msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:33+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Varnostno kopiranje tem je uspešno obnovljeno." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Tem ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Naložene varnostne kopije so bile uspešno obnovljene." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Naloženih datotek ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Druga varnostna kopija je bila uspešno obnovljena." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Drugih ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov je uspešno obnovljeno." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Vtičnikov ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Varnostno kopiranje baze podatkov je bilo uspešno obnovljeno." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Končano" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Varnostne kopije DB ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Varnostne kopije so bile uspešno odstranjene!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Varnostne kopije ni mogoče odstraniti!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov izvedeno na datum " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov narejeno na datum " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Varnostno kopiranje tem je bilo izvedeno na datum " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Naloži varnostno kopijo, opravljeno na datum " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Drugi varnostno kopiranje narejeno na datum " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Ni zapisov!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Nič ni izbrano za varnostno kopiranje" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Varnostna težava." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Varnostno kopiranje baze podatkov opravljeno." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Varnostne kopije baze podatkov ni mogoče ustvariti." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov je opravljeno." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov ni uspelo." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Varnostno kopiranje tem je opravljeno." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Varnostno kopiranje tem ni uspelo." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Varnostna kopija nalaganja je končana." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Varnostno kopiranje nalaganja ni uspelo." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Varnostno kopiranje drugih opravljeno." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Druge varnostne kopije niso uspele." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Upravitelj datotek WP" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Preference" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Lastnosti sistema" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Kratka koda - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Varnostno kopiranje/obnovitev" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Nakup Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Podarite" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1256 msgid "" "

\n" "

" msgstr "" #: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483 msgid "File doesn't exist to download." msgstr "Datoteka ne obstaja za prenos." #: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488 msgid "Invalid Security Code." msgstr "Neveljavna varnostna koda." #: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493 msgid "Missing backup id." msgstr "Manjka varnostna kopija ID." #: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496 msgid "Missing parameter type." msgstr "Manjka vrsta parametra." #: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499 msgid "Missing required parameters." msgstr "Manjkajo zahtevani parametri." #: inc/backup.php:24 msgid "" "Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. " "Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings." msgstr "" "Napaka: varnostne kopije ni mogoče obnoviti, ker je varnostna kopija baze " "podatkov velika. Poskusite povečati največjo dovoljeno velikost v " "nastavitvah Nastavitve." #: inc/backup.php:25 msgid "Select backup(s) to delete!" msgstr "Izberite varnostno(e) kopijo(e) za brisanje!" #: inc/backup.php:26 msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrane varnostne kopije?" #: inc/backup.php:31 msgid "Backup is running, please wait" msgstr "Varnostno kopiranje se izvaja, počakajte" #: inc/backup.php:32 msgid "Restore is running, please wait" msgstr "Obnovitev teče, počakajte" #: inc/backup.php:33 msgid "Nothing selected for backup." msgstr "Nič ni izbrano za varnostno kopiranje." #: inc/backup.php:45 msgid "WP File Manager - Backup/Restore" msgstr "Upravitelj datotek WP - Varnostno kopiranje / obnovitev" #: inc/backup.php:51 msgid "Backup Options:" msgstr "Možnosti varnostnega kopiranja:" #: inc/backup.php:58 msgid "Database Backup" msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov" #: inc/backup.php:64 msgid "Files Backup" msgstr "Varnostno kopiranje datotek" #: inc/backup.php:68 msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" #: inc/backup.php:71 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: inc/backup.php:74 msgid "Uploads" msgstr "Prenosi" #: inc/backup.php:77 msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)" msgstr "Drugo (Vsi drugi imeniki, najdeni znotraj wp-content)" #: inc/backup.php:81 msgid "Backup Now" msgstr "Varnostno kopirajte zdaj" #: inc/backup.php:89 msgid "Time now" msgstr "Čas zdaj" #: inc/backup.php:99 msgid "SUCCESS" msgstr "USPEH" #: inc/backup.php:101 msgid "Backup successfully deleted." msgstr "Varnostno kopiranje je bilo uspešno izbrisano." #: inc/backup.php:102 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: inc/backup.php:117 msgid "DELETE FILES" msgstr "IZBRIŠI DATOTEKE" #: inc/backup.php:119 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to varnostno kopijo?" #: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140 msgid "Confirm" msgstr "Potrdite" #: inc/backup.php:136 msgid "RESTORE FILES" msgstr "OBNOVITE DATOTEKE" #: inc/backup.php:138 msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti to varnostno kopijo?" #: inc/backup.php:166 msgid "Last Log Message" msgstr "Zadnje dnevniško sporočilo" #: inc/backup.php:169 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete." msgstr "Varnostno kopiranje je očitno uspelo in je zdaj končano." #: inc/backup.php:171 msgid "No log message" msgstr "Ni dnevnika" #: inc/backup.php:177 msgid "Existing Backup(s)" msgstr "Obstoječe varnostne kopije" #: inc/backup.php:184 msgid "Backup Date" msgstr "Datum varnostne kopije" #: inc/backup.php:187 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Varnostno kopiranje podatkov (kliknite za prenos)" #: inc/backup.php:190 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: inc/backup.php:210 msgid "Today" msgstr "Danes" #: inc/backup.php:239 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: inc/backup.php:241 msgid "View Log" msgstr "Ogled dnevnika" #: inc/backup.php:246 msgid "Currently no backup(s) found." msgstr "Trenutno ni mogoče najti nobene varnostne kopije." #: inc/backup.php:249 msgid "Actions upon selected backup(s)" msgstr "Dejanja ob izbrani varnostni kopiji" #: inc/backup.php:251 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: inc/backup.php:252 msgid "Deselect" msgstr "Prekliči izbiro" #: inc/backup.php:254 msgid "Note:" msgstr "Opomba:" #: inc/backup.php:254 msgid "Backup files will be under" msgstr "Datoteke za varnostne kopije bodo pod" #: inc/contribute.php:3 msgid "WP File Manager Contribution" msgstr "Prispevek upravitelja datotek WP" #: inc/logs.php:7 msgid "" "Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs " "functions." msgstr "" "Opomba: To so demo posnetki zaslona. Prosimo, kupite File Manager pro za " "funkcije Logs." #: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24 msgid "Click to Buy PRO" msgstr "Kliknite za nakup PRO" #: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27 #: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25 msgid "Buy PRO" msgstr "Nakup PRO" #: inc/logs.php:9 msgid "Edit Files Logs" msgstr "Urejanje dnevnikov datotek" #: inc/logs.php:11 msgid "Download Files Logs" msgstr "Prenesite dnevnike datotek" #: inc/logs.php:13 msgid "Upload Files Logs" msgstr "Naloži dnevnike datotek" #: inc/root.php:43 msgid "Settings saved." msgstr "Nastavitve so shranjene." #: inc/root.php:43 inc/root.php:46 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Zavrni to obvestilo." #: inc/root.php:46 msgid "You have not made any changes to be saved." msgstr "Niste naredili nobenih sprememb, ki bi jih morali shraniti." #: inc/root.php:55 msgid "Public Root Path" msgstr "Javna korenska pot" #: inc/root.php:58 msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice." msgstr "Koreninsko pot upravitelja datotek lahko spremenite po svoji izbiri." #: inc/root.php:59 msgid "Default:" msgstr "Privzeto:" #: inc/root.php:60 msgid "" "Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go " "down." msgstr "" "Prosimo, natančno spremenite to, napačna pot lahko povzroči, da se vtičnik " "upravitelja datotek spusti." #: inc/root.php:64 msgid "Enable Trash?" msgstr "Želite omogočiti smetnjak?" #: inc/root.php:67 msgid "After enable trash, your files will go to trash folder." msgstr "Po omogočitvi smeti bodo vaše datoteke šle v mapo smetnjaka." #: inc/root.php:72 msgid "Enable Files Upload to Media Library?" msgstr "Omogočiti nalaganje datotek v medijsko knjižnico?" #: inc/root.php:75 msgid "After enabling this all files will go to media library." msgstr "Po omogočitvi tega bodo vse datoteke šle v medijsko knjižnico." #: inc/root.php:80 msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore." msgstr "" "Največja dovoljena velikost v času obnovitve varnostne kopije baze podatkov." #: inc/root.php:83 msgid "MB" msgstr "" #: inc/root.php:85 msgid "" "Please increase field value if you are getting error message at the time of " "backup restore." msgstr "" "Povečajte vrednost polja, če se ob obnovitvi varnostne kopije prikaže " "sporočilo o napaki." #: inc/root.php:90 msgid "Save Changes" msgstr "Shrani spremembe" #: inc/settings.php:10 msgid "Settings - General" msgstr "Nastavitve - Splošno" #: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26 msgid "" "Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro " "version." msgstr "" "Opomba: To je samo predstavitveni posnetek zaslona. Če želite dobiti " "nastavitve, kupite našo različico pro." #: inc/settings.php:13 msgid "" "Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set " "Default Access Folder and also control upload size of filemanager." msgstr "" "Tu lahko skrbnik omogoči dostop do uporabniških vlog za uporabo upravitelja " "datotek. Skrbnik lahko nastavi privzeto mapo za dostop in nadzoruje tudi " "velikost nalaganja upravitelja datotek." #: inc/settings.php:15 msgid "Settings - Code-editor" msgstr "Nastavitve - Urejevalnik kod" #: inc/settings.php:16 msgid "" "File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any " "theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can " "allow fullscreen mode of code editor." msgstr "" "Upravitelj datotek ima urejevalnik kod z več temami. Za urejevalnik kode " "lahko izberete katero koli temo. Prikaže se, ko uredite katero koli " "datoteko. Prav tako lahko dovolite celozaslonski način urejevalnika kode." #: inc/settings.php:18 msgid "Code-editor View" msgstr "Pogled urejevalnika kod" #: inc/settings.php:20 msgid "Settings - User Restrictions" msgstr "Nastavitve - Uporabniške omejitve" #: inc/settings.php:21 msgid "" "Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can " "set different - different folders paths for different users." msgstr "" "Skrbnik lahko omeji dejanja katerega koli uporabnika. Datoteke in mape lahko " "tudi skrijete in lahko nastavite različne poti map do različnih uporabnikov." #: inc/settings.php:23 msgid "Settings - User Role Restrictions" msgstr "Nastavitve - Omejitve vloge uporabnika" #: inc/settings.php:24 msgid "" "Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and " "can set different - different folders paths for different users roles." msgstr "" "Skrbnik lahko omeji dejanja katere koli uporabniške vloge. Datoteke in mape " "lahko tudi skrijete in lahko nastavite različne poti map do različnih vlog " "uporabnikov." #: inc/shortcode_docs.php:11 msgid "File Manager - Shortcode" msgstr "Upravitelj datotek - kratka koda" #: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17 #: inc/shortcode_docs.php:19 msgid "USE:" msgstr "UPORABA:" #: inc/shortcode_docs.php:15 msgid "" "It will show file manager on front end. You can control all settings from " "file manager settings. It will work same as backend WP File Manager." msgstr "" "Na sprednjem delu bo prikazal upravitelja datotek. Vse nastavitve lahko " "nadzirate v nastavitvah upravitelja datotek. Deloval bo enako kot backend WP " "File Manager." #: inc/shortcode_docs.php:17 msgid "" "It will show file manager on front end. But only Administrator can access it " "and will control from file manager settings." msgstr "" "Na sprednjem delu bo prikazal upravitelja datotek. Toda samo skrbnik lahko " "dostopa do njega in bo upravljal iz nastavitev upravitelja datotek." #: inc/shortcode_docs.php:23 msgid "Parameters:" msgstr "Parametri:" #: inc/shortcode_docs.php:26 msgid "" "It will allow all roles to access file manager on front end or You can " "simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author" "\" (seprated by comma(,))" msgstr "" "Vsem vlogam bo omogočil dostop do upravitelja datotek na sprednji strani ali " "pa ga lahko preprosto uporabite za določene uporabniške vloge, kot je " "dovoljeno_roles=\"urednik,avtor\" (ločeno z vejico(,))" #: inc/shortcode_docs.php:28 msgid "" "Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or " "you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave " "blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root " "directory" msgstr "" "Tukaj je \"test\" ime mape, ki se nahaja v korenskem imeniku, ali pa lahko " "podate pot za podmape, kot je \"wp-content/plugins\". Če pustite prazno ali " "prazno, bo dostopal do vseh map v korenskem imeniku. Privzeto: korenski " "imenik" #: inc/shortcode_docs.php:30 msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false" msgstr "" "za dostop do dovoljenj za pisanje datotek, opomba: true/false, privzeto: " "false" #: inc/shortcode_docs.php:32 msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true" msgstr "" "za dostop do dovoljenja za branje datotek, opomba: true/false, privzeto: true" #: inc/shortcode_docs.php:34 msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null" msgstr "bo skrilo omenjeno tukaj. Opomba: ločeno z vejico (,). Privzeto: nič" #: inc/shortcode_docs.php:36 msgid "" "It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js" "\" etc. Default: Null" msgstr "" "Omenjeno bo z vejicami. lahko zaklenete več kot \".php,.css,.js\" itd. " "Privzeto: nič" #: inc/shortcode_docs.php:38 msgid "" "* for all operations and to allow some operation you can mention operation " "name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by " "comma(,). Default: *" msgstr "" "* za vse operacije in za dovolitev nekaterih operacij lahko navedete ime " "operacije, kot je npr. allowed_operations=\"upload,download\". Opomba: " "ločeno z vejico (,). Privzeto: *" #: inc/shortcode_docs.php:42 msgid "File Operations List:" msgstr "Seznam operacij datotek:" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "mkdir ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:46 msgid "Make directory or folder" msgstr "Naredite imenik ali mapo" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "mkfile ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:47 msgid "Make file" msgstr "Ustvari datoteko" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "rename ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:48 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Preimenujte datoteko ali mapo" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "duplicate ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:49 msgid "Duplicate or clone a folder or file" msgstr "Podvojite ali klonirajte mapo ali datoteko" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "paste ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:50 msgid "Paste a file or folder" msgstr "Prilepite datoteko ali mapo" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "ban ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:51 msgid "Ban" msgstr "Prepoved" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "archive ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:52 msgid "To make a archive or zip" msgstr "Če želite narediti arhiv ali zip" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "extract ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:53 msgid "Extract archive or zipped file" msgstr "Izvlecite arhiv ali stisnjeno datoteko" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "copy ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:54 msgid "Copy files or folders" msgstr "Kopirajte datoteke ali mape" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "cut ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:58 msgid "Simple cut a file or folder" msgstr "Preprosto izrežite datoteko ali mapo" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "edit ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:59 msgid "Edit a file" msgstr "Uredite datoteko" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "rm ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:60 msgid "Remove or delete files and folders" msgstr "Odstranite ali izbrišite datoteke in mape" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "download ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:61 msgid "Download files" msgstr "Prenesite datoteke" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "upload ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:62 msgid "Upload files" msgstr "Naložite datoteke" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "search -> " msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:63 msgid "Search things" msgstr "Iščite stvari" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "info ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:64 msgid "Info of file" msgstr "Informacije o datoteki" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "help ->" msgstr "" #: inc/shortcode_docs.php:65 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: inc/shortcode_docs.php:71 msgid "" "-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by " "commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager " "on front end." msgstr "" "-> Prepovedala bo določene uporabnike, tako da bo njihove ID-je ločila z " "vejicami (,). Če je uporabnik Ban, potem na sprednjem delu ne bo mogel " "dostopati do upravitelja datotek wp." #: inc/shortcode_docs.php:72 msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid" msgstr "-> Pogled uporabniškega vmesnika Filemanager. Privzeto: grid" #: inc/shortcode_docs.php:73 msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A" msgstr "" "-> Datoteka spremenjena ali Ustvari obliko datuma. Privzeto: d M, Y h:i A" #: inc/shortcode_docs.php:74 msgid "-> File manager Language. Default: English(en)" msgstr "-> Jezik upravitelja datotek. Privzeto: English(en)" #: inc/shortcode_docs.php:75 msgid "-> File Manager Theme. Default: Light" msgstr "-> Tema upravitelja datotek. Privzeto: Light" #: inc/system_properties.php:5 msgid "File Manager - System Properties" msgstr "Upravitelj datotek - sistemske lastnosti" #: inc/system_properties.php:10 msgid "PHP version" msgstr "Različica PHP" #: inc/system_properties.php:15 msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)" msgstr "Največja velikost datoteke za nalaganje (upload_max_filesize)" #: inc/system_properties.php:20 msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)" msgstr "Objavi največjo velikost datoteke za nalaganje (post_max_size)" #: inc/system_properties.php:25 msgid "Memory Limit (memory_limit)" msgstr "Omejitev pomnilnika (memory_limit)" #: inc/system_properties.php:30 msgid "Timeout (max_execution_time)" msgstr "Časovna omejitev (max_execution_time)" #: inc/system_properties.php:35 msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)" msgstr "Brskalnik in OS (HTTP_USER_AGENT)" #: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8 msgid "'" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:31 msgid "Change Theme Here:" msgstr "Spremeni temo tukaj:" #: lib/wpfilemanager.php:35 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: lib/wpfilemanager.php:39 msgid "Dark" msgstr "Temno" #: lib/wpfilemanager.php:43 msgid "Light" msgstr "Svetloba" #: lib/wpfilemanager.php:47 msgid "Gray" msgstr "siva" #: lib/wpfilemanager.php:52 msgid "Windows - 10" msgstr "" #: lib/wpfilemanager.php:85 msgid "Welcome to File Manager" msgstr "Dobrodošli v upravitelju datotek" #: lib/wpfilemanager.php:88 msgid "" "We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n" " keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n" " awesome deals and a few special offers." msgstr "" "Radi ustvarjamo nove prijatelje! Naročite se spodaj in obljubljamo vam\n" " boste na tekočem z našimi najnovejšimi novimi vtičniki, posodobitvami,\n" " super ponudbe in nekaj posebnih ponudb." #: lib/wpfilemanager.php:99 msgid "Please Enter First Name." msgstr "Vnesite ime." #: lib/wpfilemanager.php:107 msgid "Please Enter Last Name." msgstr "Vnesite priimek." #: lib/wpfilemanager.php:116 msgid "Please Enter Email Address." msgstr "Vnesite e-poštni naslov." #: lib/wpfilemanager.php:120 msgid "Verify" msgstr "Preverite" #: lib/wpfilemanager.php:126 msgid "No Thanks" msgstr "Ne hvala" #: lib/wpfilemanager.php:132 msgid "Terms of Service" msgstr "Pogoji storitve" #: lib/wpfilemanager.php:134 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politika zasebnosti" #: lib/wpfilemanager.php:153 msgid "Saving..." msgstr "Shranjevanje ..." #: lib/wpfilemanager.php:155 msgid "OK" msgstr "v redu" #~ msgid "Backup not found!" #~ msgstr "Varnostne kopije ni mogoče najti!" #~ msgid "Backup removed successfully!" #~ msgstr "Varnostna kopija je bila uspešno odstranjena!" #~ msgid "Nothing selected for backup" #~ msgstr "" #~ "Za varnostno kopiranje ni izbrano nič" #~ msgid "Security Issue." #~ msgstr "Varnostna težava. " #~ msgid "Database backup done." #~ msgstr "" #~ "Končano varnostno kopiranje zbirke " #~ "podatkov. " #~ msgid "" #~ "Unable to create database backup." #~ msgstr "" #~ "Varnostne kopije baze podatkov ni mogoče " #~ "ustvariti. " #~ msgid "Plugins backup done." #~ msgstr "" #~ "Končano varnostno kopiranje vtičnikov. " #~ "" #~ msgid "Plugins backup failed." #~ msgstr "" #~ "Varnostno kopiranje vtičnikov ni uspelo. " #~ "" #~ msgid "Themes backup done." #~ msgstr "" #~ "Končano varnostno kopiranje tem. " #~ msgid "Themes backup failed." #~ msgstr "" #~ "Varnostno kopiranje tem ni uspelo. " #~ msgid "Uploads backup done." #~ msgstr "" #~ "Nalaganje varnostnih kopij je končano. " #~ "" #~ msgid "Uploads backup failed." #~ msgstr "" #~ "Varnostna kopija naloženih datotek ni " #~ "uspela. " #~ msgid "Others backup done." #~ msgstr "" #~ "Drugi varnostno kopiranje narejeno. " #~ msgid "Others backup failed." #~ msgstr "" #~ "Varnostno kopiranje drugih ni uspelo. " #~ msgid "All Done" #~ msgstr "Vse končano " #~ msgid "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgstr "" #~ "[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" " #~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder=" #~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = " #~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations=" #~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "of" #~ msgstr "od" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "" #~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " #~ "browser does not support them." #~ msgstr "" #~ "Ta funkcija zahteva vstavljene okvirje. Imate onemogočene vgradne okvire " #~ "ali jih brskalnik ne podpira." #~ msgid "Theme Editor" #~ msgstr "Urejevalnik tem" #~ msgid "Plugin Editor" #~ msgstr "Urejevalnik vtičnikov" #~ msgid "Access Control" #~ msgstr "Nadzor dostopa" #~ msgid "Notify Me" #~ msgstr "Obvesti me" #~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully." #~ msgstr "jezik je bil uspešno prenesen." #~ msgid "Language folder failed to downlaod." #~ msgstr "Mape jezikov ni bilo mogoče prenesti." #~ msgid "Security token expired!" #~ msgstr "Varnostni žeton je potekel!" #~ msgid " language has been downloaded successfully." #~ msgstr "jezik je bil uspešno prenesen." #~ msgid "Currently language " #~ msgstr "Trenutno jezik " #~ msgid " not available. Please click on the request language link." #~ msgstr " ni na voljo. Prosimo, kliknite na jezikovno povezavo zahteve." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "Nimate dovolj dovoljenj za urejanje vtičnikov za to spletno mesto." #~ msgid "There are no plugins installed on this site." #~ msgstr "Na tej strani ni nameščenih vtičnikov." #~ msgid "There are no themes installed on this site." #~ msgstr "Na tej spletni strani ni nameščenih nobenih tem." #~ msgid "

Please enter folder name!

" #~ msgstr "

Vnesite ime mape!

" #~ msgid "

Please enter file name!

" #~ msgstr "

Vnesite ime datoteke!

" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Odprto" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Predogled" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "Are you sure you want to abort the file uploading?" #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite prekiniti nalaganje datotek?" #~ msgid "File renamed successfully." #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno preimenovana." #~ msgid "Are you sure you want to delete folder?" #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati mapo?" #~ msgid "Folder deleted successfully." #~ msgstr "Mapa je bila uspešno izbrisana." #~ msgid "File deleted successfully." #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno izbrisana." #~ msgid "Folder renamed successfully." #~ msgstr "Mapa je bila uspešno preimenovana." #~ msgid "

Not allowed more than 30 characters.

" #~ msgstr "

Ni dovoljeno več kot 30 znakov.

" #~ msgid "Invalid request!" #~ msgstr "Neveljavna Zahteva!" #~ msgid "No change in file!" #~ msgstr "V datoteki ni sprememb!" #~ msgid "File saved successfully!" #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno shranjena!" #~ msgid "File not saved!" #~ msgstr "Datoteka ni shranjena!" #~ msgid "Unable to verify security token!" #~ msgstr "Varnostnega žetona ni mogoče preveriti!" #~ msgid "Folder created successfully!" #~ msgstr "Mapa je bila uspešno ustvarjena!" #~ msgid "This folder format is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Wordpress te oblike mape ne sme naložiti!" #~ msgid "Folder already exists!" #~ msgstr "Mapa že obstaja!" #~ msgid "File created successfully!" #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno ustvarjena!" #~ msgid "This file extension is not allowed to create!" #~ msgstr "Te končnice datoteke ni dovoljeno ustvarjati!" #~ msgid "File already exists!" #~ msgstr "Datoteka že obstaja!" #~ msgid "Please enter a valid file extension!" #~ msgstr "Vnesite veljavno pripono datoteke!" #~ msgid "Folder does not exists!" #~ msgstr "Mapa ne obstaja!" #~ msgid "Folder deleted successfully!" #~ msgstr "Mapa je bila uspešno izbrisana!" #~ msgid "File deleted successfully!" #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno izbrisana!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload by wordpress!" #~ msgstr "Te razširitve datoteke ni dovoljeno naložiti s strani wordpress!" #~ msgid " already exists" #~ msgstr " Že obstaja" #~ msgid "File uploaded successfully: Uploaded file path is " #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena: pot naložene datoteke je " #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" #~ msgid "Unable to rename file! Try again." #~ msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati! Poskusi ponovno." #~ msgid "Folder renamed successfully!" #~ msgstr "Mapa je bila uspešno preimenovana!" #~ msgid "Please enter correct folder name" #~ msgstr "Vnesite pravilno ime mape" #~ msgid "How can we help?" #~ msgstr "Kako lahko pomagamo?" #~ msgid "Learning resources, professional support and expert help." #~ msgstr "Učni viri, strokovna podpora in strokovna pomoč." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentacija" #~ msgid "Find answers quickly from our comprehensive documentation." #~ msgstr "Hitro poiščite odgovore v naši obsežni dokumentaciji." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Learn More" #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Kontaktiraj nas" #~ msgid "Submit a support ticket for answers on questions you may have." #~ msgstr "Predložite vstopnico za odgovore na vprašanja, ki jih imate." #~ msgid "Request a Feature" #~ msgstr "Zahtevajte funkcijo" #~ msgid "Tell us what you want and will add it to our roadmap." #~ msgstr "Povejte nam, kaj želite, in to bomo dodali našemu načrtu." #~ msgid "Tell us what you think!" #~ msgstr "Povej nam kaj misliš!" #~ msgid "Rate and give us a review on Wordpress!" #~ msgstr "Ocenite in nam dajte oceno na Wordpressu!" #~ msgid "Leave a Review" #~ msgstr "Pustite oceno" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Nadgradnja" #~ msgid "Click here to install/update " #~ msgstr "Kliknite tukaj za namestitev / posodobitev " #~ msgid " language translation for Theme Editor." #~ msgstr " jezikovni prevod za urejevalnik tem." #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Nameščeno" #~ msgid "English is the default language of Theme Editor. " #~ msgstr "Angleščina je privzeti jezik urejevalnika tem. " #~ msgid "Request " #~ msgstr "Prošnja " #~ msgid "Click here to request" #~ msgstr "Za zahtevo kliknite tukaj" #~ msgid "language translation for Theme Editor" #~ msgstr "jezikovni prevod za urejevalnik tem" #~ msgid "Theme Editor Language:" #~ msgstr "Jezik urejevalnika tem:" #~ msgid " language" #~ msgstr " jezik" #~ msgid "Available languages" #~ msgstr "Razpoložljivi jeziki" #~ msgid "Click here to download all available languages." #~ msgstr "Kliknite tukaj za prenos vseh razpoložljivih jezikov." #~ msgid "Request a language" #~ msgstr "Zahtevajte jezik" #~ msgid "Tell us which language you want to add." #~ msgstr "Povejte nam, kateri jezik želite dodati." #~ msgid "Contact us" #~ msgstr "Kontaktiraj nas" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Obvestila" #~ msgid "" #~ "Note: This is just a screenshot. Buy PRO Version for this feature." #~ "" #~ msgstr "" #~ " Opomba: To je samo posnetek zaslona. Za to funkcijo kupite " #~ "različico PRO. " #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Dovoljenja" #~ msgid "Edit Plugin" #~ msgstr "Uredi vtičnik" #~ msgid "" #~ "This plugin is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active plugins is not recommended.\tIf your changes cause a " #~ "fatal error, the plugin will be automatically deactivated." #~ msgstr "" #~ " Ta vtičnik je trenutno aktiviran! Opozorilo: " #~ "Spreminjanje aktivnih vtičnikov ni priporočljivo. Če vaše spremembe " #~ "povzročijo usodno napako, se vtičnik samodejno deaktivira." #~ msgid "Editing " #~ msgstr "Urejanje " #~ msgid " (active)" #~ msgstr " (aktivno)" #~ msgid "Browsing " #~ msgstr "Brskanje " #~ msgid " (inactive)" #~ msgstr " (neaktivno)" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Posodobi datoteko" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "Prenesite vtičnik" #~ msgid "" #~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See " #~ "the Codex for more information." #~ msgstr "" #~ "Preden lahko shranite spremembe, morate to datoteko zapisati. Za več " #~ "informacij glejte Codex ." #~ msgid "Select plugin to edit:" #~ msgstr "Izberite vtičnik za urejanje:" #~ msgid "Create Folder and File" #~ msgstr "Ustvari mapo in datoteko" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "Remove Folder and File" #~ msgstr "Odstranite mapo in datoteko" #~ msgid "Remove " #~ msgstr "Odstrani" #~ msgid "To" #~ msgstr "Za" #~ msgid "Optional: Sub-Directory" #~ msgstr "Izbirno: podimenik" #~ msgid "Choose File " #~ msgstr "Izberite datoteko" #~ msgid "No file Chosen " #~ msgstr "Nobena datoteka ni izbrana " #~ msgid "Create a New Folder: " #~ msgstr "Ustvari novo mapo:" #~ msgid "New folder will be created in: " #~ msgstr "Nova mapa bo ustvarjena v:" #~ msgid "New Folder Name: " #~ msgstr "Ime nove mape:" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Ustvari novo mapo" #~ msgid "Create a New File: " #~ msgstr "Ustvari novo datoteko:" #~ msgid "New File will be created in: " #~ msgstr "Nova datoteka bo ustvarjena v:" #~ msgid "New File Name: " #~ msgstr "Novo ime datoteke:" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Ustvari novo datoteko" #~ msgid "Warning: please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Opozorilo: bodite previdni, preden odstranite katero koli mapo ali " #~ "datoteko." #~ msgid "Current Theme Path: " #~ msgstr "Trenutna tematska pot:" #~ msgid "Remove Folder: " #~ msgstr "Odstrani mapo:" #~ msgid "Folder Path which you want to remove: " #~ msgstr "Pot mape, ki jo želite odstraniti: " #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Odstrani mapo" #~ msgid "Remove File: " #~ msgstr "Odstrani datoteko:" #~ msgid "File Path which you want to remove: " #~ msgstr "Pot do datoteke, ki jo želite odstraniti: " #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Odstrani datoteko" #~ msgid "Please Enter Valid Email Address." #~ msgstr "Vnesite veljaven e-poštni naslov." #~ msgid "Warning: Please be careful before rename any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Opozorilo: Pred preimenovanjem katere koli mape ali datoteke bodite " #~ "previdni." #~ msgid "File/Folder will be rename in: " #~ msgstr "Datoteka / mapa bo preimenovana v:" #~ msgid "File/Folder Rename: " #~ msgstr "Preimenovanje datoteke / mape:" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Preimenuj datoteko" #~ msgid "Follow us" #~ msgstr "Sledi nam" #~ msgid "Theme Editor Facebook" #~ msgstr "Urejevalnik tem Facebook" #~ msgid "Theme Editor Instagram" #~ msgstr "Urejevalnik tem Instagram" #~ msgid "Theme Editor Twitter" #~ msgstr "Urejevalnik teme Twitter" #~ msgid "Theme Editor Linkedin" #~ msgstr "Urejevalnik tem Linkedin" #~ msgid "Theme Editor Youtube" #~ msgstr "Urejevalnik tem Youtube" #~ msgid "Go to ThemeEditor site" #~ msgstr "Pojdite na spletno mesto ThemeEditor" #~ msgid "Theme Editor Links" #~ msgstr "Povezave do urejevalnika tem" #~ msgid "Child Theme" #~ msgstr "Otroška tema" #~ msgid "Child Theme Permissions" #~ msgstr "Dovoljenja za otroško temo" #~ msgid " is not available. Please click " #~ msgstr " ni na voljo. Prosim kliknite " #~ msgid "here" #~ msgstr "tukaj" #~ msgid "to request language." #~ msgstr "zahtevati jezik." #~ msgid "Click" #~ msgstr "Kliknite" #~ msgid "to install " #~ msgstr "namestiti" #~ msgid " language translation for Theme Editor." #~ msgstr " jezikovni prevod za urejevalnik tem." #~ msgid "Success: Settings Saved!" #~ msgstr "Uspeh: nastavitve shranjene!" #~ msgid "No changes have been made to save." #~ msgstr "Spremenjene niso bile nobene spremembe." #~ msgid "Enable Theme Editor For Themes" #~ msgstr "Omogoči urejevalnik tem za teme" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "To bo omogočilo / onemogočilo urejevalnik tem.
Privzeto: Da" #~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?" #~ msgstr "Želite onemogočiti privzeti urejevalnik tem WordPress?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "S tem boste omogočili / onemogočili privzeti urejevalnik tem.
Privzeto: Da" #~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin" #~ msgstr "Omogoči urejevalnik vtičnikov za vtičnik" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "To bo omogočilo / onemogočilo urejevalnik vtičnikov.
Privzeto: Da" #~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?" #~ msgstr "Želite onemogočiti privzeti urejevalnik vtičnikov WordPress?" #~ msgid "" #~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "S tem boste omogočili / onemogočili privzeti urejevalnik vtičnikov.
Privzeto: Da" #~ msgid "Code Editor" #~ msgstr "Urejevalnik kod" #~ msgid "" #~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt" #~ msgstr "" #~ "Omogoča izbiro teme za urejevalnik tem.
Privzeto: Cobalt" #~ msgid "Edit Themes" #~ msgstr "Urejanje tem" #~ msgid "" #~ "This theme is currently activated! Warning: Making " #~ "changes to active themes is not recommended." #~ msgstr "" #~ " Ta tema je trenutno aktivirana! Opozorilo: " #~ "Spreminjanje aktivnih tem ni priporočljivo." #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Urejanje" #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Brskanje" #~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate" #~ msgstr "Posodobite datoteko in poskusite znova aktivirati" #~ msgid "Download Theme" #~ msgstr "Prenesite temo" #~ msgid "Select theme to edit:" #~ msgstr "Izberite temo za urejanje:" #~ msgid "Theme Files" #~ msgstr "Tematske datoteke" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Izberite datoteko" #~ msgid "No File Chosen" #~ msgstr "Datoteka ni izbrana" #~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file." #~ msgstr "" #~ "Opozorilo: Prosimo, bodite previdni, preden odstranite katero koli mapo " #~ "ali datoteko." #~ msgid "Child Theme Permission" #~ msgstr "Dovoljenje za otroško temo" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Prevodi" #~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders" #~ msgstr "" #~ "ustvarjati, urejati, nalagati, prenašati, brisati tematske datoteke in " #~ "mape" #~ msgid "You do not have the permission to create new child theme." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove podrejene teme." #~ msgid "" #~ "You do not have the permission to change configure existing child theme." #~ msgstr "" #~ "Nimate dovoljenja za spreminjanje konfiguracije obstoječe podrejene teme." #~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za podvajanje podrejene teme." #~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija poizvedbe / izbirnika." #~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do spletnih pisav in menija CSS." #~ msgid "You do not have the permission to copy files." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za kopiranje datotek." #~ msgid "You do not have the permission to delete child files." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje podrejenih datotek." #~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novega posnetka zaslona." #~ msgid "You do not have the permission to upload new images." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novih slik." #~ msgid "You do not have the permission to delete images." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje slik." #~ msgid "You do not have the permission to download file." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za prenos datoteke." #~ msgid "You do not have the permission to create new directory." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje novega imenika." #~ msgid "You do not have the permission to create new file." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove datoteke." #~ msgid "You don't have permission to update file!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za posodobitev datoteke!" #~ msgid "You don't have permission to create folder!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje mape!" #~ msgid "You don't have permission to delete folder!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje mape!" #~ msgid "You don't have permission to delete file!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje datoteke!" #~ msgid "You don't have permission to upload file!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje datoteke!" #~ msgid "Child Theme permissions saved successfully." #~ msgstr "Dovoljenja za podrejeno temo so bila uspešno shranjena." #~ msgid "" #~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved." #~ msgstr "" #~ "V dovoljenjih za podrejeno temo, ki jih je treba shraniti, ni sprememb." #~ msgid "Child Theme permission message saved successfully." #~ msgstr "Sporočilo o dovoljenju za podrejeno temo je uspešno shranjeno." #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uporabniki" #~ msgid "Create New Child Theme" #~ msgstr "Ustvari novo otroško temo" #~ msgid "Configure an Existing Child Themes" #~ msgstr "Konfigurirajte obstoječe podrejene teme" #~ msgid "Duplicate Child Themes" #~ msgstr "Podvojene otroške teme" #~ msgid "Query/ Selector" #~ msgstr "Poizvedba / izbirnik" #~ msgid "Web/font" #~ msgstr "Splet / pisava" #~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme" #~ msgstr "Kopiraj starševsko temo datoteke v podrejeno temo" #~ msgid "Deleted Child Files" #~ msgstr "Izbrisane podrejene datoteke" #~ msgid "Upload New Screenshoot" #~ msgstr "Naložite nov posnetek zaslona" #~ msgid "Upload New Images" #~ msgstr "Naložite nove slike" #~ msgid "Deleted Images " #~ msgstr "Izbrisane slike" #~ msgid "Download Images" #~ msgstr "Prenesite slike" #~ msgid "Create New Directory" #~ msgstr "Ustvari nov imenik" #~ msgid "Create New Files" #~ msgstr "Ustvari nove datoteke" #~ msgid "Export Theme" #~ msgstr "Izvozi temo" #~ msgid "User Roles" #~ msgstr "Uporabniške vloge" #~ msgid "Query/ Seletor" #~ msgstr "Poizvedba / Seletor" #~ msgid "Deleted Images" #~ msgstr "Izbrisane slike" #~ msgid "Child Theme Permission Message" #~ msgstr "Sporočilo o dovoljenju za podrejeno temo" #~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove otroške teme." #~ msgid "Query/Selector" #~ msgstr "Poizvedba / izbirnik" #~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija poizvedbe / izbirnika." #~ msgid " Web/font" #~ msgstr "Splet / pisava" #~ msgid " Export Theme" #~ msgstr "Izvozi temo" #~ msgid "Save Child Theme Message" #~ msgstr "Sporočilo o dovoljenju za podrejeno temo" #~ msgid "Please select atleast one image." #~ msgstr "Izberite vsaj eno sliko." #~ msgid "You don't have the permission to delete images." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje slik." #~ msgid "You don't have the permission to upload new images." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novih slik." #~ msgid "You don't have the permission to download." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za prenos." #~ msgid "You don't have the permission to create new directory." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje novega imenika." #~ msgid "Please choose file type." #~ msgstr "Izberite vrsto datoteke." #~ msgid "Please enter file name." #~ msgstr "Vnesite ime datoteke." #~ msgid "You don't have the permission to create new file." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove datoteke." #~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?" #~ msgstr "" #~ "Ali ste prepričani, da nadrejene datoteke kopirate v podrejeno temo?" #~ msgid "Please select file(s)." #~ msgstr "Izberite datoteke." #~ msgid "You don't have the permission to copy files." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za kopiranje datotek." #~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?" #~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane datoteke?" #~ msgid "You don't have the permission to delete child files." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje podrejenih datotek." #~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novega posnetka zaslona." #~ msgid "You don't have the permission to export theme." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za izvoz teme." #~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija Query / Selector." #~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija Spletne pisave in CSS." #~ msgid "Current Analysis Theme:" #~ msgstr "Trenutna tema analize:" #~ msgid "Preview Theme" #~ msgstr "Predogled teme" #~ msgid "Parent Themes" #~ msgstr "Teme staršev" #~ msgid "Child Themes" #~ msgstr "Otroške teme" #~ msgid "Error: Settings Not Saved!" #~ msgstr "Napaka: nastavitve niso shranjene!" #~ msgid "Email List" #~ msgstr "E-poštni seznam" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Email naslov" #~ msgid "Enter Email" #~ msgstr "Vnesite e-pošto" #~ msgid "Add More" #~ msgstr "Dodaj Več" #~ msgid "" #~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin " #~ "notification." #~ msgstr "" #~ "Ta naslov se uporablja za namene obveščanja, kot je obvestilo o temi / " #~ "vtičniku." #~ msgid "Theme Notification" #~ msgstr "Obvestilo o temi" #~ msgid "Notify on file update" #~ msgstr "Obvesti o posodobitvi datoteke" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o urejanju ali posodobitvi datoteke teme.
" #~ "Privzeto: Da" #~ msgid "Notify on files download" #~ msgstr "Obvesti o prenosu datotek" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit download.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o prenosu datoteke teme.
Privzeto: Da" #~ msgid "Notify on theme download" #~ msgstr "Obvesti o prenosu teme" #~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes" #~ msgstr "Obvestilo o prenosu teme.
Privzeto: Da" #~ msgid "Notify on files upload" #~ msgstr "Obvesti o prenosu datotek" #~ msgid "" #~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o nalaganju datotek v temi.
Privzeto: " #~ "Da" #~ msgid "Notify on create new file/folder" #~ msgstr "Obvesti o ustvarjanju nove datoteke / mape" #~ msgid "" #~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o ustvarjanju nove datoteke / mape v temi.
" #~ "Privzeto: Da" #~ msgid "Notify on delete" #~ msgstr "Obvesti o brisanju" #~ msgid "" #~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvesti o izbrisu katere koli datoteke in mape v temah.
" #~ "Privzeto: Da" #~ msgid "Notify on create New Child theme" #~ msgstr "Obvesti o ustvarjanju teme New Child" #~ msgid "" #~ "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvesti o temah Ustvari novega otroka.
Privzeto: " #~ "Da" #~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes" #~ msgstr "Obvestite o konfiguriranju obstoječih podrejenih tem" #~ msgid "" #~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvesti me o konfiguriranju obstoječih podrejenih tem.
" #~ "Privzeto: Da" #~ msgid "Notify on Duplicate Child themes" #~ msgstr "Obvestila o podvojenih otroških temah" #~ msgid "" #~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o konfiguriranju obstoječih podrejenih tem.
" #~ "Privzeto: Da" #~ msgid "Plugin Notification" #~ msgstr "Obvestilo o vtičnikih" #~ msgid "" #~ "Notification on theme file edit or update.
Default: yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o urejanju ali posodobitvi datoteke teme.
" #~ "Privzeto: da" #~ msgid "Notify on Plugin download" #~ msgstr "Obvesti o prenosu vtičnika" #~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes" #~ msgstr "Obvestilo o prenosu vtičnika.
Privzeto: Da" #~ msgid "" #~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes" #~ msgstr "" #~ "Obvestilo o nalaganju datoteke v temi.
Privzeto: " #~ "Da" #~ msgid "Permission saved successfully." #~ msgstr "Dovoljenje je uspešno shranjeno." #~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes." #~ msgstr "" #~ "Ups! Dovoljenja ni mogoče shraniti, ker niste naredili nobenih sprememb." #~ msgid "Allowed User Roles" #~ msgstr "Dovoljene uporabniške vloge" #~ msgid "Update theme files" #~ msgstr "Posodobite teme" #~ msgid "Create new theme files and folders" #~ msgstr "Ustvarite nove datoteke in mape tem" #~ msgid "Upload new theme files and folders" #~ msgstr "Naložite nove datoteke in mape tem" #~ msgid "Download theme files" #~ msgstr "Prenesite datoteke s temami" #~ msgid "Download theme" #~ msgstr "Prenesite temo" #~ msgid "Update plugin files" #~ msgstr "Posodobite datoteke vtičnikov" #~ msgid "Create new plugin files and folders" #~ msgstr "Ustvarite nove datoteke in mape vtičnikov" #~ msgid "Upload new plugin files and folders" #~ msgstr "Naložite nove datoteke in mape vtičnikov" #~ msgid "Delete plugin files and folders" #~ msgstr "Izbrišite datoteke in mape vtičnikov" #~ msgid "Download plugin files" #~ msgstr "Prenesite datoteke vtičnikov" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "Prenesite vtičnik" #~ msgid "" #~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now" #~ msgstr "" #~ "Urejevalnik tem PRO - spodaj dodajte podrobnosti o naročilu. Če ne Kupite zdaj " #~ msgid "ORDER ID (#) *" #~ msgstr "ŠTEVILKA NAROČILA (#) *" #~ msgid "Enter Order ID" #~ msgstr "Vnesite ID naročila" #~ msgid "Please Check Your email for order ID." #~ msgstr "Prosimo, preverite svoj e-poštni naslov za ID naročila." #~ msgid "LICENCE KEY *" #~ msgstr "KLJUČ LICENCE *" #~ msgid "Enter License Key" #~ msgstr "Vnesite licenčni ključ" #~ msgid "Please Check Your email for Licence Key." #~ msgstr "Prosimo, preverite svoj e-poštni naslov za licenčni ključ." #~ msgid "Click To Verify" #~ msgstr "Kliknite za preverjanje" #~ msgid "URL/None" #~ msgstr "URL / Noben" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "1. barva" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "2. barva" #~ msgid "Width/None" #~ msgstr "Širina / Brez" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Slog" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Configure Child Theme" #~ msgstr "Konfigurirajte otroško temo" #~ msgid "Duplicate Child theme" #~ msgstr "Podvojene otroške teme" #~ msgid "" #~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your " #~ "Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Po analizi ta tema deluje v redu. To lahko uporabite kot svojo otroško " #~ "temo." #~ msgid "" #~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly." #~ msgstr "Po analizi te podrejene teme se zdi, da deluje pravilno." #~ msgid "" #~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css " #~ "file:" #~ msgstr "" #~ "Ta tema naloži dodatne slogovne datoteke po datoteki style.css :" #~ msgid "The theme" #~ msgstr "Ime teme" #~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly" #~ msgstr "ni bilo mogoče analizirati, ker se predogled ni upodobil pravilno" #~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin" #~ msgstr "Ta podrejena tema ni konfigurirana za ta vtičnik" #~ msgid "" #~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, " #~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please " #~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and " #~ "keeping the original as a backup." #~ msgstr "" #~ "Konfigurator naredi bistvene spremembe podrejene teme, vključno s " #~ "spremembami v slogovnem listu in dodatnimi funkcijami php. Prosimo, " #~ "razmislite o uporabi možnosti DUPLICATE podrejene teme (glejte 1. korak " #~ "zgoraj) in ohranite izvirnik kot varnostno kopijo." #~ msgid "All webfonts/css information saved successfully." #~ msgstr "Vse informacije o spletnih pisavah / CSS so bile uspešno shranjene." #~ msgid "Please enter value for webfonts/css." #~ msgstr "Vnesite vrednost za spletne pisave / css." #~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za posodobitev spletnih pisav / css." #~ msgid "All information saved successfully." #~ msgstr "Vse informacije so bile uspešno shranjene." #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done " #~ "in the Configurator." #~ msgstr "" #~ "Ali ste prepričani, da želite PONOVITI? S tem boste uničili vsa dela, ki " #~ "ste jih opravili v konfiguratorju." #~ msgid "Selectors" #~ msgstr "Selektorji" #~ msgid "Edit Selector" #~ msgstr "Uredi izbirnik" #~ msgid "The stylesheet cannot be displayed." #~ msgstr "Preglednice ni mogoče prikazati." #~ msgid "(Child Only)" #~ msgstr "(Samo za otroke)" #~ msgid "Please enter a valid Child Theme." #~ msgstr "Vnesite veljavno otroško temo." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme name." #~ msgstr "Vnesite veljavno ime otroške teme." #, php-format #~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme" #~ msgstr "%s obstaja. Vnesite drugo otroško temo" #~ msgid "The page could not be loaded correctly." #~ msgstr "Strani ni bilo mogoče pravilno naložiti." #~ msgid "" #~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:" #~ msgstr "" #~ "Nasprotujoče si ali zastarele knjižnice jQuery je naložil drug vtičnik:" #~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue." #~ msgstr "Z deaktivacijo ali zamenjavo vtičnikov lahko to težavo odpravite." #~ msgid "No result found for the selection." #~ msgstr "Za izbor ni bilo mogoče najti nobenega rezultata." #, php-format #~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s" #~ msgstr "%sZakaj to vidim?%s" #~ msgid "Parent / Child" #~ msgstr "Starš / otrok" #~ msgid "Select an action:" #~ msgstr "Izberite dejanje:" #~ msgid "Create a new Child Theme" #~ msgstr "Ustvari novo otroško temo" #~ msgid "Configure an existing Child Theme" #~ msgstr "Konfigurirajte obstoječo otroško temo" #~ msgid "Duplicate an existing Child Theme" #~ msgstr "Podvojite obstoječo otroško temo" #~ msgid "Select a Parent Theme:" #~ msgstr "Izberite starševsko temo:" #~ msgid "Analyze Parent Theme" #~ msgstr "Analizirajte starševsko temo" #~ msgid "" #~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other " #~ "potential issues." #~ msgstr "" #~ "Kliknite \"Analiziraj\", da določite odvisnosti slogovnega lista in druge " #~ "morebitne težave." #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Analizirajte" #~ msgid "Select a Child Theme:" #~ msgstr "Izberite otroško temo:" #~ msgid "Analyze Child Theme" #~ msgstr "Analizirajte otroško temo" #~ msgid "Name the new theme directory:" #~ msgstr "Poimenujte novi imenik tem:" #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Ime imenika" #~ msgid "NOTE:" #~ msgstr "OPOMBA:" #~ msgid "" #~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, " #~ "description, etc. in step 7, below." #~ msgstr "" #~ "To NI ime Otroška tema. Ime, opis itd. Lahko prilagodite v 7. koraku " #~ "spodaj." #~ msgid "Verify Child Theme directory:" #~ msgstr "Preverite imenik podrejenih tem:" #~ msgid "" #~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing " #~ "Child Theme)." #~ msgstr "" #~ "Samo za preverjanje (ne morete spremeniti imenika obstoječe podrejene " #~ "teme)." #~ msgid "Select where to save new styles:" #~ msgstr "Izberite, kam želite shraniti nove sloge:" #~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)" #~ msgstr "Primarni slogi (style.css)" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, " #~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the " #~ "order set by the theme." #~ msgstr "" #~ "Nove sloge po meri shranite neposredno v primarni seznam slogov podrejene " #~ "teme in nadomestite obstoječe vrednosti. Primarni slog se naloži v " #~ "vrstnem redu, ki ga določi tema." #~ msgid "Separate Stylesheet" #~ msgstr "Ločen tabelo s slogi" #~ msgid "" #~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing " #~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option " #~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of " #~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets " #~ "that load after the primary stylesheet." #~ msgstr "" #~ "Shranite nove sloge po meri v ločen slog in združite vse obstoječe sloge " #~ "podrejene teme s staršem, da oblikujete osnovno črto. Izberite to " #~ "možnost, če želite ohraniti obstoječe podrejene sloge tem, namesto da bi " #~ "jih prepisali. Ta možnost omogoča tudi prilagajanje slogovnih listov, ki " #~ "se naložijo po primarnem slogovnem listu." #~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:" #~ msgstr "Izberite obdelavo slogov za nadrejene teme:" #~ msgid "Use the WordPress style queue." #~ msgstr "Uporabite čakalno vrsto WordPress." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies " #~ "and update the functions file automatically." #~ msgstr "" #~ "Konfigurator naj določi ustrezna dejanja in odvisnosti ter samodejno " #~ "posodobi datoteko funkcij." #~ msgid "Use @import in the child theme stylesheet." #~ msgstr "V tabeli slogi podrejene teme uporabite @import ." #~ msgid "" #~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the " #~ "WordPress style queue. Using @import is not recommended." #~ msgstr "" #~ "To možnost uporabite samo, če nadrejenega sloga ni mogoče naložiti s " #~ "pomočjo čakalne vrste slogov WordPress. Uporaba @import ni " #~ "priporočljiva." #~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling." #~ msgstr "Ne dodajajte nobenega obvladovanja nadrejenega sloga." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not " #~ "used for its appearance." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, če ta tema že obravnava tabelo s slogi nadrejene " #~ "teme ali če datoteka style.css nadrejene teme ni " #~ "uporabljena za njen videz." #~ msgid "Advanced handling options" #~ msgstr "Napredne možnosti upravljanja" #~ msgid "Ignore parent theme stylesheets." #~ msgstr "Prezri preglednice slogov nadrejene teme." #~ msgid "" #~ "Select this option if this theme already handles the parent theme " #~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its " #~ "appearance." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, če ta tema že obdeluje tabelo s slogi nadrejene teme " #~ "ali če datoteka style.css nadrejene teme ni uporabljena za njen videz." #~ msgid "Repair the header template in the child theme." #~ msgstr "Popravite predlogo glave v podrejeni temi." #~ msgid "" #~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. " #~ "This can fix many, but not all, common problems." #~ msgstr "" #~ "Naj Configurator (poskusi) razreši vse zgoraj navedene težave s tabelo s " #~ "slogi. To lahko odpravi številne, vendar ne vseh pogostih težav." #~ msgid "Remove stylesheet dependencies" #~ msgstr "Odstranite odvisnosti slogovnega lista" #~ msgid "" #~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary " #~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, " #~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If " #~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below." #~ msgstr "" #~ "Privzeto se vrstni red tabel slogov, ki se naložijo pred primarnim " #~ "slogom, ohrani tako, da se obravnavajo kot odvisnosti. V nekaterih " #~ "primerih v predogledu zaznajo slogovne liste, ki se ne uporabljajo po " #~ "celotnem spletnem mestu. Če je potrebno, lahko za določene spodnje tabele " #~ "slogov odstranite odvisnost." #~ msgid "Child Theme Name" #~ msgstr "Ime otroške teme" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Ime teme" #~ msgid "Theme Website" #~ msgstr "Tematsko spletno mesto" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Avtor" #~ msgid "Author Website" #~ msgstr "Spletno mesto avtorja" #~ msgid "Theme Description" #~ msgstr "Opis teme" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Oznake" #~ msgid "" #~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme " #~ "to the Child Theme:" #~ msgstr "" #~ "Kopirajte menije, pripomočke in druge nastavitve po meri iz nadrejene " #~ "teme v podrejeno temo:" #~ msgid "" #~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other " #~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only " #~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme." #~ msgstr "" #~ "Ta možnost nadomešča obstoječe menije, pripomočke in druge nastavitve po " #~ "meri otroške teme z nadrejenimi temami. To možnost bi morali uporabiti " #~ "šele, ko prvič konfigurirate podrejeno temo." #~ msgid "Click to run the Configurator:" #~ msgstr "Kliknite, da zaženete konfigurator:" #~ msgid "Query / Selector" #~ msgstr "Poizvedba / izbirnik" #~ msgid "" #~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the " #~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other " #~ "selectors." #~ msgstr "" #~ "Če želite poiskati določene izbirnike znotraj poizvedbenih blokov @media, " #~ "najprej izberite poizvedbo, nato izbirnik. Uporabite poizvedbo \"base\" " #~ "za urejanje vseh drugih izbirnikov." #~ msgid "@media Query" #~ msgstr "@media Query" #~ msgid "( or \"base\" )" #~ msgstr "(ali \"osnova\")" #~ msgid "Selector" #~ msgstr "Izbirnik" #~ msgid "Query/Selector Action" #~ msgstr "Dejanje poizvedbe / izbirnika" #~ msgid "Save Child Values" #~ msgstr "Shrani otroške vrednote" #~ msgid "Delete Child Values" #~ msgstr "Izbriši podrejene vrednosti" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Nepremičnina" #~ msgid "Baseline Value" #~ msgstr "Izhodiščna vrednost" #~ msgid "Child Value" #~ msgstr "Podrejena vrednost" #~ msgid "error" #~ msgstr "napaka" #~ msgid "You do not have permission to configure child themes." #~ msgstr "Nimate dovoljenja za konfiguriranje podrejenih tem." #, php-format #~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "%s ne obstaja. Izberite veljavno starševsko temo." #~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted." #~ msgstr "Datoteka s funkcijami je potrebna in je ni mogoče izbrisati." #~ msgid "Please select a valid Parent Theme." #~ msgstr "Izberite veljavno starševsko temo." #~ msgid "Please select a valid Child Theme." #~ msgstr "Izberite veljavno otroško temo." #~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name." #~ msgstr "Vnesite veljavno ime imenika podrejene teme." #, php-format #~ msgid "" #~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "%s obstaja. Vnesite drugo ime predloge za podrejeno temo." #~ msgid "Your theme directories are not writable." #~ msgstr "V vaše imenike tem ni mogoče pisati." #~ msgid "Could not upgrade child theme" #~ msgstr "Podrejene teme ni bilo mogoče nadgraditi" #~ msgid "Your stylesheet is not writable." #~ msgstr "V tabelo slogi ni mogoče pisati." #~ msgid "" #~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent " #~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end " #~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please " #~ "edit functions.php to remove the final ?> " #~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again." #~ msgstr "" #~ "Zaključna oznaka PHP je bila zaznana v datoteki funkcij podrejene teme, " #~ "zato možnost »Nadzor nadrejenega sloga« ni bila konfigurirana. Zapiranja " #~ "PHP na koncu datoteke ne priporočamo, saj lahko povzroči prezgodnje glave " #~ "HTTP. Uredite functions.php , da odstranite končno oznako " #~ "?>, in znova kliknite »Ustvari / obnovi datoteke " #~ "podrejenih tem«." #, php-format #~ msgid "Could not copy file: %s" #~ msgstr "Datoteke ni bilo mogoče kopirati: %s" #, php-format #~ msgid "Could not delete %s file." #~ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče izbrisati." #, php-format #~ msgid "could not copy %s" #~ msgstr "ni bilo mogoče kopirati %s" #, php-format #~ msgid "invalid dir: %s" #~ msgstr "neveljaven direktorij: %s" #~ msgid "There were errors while resetting permissions." #~ msgstr "Pri ponastavitvi dovoljenj je prišlo do napak." #~ msgid "Could not upload file." #~ msgstr "Datoteke ni bilo mogoče naložiti." #~ msgid "Invalid theme root directory." #~ msgstr "Neveljaven korenski imenik teme." #~ msgid "No writable temp directory." #~ msgstr "Brez začasnega začasnega imenika." #, php-format #~ msgid "Unpack failed -- %s" #~ msgstr "Razpakiranje ni uspelo -- %s" #, php-format #~ msgid "Pack failed -- %s" #~ msgstr "Paket ni uspel -- %s" #~ msgid "Maximum number of styles exceeded." #~ msgstr "Preseženo je največje število slogov." #, php-format #~ msgid "Error moving file: %s" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke: %s" #~ msgid "Could not set write permissions." #~ msgstr "Dovoljenj za pisanje ni bilo mogoče nastaviti." #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Napaka:" #, php-format #~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset." #~ msgstr "" #~ "Trenutna analiza podrejene teme %s je ponastavljena." #~ msgid "Update Key saved successfully." #~ msgstr "Ključ za posodobitev je bil uspešno shranjen." #~ msgid "Child Theme files modified successfully." #~ msgstr "Datoteke podrejenih tem so bile uspešno spremenjene." #, php-format #~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully." #~ msgstr "Otroška tema %s je bila uspešno ustvarjena." #~ msgid "Web Fonts & CSS" #~ msgstr "Spletne pisave in CSS" #~ msgid "Parent Styles" #~ msgstr "Nadrejeni slogi" #~ msgid "Child Styles" #~ msgstr "Otroški slogi" #~ msgid "View Child Images" #~ msgstr "Oglejte si otrokove slike" #~ msgid "" #~ "Use @import url( [path] ); to link additional stylesheets. " #~ "This Plugin uses the @import keyword to identify them and " #~ "convert them to <link> tags. Example:" #~ msgstr "" #~ "Uporabite @import url ([path]); za povezavo dodatnih " #~ "slogov. Ta vtičnik uporablja ključno besedo @import , da " #~ "jih prepozna in pretvori v oznake <link>. " #~ "Primer: " #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image." #~ msgstr "Nalaganje slike z istim imenom bo nadomestilo z obstoječo sliko." #~ msgid "Upload New Child Theme Image" #~ msgstr "Naložite novo sliko otroške teme" #~ msgid "Delete Selected Images" #~ msgstr "Izbriši izbrane slike" #~ msgid "Create a New Directory" #~ msgstr "Ustvarite nov imenik" #~ msgid "New Directory will be created in" #~ msgstr "Nov imenik bo ustvarjen v" #~ msgid "New Directory Name" #~ msgstr "Novo ime imenika" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Ustvari novo datoteko" #~ msgid "New File will be created in" #~ msgstr "Nova datoteka bo ustvarjena v" #~ msgid "New File Name" #~ msgstr "Novo ime datoteke" #~ msgid "File Type Extension" #~ msgstr "Razširitev vrste datoteke" #~ msgid "Choose File Type" #~ msgstr "Izberite vrsto datoteke" #~ msgid "PHP File" #~ msgstr "Datoteka PHP" #~ msgid "CSS File" #~ msgstr "Datoteka CSS" #~ msgid "JS File" #~ msgstr "Datoteka JS" #~ msgid "Text File" #~ msgstr "Besedilna datoteka" #~ msgid "PHP File Type" #~ msgstr "Vrsta datoteke PHP" #~ msgid "Simple PHP File" #~ msgstr "Preprosta datoteka PHP" #~ msgid "Wordpress Template File" #~ msgstr "Datoteka predloge Wordpress" #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Ime predloge" #~ msgid "Parent Templates" #~ msgstr "Nadrejene predloge" #~ msgid "" #~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The " #~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP " #~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a " #~ "child theme." #~ msgstr "" #~ "Kopirajte predloge PHP iz nadrejene teme, tako da jih izberete tukaj. " #~ "Konfigurator definira predlogo kot tematsko datoteko PHP, ki nima funkcij " #~ "ali razredov PHP. Druge datoteke PHP ne more varno preglasiti podrejena " #~ "tema." #~ msgid "" #~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the " #~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied." #~ msgstr "" #~ "POZOR: Če je vaša podrejena tema aktivna, se namesto nadrejene takoj po " #~ "kopiranju uporabi nadrejena različica datoteke." #~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. " #~ msgstr "datoteka se ustvari ločeno in je tukaj ni mogoče kopirati." #~ msgid "Copy Selected to Child Theme" #~ msgstr "Kopiraj izbrano v otroško temo" #~ msgid " Child Theme Files " #~ msgstr "Otroške tematske datoteke" #~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor" #~ msgstr "Kliknite za urejanje datotek z urejevalnikom tem" #~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here." #~ msgstr "Izbrišite predloge podrejenih tem, tako da jih izberete tukaj." #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Izbriši izbrano" #~ msgid "Child Theme Screenshot" #~ msgstr "Posnetek zaslona otroške teme" #~ msgid "Upload New Screenshot" #~ msgstr "Naložite nov posnetek zaslona" #~ msgid "" #~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG " #~ "or GIF. It will be renamed" #~ msgstr "" #~ "Posnetek zaslona teme mora biti v razmerju 4: 3 (npr. 880px x 660px) JPG, " #~ "PNG ali GIF. Preimenovan bo" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Posnetek zaslona" #~ msgid "Upload New Child Theme Image " #~ msgstr "Naložite novo sliko otroške teme" #~ msgid "" #~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and " #~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Tematske slike se nahajajo v imeniku slik v vaši podrejeni temi in so " #~ "namenjene samo uporabi stilskih listov. Za vsebinske slike uporabite " #~ "Media Library." #~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)" #~ msgstr "Predogled trenutne otroške teme (trenutna analiza)" #~ msgid "Preview Current Child Theme" #~ msgstr "Predogled trenutne otroške teme" #~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive" #~ msgstr "Izvozi podrejeno temo v arhiv Zip" #~ msgid "" #~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child " #~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab." #~ msgstr "" #~ "Kliknite »Izvozi zip«, da shranite varnostno kopijo trenutno naložene " #~ "podrejene teme. Na zavihek Starš / otrok lahko izvozite katero koli temo." #~ msgid "Export Child Theme" #~ msgstr "Izvozi otroško temo" #~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!" #~ msgstr "Datoteke podrejene teme so bile uspešno kopirane!" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist" #~ msgstr "" #~ "Datoteka, ki jo poskušate kopirati iz Nadrejenih predlog, ne obstaja" #~ msgid "" #~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already " #~ "present in the Child Theme files." #~ msgstr "" #~ "Datoteka, ki jo poskušate kopirati iz starševskih predlog, je že prisotna " #~ "v datotekah podrejene teme." #~ msgid "Child " #~ msgstr "Otrok" #~ msgid " and Parent " #~ msgstr "in Starš" #~ msgid " directories doesn't exist!" #~ msgstr "imeniki ne obstajajo!" #~ msgid " directory doesn't exist!" #~ msgstr "imenik ne obstaja!" #~ msgid "Parent " #~ msgstr "Starš" #~ msgid "Unknown error! " #~ msgstr "Neznana napaka!" #~ msgid "You don't have permission to copy the files!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za kopiranje datotek!" #~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!" #~ msgstr "Vse izbrane datoteke so bile uspešno izbrisane!" #~ msgid " does not exists!" #~ msgstr "ne obstaja!" #~ msgid "This file extension is not allowed to upload!" #~ msgstr "Te končnice datoteke ni dovoljeno naložiti!" #~ msgid "Image uploaded successfully!" #~ msgstr "Slika je bila uspešno naložena!" #~ msgid "There is some issue in uploading image!" #~ msgstr "Pri nalaganju slike je nekaj težav!" #~ msgid "" #~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!" #~ msgstr "" #~ "Te končnice datoteke WordPress ne sme naložiti kot posnetek zaslona!" #~ msgid "File uploaded successfully!" #~ msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena!" #~ msgid "Child Theme files can't be modified." #~ msgstr "Datotek podrejenih tem ni mogoče spreminjati." #~ msgid "File(s) deleted successfully!" #~ msgstr "Datoteke so bile uspešno izbrisane!" #~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje datotek!" #~ msgid "Entered directory name already exists" #~ msgstr "Vneseno ime imenika že obstaja" #~ msgid "You don't have permission to create directory!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje imenika!" #~ msgid "Wordpress template file created" #~ msgstr "Datoteka predloge Wordpress je ustvarjena" #~ msgid "Wordpress template file not created" #~ msgstr "Datoteka predloge Wordpress ni ustvarjena" #~ msgid "PHP created file successfully" #~ msgstr "PHP je uspešno ustvaril datoteko" #~ msgid "PHP file not created" #~ msgstr "Datoteka PHP ni ustvarjena" #~ msgid " file not created" #~ msgstr "datoteka ni ustvarjena" #~ msgid "You don't have permission to create file!" #~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje datoteke!" #~ msgid "Language folder has been downlaoded." #~ msgstr "Mapa za jezik je bila preobremenjena." #~ msgid "Add single or multiple languages." #~ msgstr "Dodajte en ali več jezikov." #~ msgid "Add single language file" #~ msgstr "Dodajte enojezično datoteko" #~ msgid "Please click on language button." #~ msgstr "Kliknite na jezikovni gumb." #~ msgid "Add all languages zip folder" #~ msgstr "Dodaj zip mapo vseh jezikov" #~ msgid "Zip Download" #~ msgstr "Zip prenos"