.php:138 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette denne sikkerhetskopien?" #: inc/backup.php:166 msgid "Last Log Message" msgstr "Siste loggmelding" #: inc/backup.php:169 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "Sikkerhetskopien lyktes tilsynelatende og er nå fullført." #: inc/backup.php:171 msgid "No log message" msgstr "Ingen loggmelding" #: inc/backup.php:177 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Eksisterende sikkerhetskopi (er)" #: inc/backup.php:184 msgid "Backup Date" msgstr "Sikkerhetsdato" #: inc/backup.php:187 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Backup data (klikk for å laste ned)" #: inc/backup.php:190 msgid "Action" msgstr "Handling" #: inc/backup.php:210 msgid "Today" msgstr "I dag" #: inc/backup.php:239 msgid "Restore" msgstr "Restaurere" #: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: inc/backup.php:241 msgid "View Log" msgstr "Se Logg" #: inc/backup.php:246 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "Foreløpig ingen sikkerhetskopier funnet." #: inc/backup.php:249 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Handlinger ved valgt (e) sikkerhetskopi (er)" #: inc/backup.php:251 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: inc/backup.php:252 msgid "Deselect" msgstr "Fjern markeringen" #: inc/backup.php:254 msgid "Note:" msgstr "Merk:" #: inc/backup.php:254 msgid "Backup files will be under" msgstr "Sikkerhetskopifiler vil være under" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "WP filbehandling-bidrag" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Merk: Dette er demo-skjermbilder. Vennligst kjøp File Manager pro til Logs-" "funksjoner." #: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24 msgid "Click to Buy PRO" msgstr "Klikk for å kjøpe PRO" #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "Kjøp PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Rediger fillogger" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Last ned fillogger" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Last opp fillogger" #: inc/root.php:43 msgid "Settings saved." msgstr "Instillinger lagret." #: inc/root.php:43 inc/root.php:46 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Avvis denne meldingen." #: inc/root.php:46 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "Du har ikke gjort noen endringer for å bli lagret." #: inc/root.php:55 msgid "Public Root Path" msgstr "Offentlig rotsti" #: inc/root.php:58 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "File Manager Root Path, du kan endre i henhold til ditt valg." #: inc/root.php:59 msgid "Default:" msgstr "Misligholde:" #: inc/root.php:60 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Endre dette nøye, feil bane kan føre til at filbehandling plugin går ned." #: inc/root.php:64 msgid "Enable Trash?" msgstr "Vil du aktivere papirkurven?" #: inc/root.php:67 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "Etter at du har aktivert papirkurven, går filene dine til papirkurven." #: inc/root.php:72 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "Aktivere filer som lastes opp til mediebiblioteket?" #: inc/root.php:75 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "Etter at du har aktivert dette, går alle filene til mediebiblioteket." #: inc/root.php:80 msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore." msgstr "" "Maksimal tillatt størrelse på tidspunktet for gjenoppretting av " "sikkerhetskopi av database." #: inc/root.php:83 msgid "MB" msgstr "" #: inc/root.php:85 msgid "" "Please increase field value if you are getting error message at the time of " "backup restore." msgstr "" "Øk feltverdien hvis du får feilmelding ved gjenoppretting av sikkerhetskopi." #: inc/root.php:90 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Innstillinger - Generelt" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Merk: Dette er bare et demo-skjermbilde. For å få innstillinger, vennligst " "kjøp vår pro-versjon." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "Her kan admin gi tilgang til brukerroller for å bruke filmanager. " "Administrator kan angi standard tilgangsmappe og også kontrollere " "opplastingsstørrelsen på filadministratoren." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Innstillinger - Kode-editor" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any " "theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can " "allow fullscreen mode of code editor." msgstr "" "File Manager har en kodeditor med flere temaer. Du kan velge hvilket som " "helst tema for kodeditor. Den vises når du redigerer en fil. Du kan også " "tillate fullskjermmodus for kodeditor." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Kode-editor Vis" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Innstillinger - Brukerbegrensninger" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Administrator kan begrense alle brukeres handlinger. Skjul også filer og " "mapper og kan angi forskjellige - forskjellige mappestier for forskjellige " "brukere." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Innstillinger - Begrensninger for brukerrolle" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Administrator kan begrense handlingene til enhver brukerroll. Skjul også " "filer og mapper og kan angi forskjellige - forskjellige mappestier for " "forskjellige brukerroller." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Filbehandling - Kort kode" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "BRUK:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "It will show file manager on front end. You can control all settings from " "file manager settings. It will work same as backend WP File Manager." msgstr "" "Det vil vise filbehandler på grensesnittet. Du kan kontrollere alle " "innstillinger fra filbehandlingsinnstillingene. Det vil fungere på samme " "måte som backend WP filbehandling." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "It will show file manager on front end. But only Administrator can access it " "and will control from file manager settings." msgstr "" "Det vil vise filbehandler på grensesnittet. Men bare administrator har " "tilgang til den og vil kontrollere fra filbehandlingsinnstillingene." #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Parametere:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "It will allow all roles to access file manager on front end or You can " "simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "Det vil tillate alle roller å få tilgang til filbehandler på grensesnittet, " "eller du kan enkelt bruke for bestemte brukerroller som for eksempel " "allow_roles=\"editor,author\" (atskilt med komma(,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or " "you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave " "blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root " "directory" msgstr "" "Her er \"test\" navnet på mappen som ligger i rotkatalogen, eller du kan gi " "bane for undermapper som \"wp-content/plugins\". Hvis la stå tomt eller " "tomt, vil det få tilgang til alle mappene i rotkatalogen. Standard: " "Rotkatalog" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "for tilgang til å skrive filer tillatelser, merk: true/false, standard: usant" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "for tilgang til tillatelse til å lese filer, merk: true/false, default: true" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "" "det vil gjemme seg nevnt her. Merk: atskilt med komma(,). Standard: Null" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js" "\" etc. Default: Null" msgstr "" "Den vil låse nevnt i komma. du kan låse flere som \".php,.css,.js\" osv. " "Standard: Null" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "* for all operations and to allow some operation you can mention operation " "name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by " "comma(,). Default: *" msgstr "" "* for alle operasjoner og for å tillate noen operasjoner kan du nevne " "operasjonsnavn som like, allow_operations=\"last opp, last ned\". Merk: " "atskilt med komma(,). Standard: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Liste over filoperasjoner:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Lag katalog eller mappe" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Lag fil" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Gi nytt navn til en fil eller mappe" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Dupliser eller klon en mappe eller fil" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Lim inn en fil eller mappe" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "forby" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "Å lage et arkiv eller zip" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Pakk ut arkiv eller zip-fil" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Kopier filer eller mapper" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Enkelt kutte en fil eller mappe" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Rediger en fil" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Fjern eller slett filer og mapper" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Last ned filer" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Last opp filer" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Søk på ting" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Info om filen" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager " "on front end." msgstr "" "-> Det vil forby bestemte brukere ved å bare sette ID-ene deres adskilt med " "komma (,). Hvis brukeren er Ban, vil de ikke få tilgang til wp-filbehandling " "på frontend." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "-> Filemanager UI View. Standard: grid" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "-> Filmodifisert eller Opprett datoformat. Standard: d M, Y h:i A" #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Filbehandling språk. Standard: English(en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "-> Filbehandlingstema. Standard: Light" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Filbehandling - Systemegenskaper" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "PHP-versjon" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Maksimal filopplastingsstørrelse (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Legg ut maks filstørrelse (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Memory Limit (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Tidsavbrudd (max_execution_time)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Nettleser og operativsystem (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Endre tema her:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Misligholde" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Lys" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Velkommen til File Manager" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "Vi elsker å få nye venner! Abonner nedenfor, og vi lover å\n" " holde deg oppdatert med de nyeste nye plugins, oppdateringer,\n" " fantastiske tilbud og noen få spesialtilbud." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Vennligst skriv inn fornavn." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Vennligst skriv inn etternavn." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Vennligst skriv inn e-postadresse." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Bekrefte" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Nei takk" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Vilkår for bruk" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Personvernregler" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "Lagrer ..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "OK" #~ msgid "Backup not found!" #~ msgstr "Backup ble ikke funnet!" #~ msgid "Backup removed successfully!" #~ msgstr "Sikkerhetskopieringen ble fjernet!" #~ msgid "Nothing selected for backup" #~ msgstr "" #~ "Ingenting valgt for sikkerhetskopiering" #~ msgid "Security Issue." #~ msgstr "Sikkerhetsproblem. " #~ msgid "Database backup done." #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetskopiering av databasen er " #~ "utført. " #~ msgid "" #~ "Unable to create database backup." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke opprette " #~ "databasesikkerhetskopi. " #~ msgid "Plugins backup done." #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetskopiering av programtillegg " #~ "utført. " #~ msgid "Plugins backup failed." #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetskopiering av programtillegg " #~ "mislyktes. " #~ msgid "Themes backup done." #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetskopiering av temaer gjort. " #~ msgid "Themes backup failed." #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetskopiering av temaer mislyktes. " #~ "" #~ msgid "Uploads backup done." #~ msgstr "Opplastingen er gjort. " #~ msgid "Uploads backup failed." #~ msgstr "" #~ "Sikkerhetskopiering mislyktes. " #~ msgid "Others backup done." #~ msgstr "" #~ "Andre sikkerhetskopieringer er gjort. " #~ "" #~ msgid "Others backup failed." #~ msgstr "" #~ "Andre sikkerhetskopieringer mislyktes. " #~ msgid "All Done" #~ msgstr "Alt gjort " #~ msgid "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgstr "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" #~ msgid "of" #~ msgstr "av" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "" #~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " #~ "browser does not support them." #~ msgstr "" #~ "Denne funksjonen krever innebygde rammer. Du har iframes deaktivert, " #~ "eller nettleseren din støtter dem ikke." #~ msgid "Theme Editor" #~ msgstr "Tema Editor" #~ msgid "Plugin Editor" #~ msgstr "Plugin Editor" #~ msgid "Access Control" #~ msgstr "Adgangskontroll" #~ msgid "Notify Me" #~ msgstr "Varsle meg" #~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully." #~ msgstr "språket er lastet ned." #~ msgid "Language folder failed to downlaod." #~ msgstr "Språkmappen mislyktes." #~ msgid "Security token expired!" #~ msgstr "Sikkerhetstoken utløpt!" #~ msgid " language has been downloaded successfully." #~ msgstr "språket er lastet ned." #~ msgid "Currently language " #~ msgstr "Foreløpig språk " #~ msgid " not available. Please click on the request language link." #~ msgstr " ikke tilgjengelig. Klikk på forespørselsspråklinken." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å redigere programtillegg for " #~ "dette nettstedet." #~ msgid "There are no plugins installed on this site." #~ msgstr "Det er ingen plugins installert på dette nettstedet." #~ msgid "There are no themes installed on this site." #~ msgstr "Det er ingen temaer installert på dette nettstedet." #~ msgid "

Please enter folder name!

" #~ msgstr "

Vennligst skriv inn navn på mappen!

" #~ msgid "

Please enter file name!

" #~ msgstr "

Vennligst skriv inn filnavnet!

" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åpen" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigere" #~ msgid "Are you sure you want to abort the file uploading?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte opplastingen av filen?" #~ msgid "File renamed successfully." #~ msgstr "Filnavnet vellykket!" #~ msgid "Are you sure you want to delete folder?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappen?" #~ msgid "Folder deleted successfully." #~ msgstr "Mappen ble slettet." #~ msgid "File deleted successfully." #~ msgstr "Filen ble slettet." #~ msgid "Folder renamed successfully." #~ msgstr "Mappen ble omdøpt." #~ msgid "

Not allowed more than 30 characters.

" #~ msgstr "

Ikke tillatt mer enn 30 tegn.

" #~ msgid "Invalid request!" #~ msgstr "Ugyldig forespørsel!" #~ msgid "No change in file!" #~ msgstr "Ingen endring i filen!" #~ msgid "File saved successfully!" #~ msgstr "Filen ble lagret!" #~ msgid "File not saved!" #~ msgstr "Filen er ikke lagret!" #~ msgid "Unable to verify security token!" #~ msgstr "Kan ikke bekrefte sikkerhetstoken!" #~ msgid "Folder created successfully!" #~ msgstr "Mappen ble opprettet!" #~ msgid "This folder format is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Dette mappeformatet kan ikke lastes opp med wordpress!" #~ msgid "Folder already exists!" #~ msgstr "Mappen eksisterer allerede!" #~ msgid "File created successfully!" #~ msgstr "Filen ble opprettet!" #~ msgid "This file extension is not allowed to create!" #~ msgstr "Denne filtypen kan ikke opprettes!" #~ msgid "File already exists!" #~ msgstr "Filen finnes allerede!" #~ msgid "Please enter a valid file extension!" #~ msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig filutvidelse!" #~ msgid "Folder does not exists!" #~ msgstr "Mappen eksisterer ikke!" #~ msgid "Folder deleted successfully!" #~ msgstr "Mappen ble slettet!" #~ msgid "File deleted successfully!" #~ msgstr "Filen ble slettet!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp med wordpress!" #~ msgid "File uploaded successfully: Uploaded file path is " #~ msgstr "Filen ble lastet opp: Opplastet filbane er " #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Ingen fil valgt" #~ msgid "Unable to rename file! Try again." #~ msgstr "Kan ikke gi nytt navn til filen! Prøv igjen." #~ msgid "Folder renamed successfully!" #~ msgstr "Mappen ble omdøpt vellykket!" #~ msgid "Please enter correct folder name" #~ msgstr "Vennligst skriv inn riktig mappenavn" #~ msgid "How can we help?" #~ msgstr "Hvordan kan vi hjelpe?" #~ msgid "Learning resources, professional support and expert help." #~ msgstr "Læringsressurser, profesjonell støtte og eksperthjelp." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentasjon" #~ msgid "Find answers quickly from our comprehensive documentation." #~ msgstr "Finn svar raskt fra vår omfattende dokumentasjon." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Lære mer" #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Kontakt oss" #~ msgid "Submit a support ticket for answers on questions you may have." #~ msgstr "Send inn en supportbillett for svar på spørsmål du måtte ha." #~ msgid "Request a Feature" #~ msgstr "Be om en funksjon" #~ msgid "Tell us what you want and will add it to our roadmap." #~ msgstr "Fortell oss hva du vil, og vil legge det til i veikartet vårt." #~ msgid "Tell us what you think!" #~ msgstr "Fortell oss hva du tenker!" #~ msgid "Rate and give us a review on Wordpress!" #~ msgstr "Vurder og gi oss en anmeldelse på Wordpress!" #~ msgid "Leave a Review" #~ msgstr "Legg igjen en anmeldelse" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Oppdater" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installert" #~ msgid "Theme Editor Pro Language:" #~ msgstr "Theme Editor Pro Språk:" #~ msgid " language" #~ msgstr " Språk" #~ msgid "Click here to install/update " #~ msgstr "Klikk her for å installere / oppdatere " #~ msgid " language translation for Theme Editor Pro." #~ msgstr " språkoversettelse for Theme Editor Pro." #~ msgid "Available languages" #~ msgstr "Tilgjengelige språk" #~ msgid "Click here to download all available languages." #~ msgstr "Klikk her for å laste ned alle tilgjengelige språk." #~ msgid "Request a language" #~ msgstr "Be om språk" #~ msgid "Tell us which language you want to add." #~ msgstr "Fortell oss hvilket språk du vil legge til." #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Kontakt oss" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Varsler" #~ msgid "" #~ "Note: This is just a screenshot. Buy PRO Version for this feature." #~ "" #~ msgstr "" #~ " Merk: Dette er bare et skjermbilde. Kjøp PRO-versjon for denne " #~ "funksjonen. " #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Tillatelser" #~ msgid "Edit Plugin" #~ msgstr "Rediger plugin" #~ msgid "" #~ "This plugin is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active plugins is not recommended.\tIf your changes cause a " #~ "fatal error, the plugin will be automatically deactivated." #~ msgstr "" #~ " Dette pluginet er for øyeblikket aktivert! Advarsel: " #~ "Det anbefales ikke å gjøre endringer i aktive plugins. Hvis endringene " #~ "dine medfører en alvorlig feil, deaktiveres programtillegget automatisk." #~ msgid "Editing " #~ msgstr "Redigering " #~ msgid " (active)" #~ msgstr " (aktiv)" #~ msgid "Browsing " #~ msgstr "Bla gjennom " #~ msgid " (inactive)" #~ msgstr " (inaktiv)" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Oppdater fil" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "Last ned plugin" #~ msgid "" #~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See " #~ "the Codex for more information." #~ msgstr "" #~ "Du må gjøre denne filen skrivbar før du kan lagre endringene. Se Codex for mer informasjon." #~ msgid "Select plugin to edit:" #~ msgstr "Velg plugin for å redigere:" #~ msgid "Create Folder and File" #~ msgstr "Lag mappe og fil" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skape" #~ msgid "Remove Folder and File" #~ msgstr "Fjern mappe og fil" #~ msgid "Remove " #~ msgstr "Fjerne" #~ msgid "To" #~ msgstr "Til" #~ msgid "Optional: Sub-Directory" #~ msgstr "Valgfritt: Underkatalog" #~ msgid "Choose File " #~ msgstr "Velg Fil" #~ msgid "No file Chosen " #~ msgstr "Ingen fil valgt " #~ msgid "Create a New Folder: " #~ msgstr "Lag en ny mappe:" #~ msgid "New folder will be created in: " #~ msgstr "Ny mappe blir opprettet i:" #~ msgid "New Folder Name: " #~ msgstr "Nytt mappenavn:" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Opprett ny mappe" #~ msgid "Create a New File: " #~ msgstr "Opprett en ny fil:" #~ msgid "New File will be created in: " #~ msgstr "Ny fil blir opprettet i:" #~ msgid "New File Name: " #~ msgstr "Ny fil blir opprettet i:" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Opprett ny fil" #~ msgid "Warning: please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "Advarsel: Vær forsiktig før du fjerner en mappe eller fil." #~ msgid "Current Theme Path: " #~ msgstr "Nåværende temabane:" #~ msgid "Remove Folder: " #~ msgstr "Fjern mappe:" #~ msgid "Folder Path which you want to remove: " #~ msgstr "Mappesti som du vil fjerne: " #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Fjern mappe" #~ msgid "Remove File: " #~ msgstr "Fjern fil:" #~ msgid "File Path which you want to remove: " #~ msgstr "Filbane som du vil fjerne: " #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Fjern fil" #~ msgid "Please Enter Valid Email Address." #~ msgstr "Vennligst skriv inn gyldig e-postadresse." #~ msgid "Warning: Please be careful before rename any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Vær forsiktig før du gir nytt navn til en mappe eller fil." #~ msgid "File/Folder will be rename in: " #~ msgstr "Fil / mappe blir omdøpt i:" #~ msgid "File/Folder Rename: " #~ msgstr "File / Folder Rename:" #~ msgid "Follow us" #~ msgstr "Følg oss" #~ msgid "Theme Editor Facebook" #~ msgstr "Tema Editor Facebook" #~ msgid "Theme Editor Instagram" #~ msgstr "Theme Editor Instagram" #~ msgid "Theme Editor Twitter" #~ msgstr "Tema Editor Twitter" #~ msgid "Theme Editor Linkedin" #~ msgstr "Theme Editor Linkedin" #~ msgid "Theme Editor Youtube" #~ msgstr "Theme Editor Youtube" #~ msgid "Go to ThemeEditor site" #~ msgstr "Gå til ThemeEditor-siden" #~ msgid "Theme Editor Links" #~ msgstr "Tema Editor-lenker" #~ msgid "Child Theme" #~ msgstr "Barnetema" #~ msgid "Child Theme Permissions" #~ msgstr "Tillatelser til barnetema" #~ msgid " is not available. Please click " #~ msgstr " er ikke tilgjengelig. Vennligst klikk " #~ msgid "here" #~ msgstr "her" #~ msgid "to request language." #~ msgstr "å be om språk." #~ msgid "Click" #~ msgstr "Klikk" #~ msgid "to install " #~ msgstr "å installere " #~ msgid " language translation for Theme Editor Pro" #~ msgstr " språkoversettelse for Theme Editor Pro" #~ msgid "Success: Settings Saved!" #~ msgstr "Suksess: Innstillinger lagret!" #~ msgid "No changes have been made to save." #~ msgstr "Ingen endringer er gjort for å lagre." #~ msgid "Enable Theme Editor For Themes" #~ msgstr "Aktiver temaredigerer for temaer" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Dette vil aktivere / deaktivere temaredigereren.
Standard: Ja" #~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?" #~ msgstr "Deaktiver standard WordPress Theme Editor?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Dette vil aktivere / deaktivere standard temaredigerer.
Standard: Ja" #~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin" #~ msgstr "Aktiver Plugin Editor for Plugin" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Dette vil aktivere / deaktivere programvareeditoren.
Standard: Ja" #~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?" #~ msgstr "Deaktiver standard WordPress Plugin Editor?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Dette vil aktivere / deaktivere standard plugin-editor.
Standard: Ja" #~ msgid "Code Editor" #~ msgstr "Kodeditor" #~ msgid "" #~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt" #~ msgstr "" #~ "Lar deg velge tema for temaredigerer.
Standard: Kobolt" #~ msgid "Edit Themes" #~ msgstr "Rediger temaer" #~ msgid "" #~ "This theme is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active themes is not recommended." #~ msgstr "" #~ " Dette temaet er for øyeblikket aktivert! Advarsel: Det " #~ "anbefales ikke å gjøre endringer i aktive temaer." #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Redigering" #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Bla gjennom" #~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate" #~ msgstr "Oppdater fil og forsøk på å aktivere" #~ msgid "Download Theme" #~ msgstr "Last ned tema" #~ msgid "Select theme to edit:" #~ msgstr "Velg tema du vil redigere:" #~ msgid "Theme Files" #~ msgstr "Temafiler" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Velg Fil" #~ msgid "No File Chosen" #~ msgstr "Ingen fil valgt" #~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "Advarsel: Vær forsiktig før du fjerner en mappe eller fil." #~ msgid "Child Theme Permission" #~ msgstr "Tillatelse til barnetema" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Oversettelser" #~ msgid "You do not have the permission to create new child theme." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å lage et nytt barnetema." #~ msgid "" #~ "You do not have the permission to change configure existing child theme." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tillatelse til å endre konfigurere eksisterende barnetema." #~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å duplisere barnetemaet." #~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til spørrings- / velgermenyen." #~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til nettfonter og CSS-menyen." #~ msgid "You do not have the permission to copy files." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filer." #~ msgid "You do not have the permission to delete child files." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette underordnede filer." #~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nytt skjermbilde." #~ msgid "You do not have the permission to upload new images." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nye bilder." #~ msgid "You do not have the permission to delete images." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette bilder." #~ msgid "You do not have the permission to download file." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned fil." #~ msgid "You do not have the permission to create new directory." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny katalog." #~ msgid "You do not have the permission to create new file." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny fil." #~ msgid "You don't have permission to update file!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å oppdatere filen!" #~ msgid "You don't have permission to create folder!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette mappe!" #~ msgid "You don't have permission to delete folder!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette mappen!" #~ msgid "You don't have permission to delete file!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette filen!" #~ msgid "You don't have permission to upload file!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp fil!" #~ msgid "Child Theme permissions saved successfully." #~ msgstr "Tillatelser for barnetema er lagret." #~ msgid "" #~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved." #~ msgstr "" #~ "Det er ikke gjort noen endringer i barnetema-tillatelsene som skal lagres." #~ msgid "Child Theme permission message saved successfully." #~ msgstr "Tillatelsesmelding for barnetema er lagret." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Brukere" #~ msgid "Create New Child Theme" #~ msgstr "Lag nytt barn-tema" #~ msgid "Configure an Existing Child Themes" #~ msgstr "Konfigurer et eksisterende barnetema" #~ msgid "Duplicate Child Themes" #~ msgstr "Dupliserte barnetemaer" #~ msgid "Query/ Selector" #~ msgstr "Spørring / velger" #~ msgid "Web/font" #~ msgstr "Web / font" #~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme" #~ msgstr "Kopier fil foreldretema til barnetema" #~ msgid "Deleted Child Files" #~ msgstr "Slettede barnefiler" #~ msgid "Upload New Screenshoot" #~ msgstr "Last opp nytt skjermbilde" #~ msgid "Upload New Images" #~ msgstr "Last opp nye bilder" #~ msgid "Deleted Images " #~ msgstr "Slettede bilder" #~ msgid "Download Images" #~ msgstr "Last ned bilder" #~ msgid "Create New Directory" #~ msgstr "Opprett ny katalog" #~ msgid "Create New Files" #~ msgstr "Lag nye filer" #~ msgid "Export Theme" #~ msgstr "Eksporter tema" #~ msgid "User Roles" #~ msgstr "Brukerroller" #~ msgid "Query/ Seletor" #~ msgstr "Spørring / Seletor" #~ msgid "Deleted Images" #~ msgstr "Slettede bilder" #~ msgid "Child Theme Permission Message" #~ msgstr "Melding om tillatelse til barnetema" #~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nytt barnetema." #~ msgid "Query/Selector" #~ msgstr "Spørring / velger" #~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til spørrings- / velgermenyen." #~ msgid " Web/font" #~ msgstr "Web / font" #~ msgid " Export Theme" #~ msgstr "Eksporter tema" #~ msgid "Save Child Theme Message" #~ msgstr "Melding om tillatelse til barnetema" #~ msgid "Please select atleast one image." #~ msgstr "Velg minst ett bilde." #~ msgid "You don't have the permission to delete images." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette bilder." #~ msgid "You don't have the permission to upload new images." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nye bilder." #~ msgid "You don't have the permission to download." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned." #~ msgid "You don't have the permission to create new directory." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny katalog." #~ msgid "Please choose file type." #~ msgstr "Velg filtype." #~ msgid "Please enter file name." #~ msgstr "Vennligst skriv inn filnavnet." #~ msgid "You don't have the permission to create new file." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette ny fil." #~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?" #~ msgstr "Er du sikker på å kopiere foreldrefiler til barnetema?" #~ msgid "Please select file(s)." #~ msgstr "Velg fil (er)." #~ msgid "You don't have the permission to copy files." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filer." #~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte fil (er)?" #~ msgid "You don't have the permission to delete child files." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette underordnede filer." #~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste opp nytt skjermbilde." #~ msgid "You don't have the permission to export theme." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å eksportere tema." #~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til menyen Spørring / velger." #~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å få tilgang til Web Fonts & CSS-menyen." #~ msgid "Current Analysis Theme:" #~ msgstr "Nåværende analysetema:" #~ msgid "Preview Theme" #~ msgstr "Forhåndsvisningstema" #~ msgid "Parent Themes" #~ msgstr "Overordnede temaer" #~ msgid "Child Themes" #~ msgstr "Barnetemaer" #~ msgid "Error: Settings Not Saved!" #~ msgstr "Feil: Innstillinger ikke lagret!" #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-postliste" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Epostadresse" #~ msgid "Enter Email" #~ msgstr "Skriv inn e-post" #~ msgid "Add More" #~ msgstr "Legg til mer" #~ msgid "" #~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin " #~ "notification." #~ msgstr "" #~ "Denne adressen brukes til varslingsformål, som tema / plugin-varsling." #~ msgid "Theme Notification" #~ msgstr "Temavarsling" #~ msgid "Notify on file update" #~ msgstr "Varsle om filoppdatering" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding om redigering eller oppdatering av temafiler.
" #~ "Standard: Ja" #~ msgid "Notify on files download" #~ msgstr "Varsle ved nedlasting av filer" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Varsling om nedlastning av temafiler.
Standard: " #~ "Ja" #~ msgid "Notify on theme download" #~ msgstr "Varsle om nedlasting av tema" #~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding om nedlasting av tema.
Standard: Ja" #~ msgid "Notify on files upload" #~ msgstr "Varsle om filer som lastes opp" #~ msgid "" #~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Varsling om filer som lastes opp i tema.
Standard: Ja" #~ msgid "Notify on create new file/folder" #~ msgstr "Varsle om opprett ny fil / mappe" #~ msgid "" #~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding om å opprette ny fil / mappe i tema.
Standard: Ja" #~ msgid "Notify on delete" #~ msgstr "Varsle ved sletting" #~ msgid "" #~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Varsle når du sletter en fil og mappe i temaer.
Standard: " #~ " Ja" #~ msgid "Notify on create New Child theme" #~ msgstr "Varsle om opprett tema for nytt barn" #~ msgid "" #~ "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Varsle om Lag nye barn-temaer.
Standard: Ja" #~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes" #~ msgstr "Varsle når du konfigurerer et eksisterende barn-tema" #~ msgid "" #~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Varsle om konfigurer et eksisterende barn-tema.
Standard: " #~ " Ja" #~ msgid "Notify on Duplicate Child themes" #~ msgstr "Varsle om dupliserte barnetemaer" #~ msgid "" #~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Varsle om Konfigurer temaer for eksisterende barn.
" #~ "Standard: Ja" #~ msgid "Plugin Notification" #~ msgstr "Plugin-varsel" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: yes" #~ msgstr "" #~ "Melding om redigering eller oppdatering av temafiler.
" #~ "Standard: ja" #~ msgid "Notify on Plugin download" #~ msgstr "Varsle om nedlasting av plugin" #~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding om nedlasting av plugin.
Standard: Ja" #~ msgid "" #~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Melding om filopplasting i tema.
Standard: Ja" #~ msgid "Permission saved successfully." #~ msgstr "Tillatelsen ble lagret." #~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes." #~ msgstr "" #~ "Beklager! Tillatelsen kan ikke lagres fordi du ikke har gjort noen " #~ "endringer." #~ msgid "Allowed User Roles" #~ msgstr "Tillatte brukerroller" #~ msgid "Update theme files" #~ msgstr "Oppdater temafiler" #~ msgid "Create new theme files and folders" #~ msgstr "Lag nye temafiler og mapper" #~ msgid "Upload new theme files and folders" #~ msgstr "Last opp nye temafiler og mapper" #~ msgid "Download theme files" #~ msgstr "Last ned temafiler" #~ msgid "Download theme" #~ msgstr "Last ned tema" #~ msgid "Update plugin files" #~ msgstr "Oppdater plugin-filer" #~ msgid "Create new plugin files and folders" #~ msgstr "Opprett nye plugin-filer og mapper" #~ msgid "Upload new plugin files and folders" #~ msgstr "Last opp nye pluginfiler og mapper" #~ msgid "Delete plugin files and folders" #~ msgstr "Slett pluginfiler og mapper" #~ msgid "Download plugin files" #~ msgstr "Last ned plugin-filer" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "Last ned plugin" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Endre navn på fil" #~ msgid "" #~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now" #~ msgstr "" #~ "Theme Editor PRO - Legg til bestillingsdetaljene nedenfor. Hvis ikkeKjøp nå " #~ msgid "ORDER ID (#) *" #~ msgstr "BESTILLINGS ID (#) *" #~ msgid "Enter Order ID" #~ msgstr "Skriv inn ordre-ID" #~ msgid "Please Check Your email for order ID." #~ msgstr "Vennligst sjekk e-postadressen din for bestillings-ID." #~ msgid "LICENCE KEY *" #~ msgstr "LISENSNØKKEL *" #~ msgid "Enter License Key" #~ msgstr "Angi lisensnøkkel" #~ msgid "Please Check Your email for Licence Key." #~ msgstr "Vennligst sjekk e-posten din for lisensnøkkel." #~ msgid "Click To Verify" #~ msgstr "Klikk for å bekrefte" #~ msgid "URL/None" #~ msgstr "URL / Ingen" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Opprinnelse" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Farge 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Farge 2" #~ msgid "Width/None" #~ msgstr "Bredde / Ingen" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farge" #~ msgid "Configure Child Theme" #~ msgstr "Konfigurer barnetema" #~ msgid "Duplicate Child theme" #~ msgstr "Dupliserte barnetemaer" #~ msgid "" #~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your " #~ "Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Etter å ha analysert fungerer dette temaet bra. Du kan bruke dette som " #~ "barnetema." #~ msgid "" #~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly." #~ msgstr "" #~ "Etter å ha analysert ser det ut til at barnetemaet fungerer som det skal." #~ msgid "" #~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css " #~ "file:" #~ msgstr "" #~ "Dette temaet laster inn flere stilark etter filen style.css :" #~ msgid "The theme" #~ msgstr "Temanavn" #~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly" #~ msgstr "kunne ikke analyseres fordi forhåndsvisningen ikke gjengis riktig" #~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin" #~ msgstr "Dette barnetemaet er ikke konfigurert for dette pluginet" #~ msgid "" #~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, " #~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please " #~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and " #~ "keeping the original as a backup." #~ msgstr "" #~ "Configuratoren gjør viktige endringer i underordnet tema, inkludert " #~ "endringer i stilark og flere php-funksjoner. Vennligst vurder å bruke " #~ "DUPLICATE-temaet for barnetema (se trinn 1 ovenfor) og beholde originalen " #~ "som en sikkerhetskopi." #~ msgid "All webfonts/css information saved successfully." #~ msgstr "All webfonts / css-informasjon lagret." #~ msgid "Please enter value for webfonts/css." #~ msgstr "Vennligst skriv inn verdien for webfonts / css." #~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å oppdatere webfonts / css." #~ msgid "All information saved successfully." #~ msgstr "All informasjon lagret." #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done " #~ "in the Configurator." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil nullstille? Dette vil ødelegge alt arbeidet du " #~ "har gjort i Configurator." #~ msgid "Selectors" #~ msgstr "Velger" #~ msgid "Edit Selector" #~ msgstr "Rediger velgeren" #~ msgid "The stylesheet cannot be displayed." #~ msgstr "Stilarket kan ikke vises." #~ msgid "(Child Only)" #~ msgstr "(Bare barn)" #~ msgid "Please enter a valid Child Theme." #~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig barnetema." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme name." #~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig navn på barnetema." #, php-format #~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme" #~ msgstr "" #~ "%s eksisterer. Vennligst skriv inn et annet barnetema" #~ msgid "The page could not be loaded correctly." #~ msgstr "Siden kunne ikke lastes inn riktig." #~ msgid "" #~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:" #~ msgstr "" #~ "Motstridende eller utdaterte jQuery-biblioteker ble lastet inn av et " #~ "annet plugin:" #~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue." #~ msgstr "Deaktivering eller erstatning av plugins kan løse dette problemet." #~ msgid "No result found for the selection." #~ msgstr "Ingen resultater funnet for utvalget." #, php-format #~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s" #~ msgstr "%sHvorfor ser jeg dette?%s" #~ msgid "Parent / Child" #~ msgstr "Foreldre / barn" #~ msgid "Select an action:" #~ msgstr "Velg en handling:" #~ msgid "Create a new Child Theme" #~ msgstr "Lag et nytt barnetema" #~ msgid "Configure an existing Child Theme" #~ msgstr "Konfigurer et eksisterende barnetema" #~ msgid "Duplicate an existing Child Theme" #~ msgstr "Dupliser et eksisterende barnetema" #~ msgid "Select a Parent Theme:" #~ msgstr "Velg et overordnet tema:" #~ msgid "Analyze Parent Theme" #~ msgstr "Analyser foreldretema" #~ msgid "" #~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other " #~ "potential issues." #~ msgstr "" #~ "Klikk på \"Analyser\" for å fastslå avhengighet av stilark og andre " #~ "potensielle problemer." #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Analysere" #~ msgid "Select a Child Theme:" #~ msgstr "Velg et barnetema:" #~ msgid "Analyze Child Theme" #~ msgstr "Analyser barnetema" #~ msgid "Name the new theme directory:" #~ msgstr "Navngi den nye temakatalogen:" #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Katalognavn" #~ msgid "NOTE:" #~ msgstr "MERK:" #~ msgid "" #~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, " #~ "description, etc. in step 7, below." #~ msgstr "" #~ "Dette er IKKE navnet på barnetemaet. Du kan tilpasse navnet, beskrivelsen " #~ "osv. I trinn 7 nedenfor." #~ msgid "Verify Child Theme directory:" #~ msgstr "Bekreft underordnet temakatalog:" #~ msgid "" #~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing " #~ "Child Theme)." #~ msgstr "" #~ "Kun for bekreftelse (du kan ikke endre katalogen til et eksisterende " #~ "Barnetema)." #~ msgid "Select where to save new styles:" #~ msgstr "Velg hvor du vil lagre nye stiler:" #~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)" #~ msgstr "Primær stilark (style.css)" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, " #~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the " #~ "order set by the theme." #~ msgstr "" #~ "Lagre nye egendefinerte stiler direkte til det primære stilarket for " #~ "underordnet tema, og erstatt de eksisterende verdiene. Det primære " #~ "stilarket lastes inn i rekkefølgen som er angitt av temaet." #~ msgid "Separate Stylesheet" #~ msgstr "Separat stilark" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing " #~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option " #~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of " #~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets " #~ "that load after the primary stylesheet." #~ msgstr "" #~ "Lagre nye tilpassede stiler i et eget stilark, og kombiner eventuelle " #~ "eksisterende underordnede temastiler med overordnede for å danne " #~ "grunnlinjen. Velg dette alternativet hvis du vil bevare eksisterende " #~ "underordnede temastiler i stedet for å overskrive dem. Dette alternativet " #~ "lar deg også tilpasse stilark som lastes inn etter det primære stilarket." #~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:" #~ msgstr "Velg håndtering av foreldretema:" #~ msgid "Use the WordPress style queue." #~ msgstr "Bruk WordPress-stilkøen." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies " #~ "and update the functions file automatically." #~ msgstr "" #~ "La Configurator bestemme passende handlinger og avhengigheter, og " #~ "oppdater funksjonsfilen automatisk." #~ msgid "Use @import in the child theme stylesheet." #~ msgstr "Bruk @import i underordnet temaark." #~ msgid "" #~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the " #~ "WordPress style queue. Using @import is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Bruk bare dette alternativet hvis det overordnede stilarket ikke kan " #~ "lastes inn ved hjelp av WordPress-stilkøen. Bruk av @import anbefales ikke." #~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling." #~ msgstr "Ikke legg til noen overordnet stilarkhåndtering." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not " #~ "used for its appearance." #~ msgstr "" #~ "Velg dette alternativet hvis dette temaet allerede håndterer stilarket " #~ "for foreldretemaet, eller hvis foreldretemas style.css -" #~ "fil ikke brukes til utseendet." #~ msgid "Advanced handling options" #~ msgstr "Avanserte håndteringsalternativer" #~ msgid "Ignore parent theme stylesheets." #~ msgstr "Ignorer overordnede temaark." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its " #~ "appearance." #~ msgstr "" #~ "Velg dette alternativet hvis dette temaet allerede håndterer stilarket " #~ "for overordnet tema, eller hvis overordnet temaets style.css-fil ikke " #~ "brukes for utseendet." #~ msgid "Repair the header template in the child theme." #~ msgstr "Reparer overskriftsmalen i barnetemaet." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. " #~ "This can fix many, but not all, common problems." #~ msgstr "" #~ "La Configurator (prøve å) løse eventuelle stilarkproblemer som er oppført " #~ "ovenfor. Dette kan løse mange, men ikke alle, vanlige problemer." #~ msgid "Remove stylesheet dependencies" #~ msgstr "Fjern stilarkavhengigheter" #~ msgid "" #~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary " #~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, " #~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If " #~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below." #~ msgstr "" #~ "Som standard bevares rekkefølgen på stilark som lastes inn før det " #~ "primære stilarket, ved å behandle dem som avhengigheter. I noen tilfeller " #~ "oppdages stilark i forhåndsvisningen som ikke brukes hele nettstedet. Om " #~ "nødvendig kan avhengighet fjernes for spesifikke stilark nedenfor." #~ msgid "Child Theme Name" #~ msgstr "Navn på barnetema" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Temanavn" #~ msgid "Theme Website" #~ msgstr "Temanettsted" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Forfatter" #~ msgid "Author Website" #~ msgstr "Forfatterens nettsted" #~ msgid "Theme Description" #~ msgstr "Tema beskrivelse" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivelse" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Merker" #~ msgid "" #~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme " #~ "to the Child Theme:" #~ msgstr "" #~ "Kopier menyer, moduler og andre tilpasningsinnstillinger fra " #~ "foreldretemaet til barnetemaet:" #~ msgid "" #~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other " #~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only " #~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Dette alternativet erstatter Barnetemaets eksisterende menyer, småprogram " #~ "og andre tilpasningsinnstillinger med de fra overordnet temaet. Du " #~ "trenger bare å bruke dette alternativet første gang du konfigurerer et " #~ "barnetema." #~ msgid "Click to run the Configurator:" #~ msgstr "Klikk for å kjøre Configurator:" #~ msgid "Query / Selector" #~ msgstr "Spørring / velger" #~ msgid "" #~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the " #~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other " #~ "selectors." #~ msgstr "" #~ "For å finne spesifikke velgere i @media-spørringsblokker, velg først " #~ "spørringen og deretter velgeren. Bruk \"base\" -spørringen for å redigere " #~ "alle andre velgere." #~ msgid "@media Query" #~ msgstr "@media Query" #~ msgid "( or \"base\" )" #~ msgstr "(eller \"base\")" #~ msgid "Selector" #~ msgstr "Velger" #~ msgid "Query/Selector Action" #~ msgstr "Spørring / velgervalg" #~ msgid "Save Child Values" #~ msgstr "Lagre barnverdier" #~ msgid "Delete Child Values" #~ msgstr "Slett underordnede verdier" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Eiendom" #~ msgid "Baseline Value" #~ msgstr "Basisverdi" #~ msgid "Child Value" #~ msgstr "Barneverdi" #~ msgid "error" #~ msgstr "feil" #~ msgid "You do not have permission to configure child themes." #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å konfigurere underordnede temaer." #, php-format #~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "%s eksisterer ikke. Velg et gyldig overordnet tema." #~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted." #~ msgstr "Funksjoner-filen er obligatorisk og kan ikke slettes." #~ msgid "Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "Velg et gyldig overordnet tema." #~ msgid "Please select a valid Child Theme." #~ msgstr "Velg et gyldig tema for barn." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name." #~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig katalogtema for barnetema." #, php-format #~ msgid "" #~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "%s eksisterer. Vennligst skriv inn et annet navn på " #~ "barnetema." #~ msgid "Your theme directories are not writable." #~ msgstr "Temakatalogene dine er ikke skrivbare." #~ msgid "Could not upgrade child theme" #~ msgstr "Kunne ikke oppgradere barnetema" #~ msgid "Your stylesheet is not writable." #~ msgstr "Stilarket ditt er ikke skrivbart." #~ msgid "" #~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent " #~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end " #~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please " #~ "edit functions.php to remove the final ?> " #~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again." #~ msgstr "" #~ "En avsluttende PHP-tag ble oppdaget i underordnede temafunksjoner-fil, " #~ "slik at alternativet \"Parent Stylesheet Handling\" ikke ble konfigurert. " #~ "Lukking av PHP på slutten av filen frarådes, da det kan føre til for " #~ "tidlige HTTP-overskrifter. Vennligst rediger functions.php " #~ "for å fjerne den endelige ?> -taggen og klikk på " #~ "\"Generate / Rebuild Child Theme Files\" igjen." #, php-format #~ msgid "Could not copy file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke kopiere filen: %s" #, php-format #~ msgid "Could not delete %s file." #~ msgstr "Kunne ikke slette %s fil." #, php-format #~ msgid "could not copy %s" #~ msgstr "kunne ikke kopiere %s" #, php-format #~ msgid "invalid dir: %s" #~ msgstr "ugyldig dir: %s" #~ msgid "There were errors while resetting permissions." #~ msgstr "Det oppstod feil under tilbakestilling av tillatelser." #~ msgid "Could not upload file." #~ msgstr "Kunne ikke laste opp filen." #~ msgid "Invalid theme root directory." #~ msgstr "Ugyldig rotkatalog for tema." #~ msgid "No writable temp directory." #~ msgstr "Ingen skrivbar temp-katalog." #, php-format #~ msgid "Unpack failed -- %s" #~ msgstr "Utpakking mislyktes -- %s" #, php-format #~ msgid "Pack failed -- %s" #~ msgstr "Pakken mislyktes -- %s" #~ msgid "Maximum number of styles exceeded." #~ msgstr "Maksimalt antall stiler overskredet." #, php-format #~ msgid "Error moving file: %s" #~ msgstr "Feil ved flytting av fil: %s" #~ msgid "Could not set write permissions." #~ msgstr "Kunne ikke angi skrivetillatelser." #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Feil:" #, php-format #~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset." #~ msgstr "Gjeldende analyse Barnetema %s er tilbakestilt." #~ msgid "Update Key saved successfully." #~ msgstr "Oppdateringsnøkkelen ble lagret." #~ msgid "Child Theme files modified successfully." #~ msgstr "Underordnede temafiler er endret." #, php-format #~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully." #~ msgstr "Barnetema %s er generert." #~ msgid "Web Fonts & CSS" #~ msgstr "Nettfonter og CSS" #~ msgid "Parent Styles" #~ msgstr "Foreldre stiler" #~ msgid "Child Styles" #~ msgstr "Barnestiler" #~ msgid "View Child Images" #~ msgstr "Se barnebilder" #~ msgid "" #~ "Use @import url( [path] ); to link additional stylesheets. " #~ "This Plugin uses the @import keyword to identify them and " #~ "convert them to <link> tags. Example:" #~ msgstr "" #~ "Bruk @import url ([path]); for å koble til flere stilark. " #~ "Denne pluginen bruker nøkkelordet @import for å " #~ "identifisere dem og konvertere dem til <link> -koder. " #~ " Eksempel: " #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image." #~ msgstr "" #~ "Opplasting av bilde med samme navn erstattes med eksisterende bilde." #~ msgid "Upload New Child Theme Image" #~ msgstr "Last opp nytt tema for barnetema" #~ msgid "Delete Selected Images" #~ msgstr "Slett valgte bilder" #~ msgid "Create a New Directory" #~ msgstr "Opprett en ny katalog" #~ msgid "New Directory will be created in" #~ msgstr "Ny katalog blir opprettet i" #~ msgid "New Directory Name" #~ msgstr "Nytt katalognavn" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Opprett en ny fil" #~ msgid "New File will be created in" #~ msgstr "Ny fil blir opprettet i" #~ msgid "New File Name" #~ msgstr "Nytt filnavn" #~ msgid "File Type Extension" #~ msgstr "Filtype utvidelse" #~ msgid "Choose File Type" #~ msgstr "Velg Filtype" #~ msgid "PHP File" #~ msgstr "PHP-fil" #~ msgid "CSS File" #~ msgstr "CSS-fil" #~ msgid "JS File" #~ msgstr "JS-fil" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "Tekstfil" #~ msgid "PHP File Type" #~ msgstr "PHP-filtype" #~ msgid "Simple PHP File" #~ msgstr "Enkel PHP-fil" #~ msgid "Wordpress Template File" #~ msgstr "Wordpress malfil" #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Malnavn" #~ msgid "Parent Templates" #~ msgstr "Overordnede maler" #~ msgid "" #~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The " #~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP " #~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a " #~ "child theme." #~ msgstr "" #~ "Kopier PHP-maler fra overordnet tema ved å velge dem her. Configurator " #~ "definerer en mal som en Theme PHP-fil uten PHP-funksjoner eller klasser. " #~ "Andre PHP-filer kan ikke trygt overstyres av et underordnet tema." #~ msgid "" #~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the " #~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied." #~ msgstr "" #~ "FORSIKTIG: Hvis barnetemaet ditt er aktivt, vil barnets temaversjon av " #~ "filen brukes i stedet for foreldrene umiddelbart etter at den er kopiert." #~ msgid "The " #~ msgstr "De" #~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. " #~ msgstr "filen genereres separat og kan ikke kopieres her." #~ msgid "Copy Selected to Child Theme" #~ msgstr "Kopi Selected to Child Theme" #~ msgid " Child Theme Files " #~ msgstr "Barnefiler" #~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor" #~ msgstr "Klikk for å redigere filer ved hjelp av Theme Editor" #~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here." #~ msgstr "Slett mal for underordnede temaer ved å velge dem her." #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Slett valgte" #~ msgid "Child Theme Screenshot" #~ msgstr "Skjermbilde for barnetema" #~ msgid "Upload New Screenshot" #~ msgstr "Last opp nytt skjermbilde" #~ msgid "" #~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG " #~ "or GIF. It will be renamed" #~ msgstr "" #~ "Temaskjermbildet skal være i forholdet 4: 3 (f.eks. 880px x 660px) JPG, " #~ "PNG eller GIF. Det vil bli omdøpt" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Skjermbilde" #~ msgid "Upload New Child Theme Image " #~ msgstr "Last opp nytt tema for barnetema" #~ msgid "" #~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and " #~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Temabilder ligger under bildekatalogen i barnetemaet ditt og er kun ment " #~ "for stilarkbruk. Bruk mediebiblioteket til innholdsbilder." #~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)" #~ msgstr "Forhåndsvisning av det aktuelle barnetemaet (aktuell analyse)" #~ msgid "Preview Current Child Theme" #~ msgstr "Forhåndsvisning av det aktuelle barnetemaet" #~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive" #~ msgstr "Eksporter barnetema som zip-arkiv" #~ msgid "" #~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child " #~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab." #~ msgstr "" #~ "Klikk på \"Eksporter zip\" for å lagre en sikkerhetskopi av det for " #~ "øyeblikket lastede barnetemaet. Du kan eksportere hvilket som helst av " #~ "temaene dine fra kategorien Foreldre / barn." #~ msgid "Export Child Theme" #~ msgstr "Eksporter barnetema" #~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!" #~ msgstr "Barn (e) temafil (er) er kopiert!" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist" #~ msgstr "Filen du prøver å kopiere fra overordnede maler eksisterer ikke" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already " #~ "present in the Child Theme files." #~ msgstr "" #~ "Filen du prøver å kopiere fra overordnede maler, er allerede til stede i " #~ "underordnede temafiler." #~ msgid "Child " #~ msgstr "Barn" #~ msgid " and Parent " #~ msgstr "og Forelder" #~ msgid " directories doesn't exist!" #~ msgstr "kataloger eksisterer ikke!" #~ msgid " directory doesn't exist!" #~ msgstr "katalogen eksisterer ikke!" #~ msgid "Parent " #~ msgstr "Forelder" #~ msgid "Unknown error! " #~ msgstr "Ukjent feil!" #~ msgid "You don't have permission to copy the files!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere filene!" #~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!" #~ msgstr "Alle valgte filene er slettet!" #~ msgid " does not exists!" #~ msgstr "eksisterer ikke!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload!" #~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp!" #~ msgid "Image uploaded successfully!" #~ msgstr "Bildet ble lastet opp!" #~ msgid "There is some issue in uploading image!" #~ msgstr "Det er noe problem med å laste opp bilde!" #~ msgid "" #~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!" #~ msgstr "Denne filtypen kan ikke lastes opp som screenshot av wordpress!" #~ msgid "File uploaded successfully!" #~ msgstr "Filen ble lastet opp!" #~ msgid "Child Theme files can't be modified." #~ msgstr "Underordnede temafiler kan ikke endres." #~ msgid "File(s) deleted successfully!" #~ msgstr "Fil (er) ble slettet!" #~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette fil (er)!" #~ msgid "Entered directory name already exists" #~ msgstr "Det oppgitte katalognavnet eksisterer allerede" #~ msgid "You don't have permission to create directory!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette katalog!" #~ msgid "Wordpress template file created" #~ msgstr "Wordpress malfil opprettet" #~ msgid "Wordpress template file not created" #~ msgstr "Wordpress malfil ble ikke opprettet" #~ msgid "PHP created file successfully" #~ msgstr "PHP opprettet fil med hell" #~ msgid "PHP file not created" #~ msgstr "PHP-fil ble ikke opprettet" #~ msgid " file not created" #~ msgstr "filen ble ikke opprettet" #~ msgid "Already exists" #~ msgstr "Eksisterer allerede" #~ msgid "You don't have permission to create file!" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette fil!" #~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders" #~ msgstr "" #~ "opprette, redigere, laste opp, laste ned, slette temafiler og mapper" #~ msgid "Language folder has been downlaoded." #~ msgstr "Språkmappen er blitt nedlagt." #~ msgid "Add single or multiple languages." #~ msgstr "Legg til enkelt eller flere språk." #~ msgid "Add single language file" #~ msgstr "Legg til enkelt språkfil" #~ msgid "Please click on language button." #~ msgstr "Klikk på språkknappen." #~ msgid "Add all languages zip folder" #~ msgstr "Legg til alle språk zip-mappen" #~ msgid "Zip Download" #~ msgstr "Zip Last ned"