msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme Editor Pro\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-28 11:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:33+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_html__\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: file_folder_manager.php:174 msgid "Themes backup restored successfully." msgstr "Varnostno kopiranje tem je uspešno obnovljeno." #: file_folder_manager.php:177 msgid "Unable to restore themes." msgstr "Tem ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:207 msgid "Uploads backup restored successfully." msgstr "Naložene varnostne kopije so bile uspešno obnovljene." #: file_folder_manager.php:211 msgid "Unable to restore uploads." msgstr "Naloženih datotek ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:237 msgid "Others backup restored successfully." msgstr "Druga varnostna kopija je bila uspešno obnovljena." #: file_folder_manager.php:241 msgid "Unable to restore others." msgstr "Drugih ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:267 msgid "Plugins backup restored successfully." msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov je uspešno obnovljeno." #: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301 msgid "Unable to restore plugins." msgstr "Vtičnikov ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:286 msgid "Database backup restored successfully." msgstr "Varnostno kopiranje baze podatkov je bilo uspešno obnovljeno." #: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297 #: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592 msgid "All Done" msgstr "Končano" #: file_folder_manager.php:289 msgid "Unable to restore DB backup." msgstr "Varnostne kopije DB ni mogoče obnoviti." #: file_folder_manager.php:347 msgid "Backups removed successfully!" msgstr "Varnostne kopije so bile uspešno odstranjene!" #: file_folder_manager.php:349 msgid "Unable to removed backup!" msgstr "Varnostne kopije ni mogoče odstraniti!" #: file_folder_manager.php:373 msgid "Database backup done on date " msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov izvedeno na datum " #: file_folder_manager.php:377 msgid "Plugins backup done on date " msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov narejeno na datum " #: file_folder_manager.php:381 msgid "Themes backup done on date " msgstr "Varnostno kopiranje tem je bilo izvedeno na datum " #: file_folder_manager.php:385 msgid "Uploads backup done on date " msgstr "Naloži varnostno kopijo, opravljeno na datum " #: file_folder_manager.php:389 msgid "Others backup done on date " msgstr "Drugi varnostno kopiranje narejeno na datum " #: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776 msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #: file_folder_manager.php:399 msgid "No logs found!" msgstr "Ni zapisov!" #: file_folder_manager.php:496 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Nič ni izbrano za varnostno kopiranje" #: file_folder_manager.php:516 msgid "Security Issue." msgstr "Varnostna težava." #: file_folder_manager.php:527 msgid "Database backup done." msgstr "Varnostno kopiranje baze podatkov opravljeno." #: file_folder_manager.php:530 msgid "Unable to create database backup." msgstr "Varnostne kopije baze podatkov ni mogoče ustvariti." #: file_folder_manager.php:544 msgid "Plugins backup done." msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov je opravljeno." #: file_folder_manager.php:547 msgid "Plugins backup failed." msgstr "Varnostno kopiranje vtičnikov ni uspelo." #: file_folder_manager.php:556 msgid "Themes backup done." msgstr "Varnostno kopiranje tem je opravljeno." #: file_folder_manager.php:559 msgid "Themes backup failed." msgstr "Varnostno kopiranje tem ni uspelo." #: file_folder_manager.php:569 msgid "Uploads backup done." msgstr "Varnostna kopija nalaganja je končana." #: file_folder_manager.php:572 msgid "Uploads backup failed." msgstr "Varnostno kopiranje nalaganja ni uspelo." #: file_folder_manager.php:581 msgid "Others backup done." msgstr "Varnostno kopiranje drugih opravljeno." #: file_folder_manager.php:584 msgid "Others backup failed." msgstr "Druge varnostne kopije niso uspele." #: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762 #: lib/wpfilemanager.php:23 msgid "WP File Manager" msgstr "Upravitelj datotek WP" #: file_folder_manager.php:769 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48 msgid "Preferences" msgstr "Preference" #: file_folder_manager.php:773 msgid "System Properties" msgstr "Lastnosti sistema" #: file_folder_manager.php:775 msgid "Shortcode - PRO" msgstr "Kratka koda - PRO" #: file_folder_manager.php:777 msgid "Backup/Restore" msgstr "Varnostno kopiranje/obnovitev" #: file_folder_manager.php:1033 msgid "Buy Pro" msgstr "Nakup Pro" #: file_folder_manager.php:1034 msgid "Donate" msgstr "Podarite" #: file_folder_manager.php:1249 msgid "" "
"
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
" "
msgstr ""
#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Datoteka ne obstaja za prenos."
#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Neveljavna varnostna koda."
#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Manjka varnostna kopija ID."
#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Manjka vrsta parametra."
#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Manjkajo zahtevani parametri."
#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size from Preferences settings."
msgstr ""
"Napaka: varnostne kopije ni mogoče obnoviti, ker je varnostna kopija baze "
"podatkov velika. Poskusite povečati največjo dovoljeno velikost v "
"nastavitvah Nastavitve."
#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Izberite varnostno(e) kopijo(e) za brisanje!"
#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrane varnostne kopije?"
#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Varnostno kopiranje se izvaja, počakajte"
#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Obnovitev teče, počakajte"
#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Nič ni izbrano za varnostno kopiranje."
#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Upravitelj datotek WP - Varnostno kopiranje / obnovitev"
#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Možnosti varnostnega kopiranja:"
#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Varnostno kopiranje zbirke podatkov"
#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Varnostno kopiranje datotek"
#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Prenosi"
#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Drugo (Vsi drugi imeniki, najdeni znotraj wp-content)"
#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Varnostno kopirajte zdaj"
#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Čas zdaj"
#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "USPEH"
#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Varnostno kopiranje je bilo uspešno izbrisano."
#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "IZBRIŠI DATOTEKE"
#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to varnostno kopijo?"
#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdite"
#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "OBNOVITE DATOTEKE"
#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti to varnostno kopijo?"
#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Zadnje dnevniško sporočilo"
#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Varnostno kopiranje je očitno uspelo in je zdaj končano."
#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Ni dnevnika"
#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "Obstoječe varnostne kopije"
#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Datum varnostne kopije"
#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Varnostno kopiranje podatkov (kliknite za prenos)"
#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Ogled dnevnika"
#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Trenutno ni mogoče najti nobene varnostne kopije."
#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Dejanja ob izbrani varnostni kopiji"
#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Prekliči izbiro"
#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Datoteke za varnostne kopije bodo pod"
#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Prispevek upravitelja datotek WP"
#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Opomba: To so demo posnetki zaslona. Prosimo, kupite File Manager pro za "
"funkcije Logs."
#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Kliknite za nakup PRO"
#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Nakup PRO"
#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Urejanje dnevnikov datotek"
#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Prenesite dnevnike datotek"
#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Naloži dnevnike datotek"
#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavitve so shranjene."
#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Zavrni to obvestilo."
#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Niste naredili nobenih sprememb, ki bi jih morali shraniti."
#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Javna korenska pot"
#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr "Koreninsko pot upravitelja datotek lahko spremenite po svoji izbiri."
#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Privzeto:"
#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Prosimo, natančno spremenite to, napačna pot lahko povzroči, da se vtičnik "
"upravitelja datotek spusti."
#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Želite omogočiti smetnjak?"
#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr "Po omogočitvi smeti bodo vaše datoteke šle v mapo smetnjaka."
#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Omogočiti nalaganje datotek v medijsko knjižnico?"
#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr "Po omogočitvi tega bodo vse datoteke šle v medijsko knjižnico."
#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr ""
"Največja dovoljena velikost v času obnovitve varnostne kopije baze podatkov."
#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""
#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Povečajte vrednost polja, če se ob obnovitvi varnostne kopije prikaže "
"sporočilo o napaki."
#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Nastavitve - Splošno"
#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Opomba: To je samo predstavitveni posnetek zaslona. Če želite dobiti "
"nastavitve, kupite našo različico pro."
#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Tu lahko skrbnik omogoči dostop do uporabniških vlog za uporabo upravitelja "
"datotek. Skrbnik lahko nastavi privzeto mapo za dostop in nadzoruje tudi "
"velikost nalaganja upravitelja datotek."
#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Nastavitve - Urejevalnik kod"
#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Upravitelj datotek ima urejevalnik kod z več temami. Za urejevalnik kode "
"lahko izberete katero koli temo. Prikaže se, ko uredite katero koli "
"datoteko. Prav tako lahko dovolite celozaslonski način urejevalnika kode."
#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Pogled urejevalnika kod"
#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Nastavitve - Uporabniške omejitve"
#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Skrbnik lahko omeji dejanja katerega koli uporabnika. Datoteke in mape lahko "
"tudi skrijete in lahko nastavite različne poti map do različnih uporabnikov."
#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Nastavitve - Omejitve vloge uporabnika"
#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Skrbnik lahko omeji dejanja katere koli uporabniške vloge. Datoteke in mape "
"lahko tudi skrijete in lahko nastavite različne poti map do različnih vlog "
"uporabnikov."
#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Upravitelj datotek - kratka koda"
#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "UPORABA:"
#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Na sprednjem delu bo prikazal upravitelja datotek. Vse nastavitve lahko "
"nadzirate v nastavitvah upravitelja datotek. Deloval bo enako kot backend WP "
"File Manager."
#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Na sprednjem delu bo prikazal upravitelja datotek. Toda samo skrbnik lahko "
"dostopa do njega in bo upravljal iz nastavitev upravitelja datotek."
#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Vsem vlogam bo omogočil dostop do upravitelja datotek na sprednji strani ali "
"pa ga lahko preprosto uporabite za določene uporabniške vloge, kot je "
"dovoljeno_roles=\"urednik,avtor\" (ločeno z vejico(,))"
#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Tukaj je \"test\" ime mape, ki se nahaja v korenskem imeniku, ali pa lahko "
"podate pot za podmape, kot je \"wp-content/plugins\". Če pustite prazno ali "
"prazno, bo dostopal do vseh map v korenskem imeniku. Privzeto: korenski "
"imenik"
#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr ""
"za dostop do dovoljenj za pisanje datotek, opomba: true/false, privzeto: "
"false"
#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr ""
"za dostop do dovoljenja za branje datotek, opomba: true/false, privzeto: true"
#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr "bo skrilo omenjeno tukaj. Opomba: ločeno z vejico (,). Privzeto: nič"
#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Omenjeno bo z vejicami. lahko zaklenete več kot \".php,.css,.js\" itd. "
"Privzeto: nič"
#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* za vse operacije in za dovolitev nekaterih operacij lahko navedete ime "
"operacije, kot je npr. allowed_operations=\"upload,download\". Opomba: "
"ločeno z vejico (,). Privzeto: *"
#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Seznam operacij datotek:"
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Naredite imenik ali mapo"
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Ustvari datoteko"
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Preimenujte datoteko ali mapo"
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Podvojite ali klonirajte mapo ali datoteko"
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Prilepite datoteko ali mapo"
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Prepoved"
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Če želite narediti arhiv ali zip"
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Izvlecite arhiv ali stisnjeno datoteko"
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Kopirajte datoteke ali mape"
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Preprosto izrežite datoteko ali mapo"
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Uredite datoteko"
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Odstranite ali izbrišite datoteke in mape"
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Prenesite datoteke"
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Naložite datoteke"
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Iščite stvari"
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Informacije o datoteki"
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""
#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"-> It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Prepovedala bo določene uporabnike, tako da bo njihove ID-je ločila z "
"vejicami (,). Če je uporabnik Ban, potem na sprednjem delu ne bo mogel "
"dostopati do upravitelja datotek wp."
#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Pogled uporabniškega vmesnika Filemanager. Privzeto: grid"
#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr ""
"-> Datoteka spremenjena ali Ustvari obliko datuma. Privzeto: d M, Y h:i A"
#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Jezik upravitelja datotek. Privzeto: English(en)"
#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Tema upravitelja datotek. Privzeto: Light"
#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Upravitelj datotek - sistemske lastnosti"
#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Različica PHP"
#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Največja velikost datoteke za nalaganje (upload_max_filesize)"
#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Objavi največjo velikost datoteke za nalaganje (post_max_size)"
#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Omejitev pomnilnika (memory_limit)"
#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Časovna omejitev (max_execution_time)"
#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Brskalnik in OS (HTTP_USER_AGENT)"
#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Spremeni temo tukaj:"
#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Temno"
#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Svetloba"
#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "siva"
#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""
#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Dobrodošli v upravitelju datotek"
#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
" keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
" awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Radi ustvarjamo nove prijatelje! Naročite se spodaj in obljubljamo vam\n"
" boste na tekočem z našimi najnovejšimi novimi vtičniki, posodobitvami,\n"
" super ponudbe in nekaj posebnih ponudb."
#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Vnesite ime."
#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Vnesite priimek."
#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Vnesite e-poštni naslov."
#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Preverite"
#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Ne hvala"
#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Pogoji storitve"
#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika zasebnosti"
#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Shranjevanje ..."
#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "v redu"
#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Varnostne kopije ni mogoče najti!"
#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Varnostna kopija je bila uspešno odstranjena!"
#~ msgid "Nothing selected for backup"
#~ msgstr ""
#~ "Za varnostno kopiranje ni izbrano nič"
#~ "span>"
#~ msgid "Security Issue."
#~ msgstr "Varnostna težava. "
#~ msgid "Database backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Končano varnostno kopiranje zbirke "
#~ "podatkov. "
#~ msgid ""
#~ "Unable to create database backup."
#~ msgstr ""
#~ "Varnostne kopije baze podatkov ni mogoče "
#~ "ustvariti. "
#~ msgid "Plugins backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Končano varnostno kopiranje vtičnikov. "
#~ ""
#~ msgid "Plugins backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Varnostno kopiranje vtičnikov ni uspelo. "
#~ ""
#~ msgid "Themes backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Končano varnostno kopiranje tem. "
#~ "span>"
#~ msgid "Themes backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Varnostno kopiranje tem ni uspelo. "
#~ "span>"
#~ msgid "Uploads backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Nalaganje varnostnih kopij je končano. "
#~ ""
#~ msgid "Uploads backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Varnostna kopija naloženih datotek ni "
#~ "uspela. "
#~ msgid "Others backup done."
#~ msgstr ""
#~ "Drugi varnostno kopiranje narejeno. "
#~ "span>"
#~ msgid "Others backup failed."
#~ msgstr ""
#~ "Varnostno kopiranje drugih ni uspelo. "
#~ "span>"
#~ msgid "All Done"
#~ msgstr "Vse končano "
#~ msgid ""
#~ " Please enter folder name! Vnesite ime mape! Please enter file name! Vnesite ime datoteke! Not allowed more than 30 characters. Ni dovoljeno več kot 30 znakov.[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "
[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Slika"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "od"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"
#~ msgid ""
#~ "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
#~ "browser does not support them."
#~ msgstr ""
#~ "Ta funkcija zahteva vstavljene okvirje. Imate onemogočene vgradne okvire "
#~ "ali jih brskalnik ne podpira."
#~ msgid "Theme Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik tem"
#~ msgid "Plugin Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik vtičnikov"
#~ msgid "Access Control"
#~ msgstr "Nadzor dostopa"
#~ msgid "Notify Me"
#~ msgstr "Obvesti me"
#~ msgid "Language folder has been downlaoded successfully."
#~ msgstr "jezik je bil uspešno prenesen."
#~ msgid "Language folder failed to downlaod."
#~ msgstr "Mape jezikov ni bilo mogoče prenesti."
#~ msgid "Security token expired!"
#~ msgstr "Varnostni žeton je potekel!"
#~ msgid " language has been downloaded successfully."
#~ msgstr "jezik je bil uspešno prenesen."
#~ msgid "Currently language "
#~ msgstr "Trenutno jezik "
#~ msgid " not available. Please click on the request language link."
#~ msgstr " ni na voljo. Prosimo, kliknite na jezikovno povezavo zahteve."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr "Nimate dovolj dovoljenj za urejanje vtičnikov za to spletno mesto."
#~ msgid "There are no plugins installed on this site."
#~ msgstr "Na tej strani ni nameščenih vtičnikov."
#~ msgid "There are no themes installed on this site."
#~ msgstr "Na tej spletni strani ni nameščenih nobenih tem."
#~ msgid "
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "To bo omogočilo / onemogočilo urejevalnik tem.
Privzeto: Da"
#~ msgid "Disable Default WordPress Theme Editor?"
#~ msgstr "Želite onemogočiti privzeti urejevalnik tem WordPress?"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default theme editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "S tem boste omogočili / onemogočili privzeti urejevalnik tem.
Privzeto: Da"
#~ msgid "Enable Plugin Editor For Plugin"
#~ msgstr "Omogoči urejevalnik vtičnikov za vtičnik"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the plugin editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "To bo omogočilo / onemogočilo urejevalnik vtičnikov.
Privzeto: Da"
#~ msgid "Disable Default WordPress Plugin Editor?"
#~ msgstr "Želite onemogočiti privzeti urejevalnik vtičnikov WordPress?"
#~ msgid ""
#~ "This will Enable/Disable the Default plugin editor.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "S tem boste omogočili / onemogočili privzeti urejevalnik vtičnikov.
Privzeto: Da"
#~ msgid "Code Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik kod"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to select theme for theme editor.
Default: Cobalt"
#~ msgstr ""
#~ "Omogoča izbiro teme za urejevalnik tem.
Privzeto: Cobalt"
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Urejanje tem"
#~ msgid ""
#~ "This theme is currently activated! Warning: Making "
#~ "changes to active themes is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ " Ta tema je trenutno aktivirana! Opozorilo: "
#~ "Spreminjanje aktivnih tem ni priporočljivo."
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Urejanje"
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Brskanje"
#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
#~ msgstr "Posodobite datoteko in poskusite znova aktivirati"
#~ msgid "Download Theme"
#~ msgstr "Prenesite temo"
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Izberite temo za urejanje:"
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Tematske datoteke"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izberite datoteko"
#~ msgid "No File Chosen"
#~ msgstr "Datoteka ni izbrana"
#~ msgid "Warning: Please be careful before remove any folder or file."
#~ msgstr ""
#~ "Opozorilo: Prosimo, bodite previdni, preden odstranite katero koli mapo "
#~ "ali datoteko."
#~ msgid "Child Theme Permission"
#~ msgstr "Dovoljenje za otroško temo"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Prevodi"
#~ msgid "create, edit, upload, download, delete Theme Files and folders"
#~ msgstr ""
#~ "ustvarjati, urejati, nalagati, prenašati, brisati tematske datoteke in "
#~ "mape"
#~ msgid "You do not have the permission to create new child theme."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove podrejene teme."
#~ msgid ""
#~ "You do not have the permission to change configure existing child theme."
#~ msgstr ""
#~ "Nimate dovoljenja za spreminjanje konfiguracije obstoječe podrejene teme."
#~ msgid "You do not have the permission to duplicate the child theme."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za podvajanje podrejene teme."
#~ msgid "You do not have the permission to access query/ selector menu."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija poizvedbe / izbirnika."
#~ msgid "You do not have the permission to access web fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do spletnih pisav in menija CSS."
#~ msgid "You do not have the permission to copy files."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za kopiranje datotek."
#~ msgid "You do not have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje podrejenih datotek."
#~ msgid "You do not have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novega posnetka zaslona."
#~ msgid "You do not have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novih slik."
#~ msgid "You do not have the permission to delete images."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje slik."
#~ msgid "You do not have the permission to download file."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za prenos datoteke."
#~ msgid "You do not have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje novega imenika."
#~ msgid "You do not have the permission to create new file."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove datoteke."
#~ msgid "You don't have permission to update file!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za posodobitev datoteke!"
#~ msgid "You don't have permission to create folder!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje mape!"
#~ msgid "You don't have permission to delete folder!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje mape!"
#~ msgid "You don't have permission to delete file!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje datoteke!"
#~ msgid "You don't have permission to upload file!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje datoteke!"
#~ msgid "Child Theme permissions saved successfully."
#~ msgstr "Dovoljenja za podrejeno temo so bila uspešno shranjena."
#~ msgid ""
#~ "There are no changes made in the child theme permissions to be saved."
#~ msgstr ""
#~ "V dovoljenjih za podrejeno temo, ki jih je treba shraniti, ni sprememb."
#~ msgid "Child Theme permission message saved successfully."
#~ msgstr "Sporočilo o dovoljenju za podrejeno temo je uspešno shranjeno."
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Uporabniki"
#~ msgid "Create New Child Theme"
#~ msgstr "Ustvari novo otroško temo"
#~ msgid "Configure an Existing Child Themes"
#~ msgstr "Konfigurirajte obstoječe podrejene teme"
#~ msgid "Duplicate Child Themes"
#~ msgstr "Podvojene otroške teme"
#~ msgid "Query/ Selector"
#~ msgstr "Poizvedba / izbirnik"
#~ msgid "Web/font"
#~ msgstr "Splet / pisava"
#~ msgid "Copy File Parent Theme To Child Theme"
#~ msgstr "Kopiraj starševsko temo datoteke v podrejeno temo"
#~ msgid "Deleted Child Files"
#~ msgstr "Izbrisane podrejene datoteke"
#~ msgid "Upload New Screenshoot"
#~ msgstr "Naložite nov posnetek zaslona"
#~ msgid "Upload New Images"
#~ msgstr "Naložite nove slike"
#~ msgid "Deleted Images "
#~ msgstr "Izbrisane slike"
#~ msgid "Download Images"
#~ msgstr "Prenesite slike"
#~ msgid "Create New Directory"
#~ msgstr "Ustvari nov imenik"
#~ msgid "Create New Files"
#~ msgstr "Ustvari nove datoteke"
#~ msgid "Export Theme"
#~ msgstr "Izvozi temo"
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Uporabniške vloge"
#~ msgid "Query/ Seletor"
#~ msgstr "Poizvedba / Seletor"
#~ msgid "Deleted Images"
#~ msgstr "Izbrisane slike"
#~ msgid "Child Theme Permission Message"
#~ msgstr "Sporočilo o dovoljenju za podrejeno temo"
#~ msgid "You do not have the permission to create new Child Theme."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove otroške teme."
#~ msgid "Query/Selector"
#~ msgstr "Poizvedba / izbirnik"
#~ msgid "You do not have the permission to access query / selector menu."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija poizvedbe / izbirnika."
#~ msgid " Web/font"
#~ msgstr "Splet / pisava"
#~ msgid " Export Theme"
#~ msgstr "Izvozi temo"
#~ msgid "Save Child Theme Message"
#~ msgstr "Sporočilo o dovoljenju za podrejeno temo"
#~ msgid "Please select atleast one image."
#~ msgstr "Izberite vsaj eno sliko."
#~ msgid "You don't have the permission to delete images."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje slik."
#~ msgid "You don't have the permission to upload new images."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novih slik."
#~ msgid "You don't have the permission to download."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za prenos."
#~ msgid "You don't have the permission to create new directory."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje novega imenika."
#~ msgid "Please choose file type."
#~ msgstr "Izberite vrsto datoteke."
#~ msgid "Please enter file name."
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke."
#~ msgid "You don't have the permission to create new file."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje nove datoteke."
#~ msgid "Are you sure to copy parent files into child theme?"
#~ msgstr ""
#~ "Ali ste prepričani, da nadrejene datoteke kopirate v podrejeno temo?"
#~ msgid "Please select file(s)."
#~ msgstr "Izberite datoteke."
#~ msgid "You don't have the permission to copy files."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za kopiranje datotek."
#~ msgid "Are you sure you want to delete selected file(s)?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane datoteke?"
#~ msgid "You don't have the permission to delete child files."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje podrejenih datotek."
#~ msgid "You don't have the permission to upload new screenshot."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za nalaganje novega posnetka zaslona."
#~ msgid "You don't have the permission to export theme."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za izvoz teme."
#~ msgid "You don't have the permission to access Query/ Selector menu."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija Query / Selector."
#~ msgid "You don't have the permission to access Web Fonts & CSS menu."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do menija Spletne pisave in CSS."
#~ msgid "Current Analysis Theme:"
#~ msgstr "Trenutna tema analize:"
#~ msgid "Preview Theme"
#~ msgstr "Predogled teme"
#~ msgid "Parent Themes"
#~ msgstr "Teme staršev"
#~ msgid "Child Themes"
#~ msgstr "Otroške teme"
#~ msgid "Error: Settings Not Saved!"
#~ msgstr "Napaka: nastavitve niso shranjene!"
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "E-poštni seznam"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Email naslov"
#~ msgid "Enter Email"
#~ msgstr "Vnesite e-pošto"
#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Dodaj Več"
#~ msgid ""
#~ "This address is used for notification purposes, like theme/plugin "
#~ "notification."
#~ msgstr ""
#~ "Ta naslov se uporablja za namene obveščanja, kot je obvestilo o temi / "
#~ "vtičniku."
#~ msgid "Theme Notification"
#~ msgstr "Obvestilo o temi"
#~ msgid "Notify on file update"
#~ msgstr "Obvesti o posodobitvi datoteke"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o urejanju ali posodobitvi datoteke teme.
"
#~ "Privzeto: Da"
#~ msgid "Notify on files download"
#~ msgstr "Obvesti o prenosu datotek"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit download.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o prenosu datoteke teme.
Privzeto: Da"
#~ msgid "Notify on theme download"
#~ msgstr "Obvesti o prenosu teme"
#~ msgid "Notification on theme download.
Default: Yes"
#~ msgstr "Obvestilo o prenosu teme.
Privzeto: Da"
#~ msgid "Notify on files upload"
#~ msgstr "Obvesti o prenosu datotek"
#~ msgid ""
#~ "Notification on files upload in theme.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o nalaganju datotek v temi.
Privzeto: "
#~ "Da"
#~ msgid "Notify on create new file/folder"
#~ msgstr "Obvesti o ustvarjanju nove datoteke / mape"
#~ msgid ""
#~ "Notification on create new file/folder in theme.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o ustvarjanju nove datoteke / mape v temi.
"
#~ "Privzeto: Da"
#~ msgid "Notify on delete"
#~ msgstr "Obvesti o brisanju"
#~ msgid ""
#~ "Notify on delete any file and folder in themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvesti o izbrisu katere koli datoteke in mape v temah.
"
#~ "Privzeto: Da"
#~ msgid "Notify on create New Child theme"
#~ msgstr "Obvesti o ustvarjanju teme New Child"
#~ msgid ""
#~ "Notify on Create New Child themes.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvesti o temah Ustvari novega otroka.
Privzeto: "
#~ "Da"
#~ msgid "Notify on configure an Existing Child themes"
#~ msgstr "Obvestite o konfiguriranju obstoječih podrejenih tem"
#~ msgid ""
#~ "Notify on configure an Existing Child themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvesti me o konfiguriranju obstoječih podrejenih tem.
"
#~ "Privzeto: Da"
#~ msgid "Notify on Duplicate Child themes"
#~ msgstr "Obvestila o podvojenih otroških temah"
#~ msgid ""
#~ "Notify on Configure an Existing Child themes.
Default: "
#~ "strong>Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o konfiguriranju obstoječih podrejenih tem.
"
#~ "Privzeto: Da"
#~ msgid "Plugin Notification"
#~ msgstr "Obvestilo o vtičnikih"
#~ msgid ""
#~ "Notification on theme file edit or update.
Default: "
#~ "strong>yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o urejanju ali posodobitvi datoteke teme.
"
#~ "Privzeto: da"
#~ msgid "Notify on Plugin download"
#~ msgstr "Obvesti o prenosu vtičnika"
#~ msgid "Notification on Plugin download.
Default: Yes"
#~ msgstr "Obvestilo o prenosu vtičnika.
Privzeto: Da"
#~ msgid ""
#~ "Notification on file upload in theme.
Default: Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o nalaganju datoteke v temi.
Privzeto: "
#~ "Da"
#~ msgid "Permission saved successfully."
#~ msgstr "Dovoljenje je uspešno shranjeno."
#~ msgid "Oops! Permission cannot saved because you have not made any changes."
#~ msgstr ""
#~ "Ups! Dovoljenja ni mogoče shraniti, ker niste naredili nobenih sprememb."
#~ msgid "Allowed User Roles"
#~ msgstr "Dovoljene uporabniške vloge"
#~ msgid "Update theme files"
#~ msgstr "Posodobite teme"
#~ msgid "Create new theme files and folders"
#~ msgstr "Ustvarite nove datoteke in mape tem"
#~ msgid "Upload new theme files and folders"
#~ msgstr "Naložite nove datoteke in mape tem"
#~ msgid "Download theme files"
#~ msgstr "Prenesite datoteke s temami"
#~ msgid "Download theme"
#~ msgstr "Prenesite temo"
#~ msgid "Update plugin files"
#~ msgstr "Posodobite datoteke vtičnikov"
#~ msgid "Create new plugin files and folders"
#~ msgstr "Ustvarite nove datoteke in mape vtičnikov"
#~ msgid "Upload new plugin files and folders"
#~ msgstr "Naložite nove datoteke in mape vtičnikov"
#~ msgid "Delete plugin files and folders"
#~ msgstr "Izbrišite datoteke in mape vtičnikov"
#~ msgid "Download plugin files"
#~ msgstr "Prenesite datoteke vtičnikov"
#~ msgid "Download plugin"
#~ msgstr "Prenesite vtičnik"
#~ msgid ""
#~ "Theme Editor PRO - Please add your order details below. If Not Buy Now"
#~ msgstr ""
#~ "Urejevalnik tem PRO - spodaj dodajte podrobnosti o naročilu. Če ne Kupite zdaj "
#~ msgid "ORDER ID (#) *"
#~ msgstr "ŠTEVILKA NAROČILA (#) *"
#~ msgid "Enter Order ID"
#~ msgstr "Vnesite ID naročila"
#~ msgid "Please Check Your email for order ID."
#~ msgstr "Prosimo, preverite svoj e-poštni naslov za ID naročila."
#~ msgid "LICENCE KEY *"
#~ msgstr "KLJUČ LICENCE *"
#~ msgid "Enter License Key"
#~ msgstr "Vnesite licenčni ključ"
#~ msgid "Please Check Your email for Licence Key."
#~ msgstr "Prosimo, preverite svoj e-poštni naslov za licenčni ključ."
#~ msgid "Click To Verify"
#~ msgstr "Kliknite za preverjanje"
#~ msgid "URL/None"
#~ msgstr "URL / Noben"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Izvor"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "1. barva"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "2. barva"
#~ msgid "Width/None"
#~ msgstr "Širina / Brez"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Slog"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"
#~ msgid "Configure Child Theme"
#~ msgstr "Konfigurirajte otroško temo"
#~ msgid "Duplicate Child theme"
#~ msgstr "Podvojene otroške teme"
#~ msgid ""
#~ "After analyzing, this theme is working fine. You can use this as your "
#~ "Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Po analizi ta tema deluje v redu. To lahko uporabite kot svojo otroško "
#~ "temo."
#~ msgid ""
#~ "After analyzing this child theme appears to be functioning correctly."
#~ msgstr "Po analizi te podrejene teme se zdi, da deluje pravilno."
#~ msgid ""
#~ "This theme loads additional stylesheets after the style.css
"
#~ "file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ta tema naloži dodatne slogovne datoteke po datoteki style.css "
#~ "code>:"
#~ msgid "The theme"
#~ msgstr "Ime teme"
#~ msgid " could not be analyzed because the preview did not render correctly"
#~ msgstr "ni bilo mogoče analizirati, ker se predogled ni upodobil pravilno"
#~ msgid "This Child Theme has not been configured for this plugin"
#~ msgstr "Ta podrejena tema ni konfigurirana za ta vtičnik"
#~ msgid ""
#~ "The Configurator makes significant modifications to the child theme, "
#~ "including stylesheet changes and additional php functions. Please "
#~ "consider using the DUPLICATE child theme option (see step 1, above) and "
#~ "keeping the original as a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurator naredi bistvene spremembe podrejene teme, vključno s "
#~ "spremembami v slogovnem listu in dodatnimi funkcijami php. Prosimo, "
#~ "razmislite o uporabi možnosti DUPLICATE podrejene teme (glejte 1. korak "
#~ "zgoraj) in ohranite izvirnik kot varnostno kopijo."
#~ msgid "All webfonts/css information saved successfully."
#~ msgstr "Vse informacije o spletnih pisavah / CSS so bile uspešno shranjene."
#~ msgid "Please enter value for webfonts/css."
#~ msgstr "Vnesite vrednost za spletne pisave / css."
#~ msgid "You don\\'t have permission to update webfonts/css."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za posodobitev spletnih pisav / css."
#~ msgid "All information saved successfully."
#~ msgstr "Vse informacije so bile uspešno shranjene."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to RESET? This will destroy any work you have done "
#~ "in the Configurator."
#~ msgstr ""
#~ "Ali ste prepričani, da želite PONOVITI? S tem boste uničili vsa dela, ki "
#~ "ste jih opravili v konfiguratorju."
#~ msgid "Selectors"
#~ msgstr "Selektorji"
#~ msgid "Edit Selector"
#~ msgstr "Uredi izbirnik"
#~ msgid "The stylesheet cannot be displayed."
#~ msgstr "Preglednice ni mogoče prikazati."
#~ msgid "(Child Only)"
#~ msgstr "(Samo za otroke)"
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme."
#~ msgstr "Vnesite veljavno otroško temo."
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme name."
#~ msgstr "Vnesite veljavno ime otroške teme."
#, php-format
#~ msgid "%s exists. Please enter a different Child Theme"
#~ msgstr "%s obstaja. Vnesite drugo otroško temo"
#~ msgid "The page could not be loaded correctly."
#~ msgstr "Strani ni bilo mogoče pravilno naložiti."
#~ msgid ""
#~ "Conflicting or out-of-date jQuery libraries were loaded by another plugin:"
#~ msgstr ""
#~ "Nasprotujoče si ali zastarele knjižnice jQuery je naložil drug vtičnik:"
#~ msgid "Deactivating or replacing plugins may resolve this issue."
#~ msgstr "Z deaktivacijo ali zamenjavo vtičnikov lahko to težavo odpravite."
#~ msgid "No result found for the selection."
#~ msgstr "Za izbor ni bilo mogoče najti nobenega rezultata."
#, php-format
#~ msgid "%sWhy am I seeing this?%s"
#~ msgstr "%sZakaj to vidim?%s"
#~ msgid "Parent / Child"
#~ msgstr "Starš / otrok"
#~ msgid "Select an action:"
#~ msgstr "Izberite dejanje:"
#~ msgid "Create a new Child Theme"
#~ msgstr "Ustvari novo otroško temo"
#~ msgid "Configure an existing Child Theme"
#~ msgstr "Konfigurirajte obstoječo otroško temo"
#~ msgid "Duplicate an existing Child Theme"
#~ msgstr "Podvojite obstoječo otroško temo"
#~ msgid "Select a Parent Theme:"
#~ msgstr "Izberite starševsko temo:"
#~ msgid "Analyze Parent Theme"
#~ msgstr "Analizirajte starševsko temo"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Analyze\" to determine stylesheet dependencies and other "
#~ "potential issues."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite \"Analiziraj\", da določite odvisnosti slogovnega lista in druge "
#~ "morebitne težave."
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analizirajte"
#~ msgid "Select a Child Theme:"
#~ msgstr "Izberite otroško temo:"
#~ msgid "Analyze Child Theme"
#~ msgstr "Analizirajte otroško temo"
#~ msgid "Name the new theme directory:"
#~ msgstr "Poimenujte novi imenik tem:"
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Ime imenika"
#~ msgid "NOTE:"
#~ msgstr "OPOMBA:"
#~ msgid ""
#~ "This is NOT the name of the Child Theme. You can customize the name, "
#~ "description, etc. in step 7, below."
#~ msgstr ""
#~ "To NI ime Otroška tema. Ime, opis itd. Lahko prilagodite v 7. koraku "
#~ "spodaj."
#~ msgid "Verify Child Theme directory:"
#~ msgstr "Preverite imenik podrejenih tem:"
#~ msgid ""
#~ "For verification only (you cannot modify the directory of an existing "
#~ "Child Theme)."
#~ msgstr ""
#~ "Samo za preverjanje (ne morete spremeniti imenika obstoječe podrejene "
#~ "teme)."
#~ msgid "Select where to save new styles:"
#~ msgstr "Izberite, kam želite shraniti nove sloge:"
#~ msgid "Primary Stylesheet (style.css)"
#~ msgstr "Primarni slogi (style.css)"
#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles directly to the Child Theme primary stylesheet, "
#~ "replacing the existing values. The primary stylesheet will load in the "
#~ "order set by the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Nove sloge po meri shranite neposredno v primarni seznam slogov podrejene "
#~ "teme in nadomestite obstoječe vrednosti. Primarni slog se naloži v "
#~ "vrstnem redu, ki ga določi tema."
#~ msgid "Separate Stylesheet"
#~ msgstr "Ločen tabelo s slogi"
#~ msgid ""
#~ "Save new custom styles to a separate stylesheet and combine any existing "
#~ "child theme styles with the parent to form baseline. Select this option "
#~ "if you want to preserve the existing child theme styles instead of "
#~ "overwriting them. This option also allows you to customize stylesheets "
#~ "that load after the primary stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Shranite nove sloge po meri v ločen slog in združite vse obstoječe sloge "
#~ "podrejene teme s staršem, da oblikujete osnovno črto. Izberite to "
#~ "možnost, če želite ohraniti obstoječe podrejene sloge tem, namesto da bi "
#~ "jih prepisali. Ta možnost omogoča tudi prilagajanje slogovnih listov, ki "
#~ "se naložijo po primarnem slogovnem listu."
#~ msgid "Select Parent Theme stylesheet handling:"
#~ msgstr "Izberite obdelavo slogov za nadrejene teme:"
#~ msgid "Use the WordPress style queue."
#~ msgstr "Uporabite čakalno vrsto WordPress."
#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator determine the appropriate actions and dependencies "
#~ "and update the functions file automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurator naj določi ustrezna dejanja in odvisnosti ter samodejno "
#~ "posodobi datoteko funkcij."
#~ msgid "Use
@import
in the child theme stylesheet."
#~ msgstr "V tabeli slogi podrejene teme uporabite @import
."
#~ msgid ""
#~ "Only use this option if the parent stylesheet cannot be loaded using the "
#~ "WordPress style queue. Using @import
is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "To možnost uporabite samo, če nadrejenega sloga ni mogoče naložiti s "
#~ "pomočjo čakalne vrste slogov WordPress. Uporaba @import
ni "
#~ "priporočljiva."
#~ msgid "Do not add any parent stylesheet handling."
#~ msgstr "Ne dodajajte nobenega obvladovanja nadrejenega sloga."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css
file is not "
#~ "used for its appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to možnost, če ta tema že obravnava tabelo s slogi nadrejene "
#~ "teme ali če datoteka style.css
nadrejene teme ni "
#~ "uporabljena za njen videz."
#~ msgid "Advanced handling options"
#~ msgstr "Napredne možnosti upravljanja"
#~ msgid "Ignore parent theme stylesheets."
#~ msgstr "Prezri preglednice slogov nadrejene teme."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if this theme already handles the parent theme "
#~ "stylesheet or if the parent theme's style.css file is not used for its "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to možnost, če ta tema že obdeluje tabelo s slogi nadrejene teme "
#~ "ali če datoteka style.css nadrejene teme ni uporabljena za njen videz."
#~ msgid "Repair the header template in the child theme."
#~ msgstr "Popravite predlogo glave v podrejeni temi."
#~ msgid ""
#~ "Let the Configurator (try to) resolve any stylesheet issues listed above. "
#~ "This can fix many, but not all, common problems."
#~ msgstr ""
#~ "Naj Configurator (poskusi) razreši vse zgoraj navedene težave s tabelo s "
#~ "slogi. To lahko odpravi številne, vendar ne vseh pogostih težav."
#~ msgid "Remove stylesheet dependencies"
#~ msgstr "Odstranite odvisnosti slogovnega lista"
#~ msgid ""
#~ "By default, the order of stylesheets that load prior to the primary "
#~ "stylesheet is preserved by treating them as dependencies. In some cases, "
#~ "stylesheets are detected in the preview that are not used site-wide. If "
#~ "necessary, dependency can be removed for specific stylesheets below."
#~ msgstr ""
#~ "Privzeto se vrstni red tabel slogov, ki se naložijo pred primarnim "
#~ "slogom, ohrani tako, da se obravnavajo kot odvisnosti. V nekaterih "
#~ "primerih v predogledu zaznajo slogovne liste, ki se ne uporabljajo po "
#~ "celotnem spletnem mestu. Če je potrebno, lahko za določene spodnje tabele "
#~ "slogov odstranite odvisnost."
#~ msgid "Child Theme Name"
#~ msgstr "Ime otroške teme"
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Ime teme"
#~ msgid "Theme Website"
#~ msgstr "Tematsko spletno mesto"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Avtor"
#~ msgid "Author Website"
#~ msgstr "Spletno mesto avtorja"
#~ msgid "Theme Description"
#~ msgstr "Opis teme"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Oznake"
#~ msgid ""
#~ "Copy Menus, Widgets and other Customizer Settings from the Parent Theme "
#~ "to the Child Theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopirajte menije, pripomočke in druge nastavitve po meri iz nadrejene "
#~ "teme v podrejeno temo:"
#~ msgid ""
#~ "This option replaces the Child Theme's existing Menus, Widgets and other "
#~ "Customizer Settings with those from the Parent Theme. You should only "
#~ "need to use this option the first time you configure a Child Theme."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost nadomešča obstoječe menije, pripomočke in druge nastavitve po "
#~ "meri otroške teme z nadrejenimi temami. To možnost bi morali uporabiti "
#~ "šele, ko prvič konfigurirate podrejeno temo."
#~ msgid "Click to run the Configurator:"
#~ msgstr "Kliknite, da zaženete konfigurator:"
#~ msgid "Query / Selector"
#~ msgstr "Poizvedba / izbirnik"
#~ msgid ""
#~ "To find specific selectors within @media query blocks, first choose the "
#~ "query, then the selector. Use the \"base\" query to edit all other "
#~ "selectors."
#~ msgstr ""
#~ "Če želite poiskati določene izbirnike znotraj poizvedbenih blokov @media, "
#~ "najprej izberite poizvedbo, nato izbirnik. Uporabite poizvedbo \"base\" "
#~ "za urejanje vseh drugih izbirnikov."
#~ msgid "@media Query"
#~ msgstr "@media Query"
#~ msgid "( or \"base\" )"
#~ msgstr "(ali \"osnova\")"
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "Izbirnik"
#~ msgid "Query/Selector Action"
#~ msgstr "Dejanje poizvedbe / izbirnika"
#~ msgid "Save Child Values"
#~ msgstr "Shrani otroške vrednote"
#~ msgid "Delete Child Values"
#~ msgstr "Izbriši podrejene vrednosti"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Nepremičnina"
#~ msgid "Baseline Value"
#~ msgstr "Izhodiščna vrednost"
#~ msgid "Child Value"
#~ msgstr "Podrejena vrednost"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "napaka"
#~ msgid "You do not have permission to configure child themes."
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za konfiguriranje podrejenih tem."
#, php-format
#~ msgid "%s does not exist. Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "%s ne obstaja. Izberite veljavno starševsko temo."
#~ msgid "The Functions file is required and cannot be deleted."
#~ msgstr "Datoteka s funkcijami je potrebna in je ni mogoče izbrisati."
#~ msgid "Please select a valid Parent Theme."
#~ msgstr "Izberite veljavno starševsko temo."
#~ msgid "Please select a valid Child Theme."
#~ msgstr "Izberite veljavno otroško temo."
#~ msgid "Please enter a valid Child Theme directory name."
#~ msgstr "Vnesite veljavno ime imenika podrejene teme."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%s exists. Please enter a different Child Theme template "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "%s obstaja. Vnesite drugo ime predloge za podrejeno temo."
#~ msgid "Your theme directories are not writable."
#~ msgstr "V vaše imenike tem ni mogoče pisati."
#~ msgid "Could not upgrade child theme"
#~ msgstr "Podrejene teme ni bilo mogoče nadgraditi"
#~ msgid "Your stylesheet is not writable."
#~ msgstr "V tabelo slogi ni mogoče pisati."
#~ msgid ""
#~ "A closing PHP tag was detected in Child theme functions file so \"Parent "
#~ "Stylesheet Handling\" option was not configured. Closing PHP at the end "
#~ "of the file is discouraged as it can cause premature HTTP headers. Please "
#~ "edit functions.php
to remove the final ?>
"
#~ "tag and click \"Generate/Rebuild Child Theme Files\" again."
#~ msgstr ""
#~ "Zaključna oznaka PHP je bila zaznana v datoteki funkcij podrejene teme, "
#~ "zato možnost »Nadzor nadrejenega sloga« ni bila konfigurirana. Zapiranja "
#~ "PHP na koncu datoteke ne priporočamo, saj lahko povzroči prezgodnje glave "
#~ "HTTP. Uredite functions.php
, da odstranite končno oznako "
#~ "?>
, in znova kliknite »Ustvari / obnovi datoteke "
#~ "podrejenih tem«."
#, php-format
#~ msgid "Could not copy file: %s"
#~ msgstr "Datoteke ni bilo mogoče kopirati: %s"
#, php-format
#~ msgid "Could not delete %s file."
#~ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče izbrisati."
#, php-format
#~ msgid "could not copy %s"
#~ msgstr "ni bilo mogoče kopirati %s"
#, php-format
#~ msgid "invalid dir: %s"
#~ msgstr "neveljaven direktorij: %s"
#~ msgid "There were errors while resetting permissions."
#~ msgstr "Pri ponastavitvi dovoljenj je prišlo do napak."
#~ msgid "Could not upload file."
#~ msgstr "Datoteke ni bilo mogoče naložiti."
#~ msgid "Invalid theme root directory."
#~ msgstr "Neveljaven korenski imenik teme."
#~ msgid "No writable temp directory."
#~ msgstr "Brez začasnega začasnega imenika."
#, php-format
#~ msgid "Unpack failed -- %s"
#~ msgstr "Razpakiranje ni uspelo -- %s"
#, php-format
#~ msgid "Pack failed -- %s"
#~ msgstr "Paket ni uspel -- %s"
#~ msgid "Maximum number of styles exceeded."
#~ msgstr "Preseženo je največje število slogov."
#, php-format
#~ msgid "Error moving file: %s"
#~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke: %s"
#~ msgid "Could not set write permissions."
#~ msgstr "Dovoljenj za pisanje ni bilo mogoče nastaviti."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Napaka:"
#, php-format
#~ msgid "Current Analysis Child Theme %s has been reset."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutna analiza podrejene teme %s je ponastavljena."
#~ msgid "Update Key saved successfully."
#~ msgstr "Ključ za posodobitev je bil uspešno shranjen."
#~ msgid "Child Theme files modified successfully."
#~ msgstr "Datoteke podrejenih tem so bile uspešno spremenjene."
#, php-format
#~ msgid "Child Theme %s has been generated successfully."
#~ msgstr "Otroška tema %s je bila uspešno ustvarjena."
#~ msgid "Web Fonts & CSS"
#~ msgstr "Spletne pisave in CSS"
#~ msgid "Parent Styles"
#~ msgstr "Nadrejeni slogi"
#~ msgid "Child Styles"
#~ msgstr "Otroški slogi"
#~ msgid "View Child Images"
#~ msgstr "Oglejte si otrokove slike"
#~ msgid ""
#~ "Use @import url( [path] );
to link additional stylesheets. "
#~ "This Plugin uses the @import
keyword to identify them and "
#~ "convert them to <link>
tags. Example:"
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite @import url ([path]);
za povezavo dodatnih "
#~ "slogov. Ta vtičnik uporablja ključno besedo @import
, da "
#~ "jih prepozna in pretvori v oznake <link>
. "
#~ "Primer: "
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Shrani"
#~ msgid "Uploading image with same name will replace with existing image."
#~ msgstr "Nalaganje slike z istim imenom bo nadomestilo z obstoječo sliko."
#~ msgid "Upload New Child Theme Image"
#~ msgstr "Naložite novo sliko otroške teme"
#~ msgid "Delete Selected Images"
#~ msgstr "Izbriši izbrane slike"
#~ msgid "Create a New Directory"
#~ msgstr "Ustvarite nov imenik"
#~ msgid "New Directory will be created in"
#~ msgstr "Nov imenik bo ustvarjen v"
#~ msgid "New Directory Name"
#~ msgstr "Novo ime imenika"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Ustvari novo datoteko"
#~ msgid "New File will be created in"
#~ msgstr "Nova datoteka bo ustvarjena v"
#~ msgid "New File Name"
#~ msgstr "Novo ime datoteke"
#~ msgid "File Type Extension"
#~ msgstr "Razširitev vrste datoteke"
#~ msgid "Choose File Type"
#~ msgstr "Izberite vrsto datoteke"
#~ msgid "PHP File"
#~ msgstr "Datoteka PHP"
#~ msgid "CSS File"
#~ msgstr "Datoteka CSS"
#~ msgid "JS File"
#~ msgstr "Datoteka JS"
#~ msgid "Text File"
#~ msgstr "Besedilna datoteka"
#~ msgid "PHP File Type"
#~ msgstr "Vrsta datoteke PHP"
#~ msgid "Simple PHP File"
#~ msgstr "Preprosta datoteka PHP"
#~ msgid "Wordpress Template File"
#~ msgstr "Datoteka predloge Wordpress"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Ime predloge"
#~ msgid "Parent Templates"
#~ msgstr "Nadrejene predloge"
#~ msgid ""
#~ "Copy PHP templates from the parent theme by selecting them here. The "
#~ "Configurator defines a template as a Theme PHP file having no PHP "
#~ "functions or classes. Other PHP files cannot be safely overridden by a "
#~ "child theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kopirajte predloge PHP iz nadrejene teme, tako da jih izberete tukaj. "
#~ "Konfigurator definira predlogo kot tematsko datoteko PHP, ki nima funkcij "
#~ "ali razredov PHP. Druge datoteke PHP ne more varno preglasiti podrejena "
#~ "tema."
#~ msgid ""
#~ "CAUTION: If your child theme is active, the child theme version of the "
#~ "file will be used instead of the parent immediately after it is copied."
#~ msgstr ""
#~ "POZOR: Če je vaša podrejena tema aktivna, se namesto nadrejene takoj po "
#~ "kopiranju uporabi nadrejena različica datoteke."
#~ msgid " file is generated separately and cannot be copied here. "
#~ msgstr "datoteka se ustvari ločeno in je tukaj ni mogoče kopirati."
#~ msgid "Copy Selected to Child Theme"
#~ msgstr "Kopiraj izbrano v otroško temo"
#~ msgid " Child Theme Files "
#~ msgstr "Otroške tematske datoteke"
#~ msgid "Click to edit files using the Theme Editor"
#~ msgstr "Kliknite za urejanje datotek z urejevalnikom tem"
#~ msgid "Delete child theme templates by selecting them here."
#~ msgstr "Izbrišite predloge podrejenih tem, tako da jih izberete tukaj."
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "Izbriši izbrano"
#~ msgid "Child Theme Screenshot"
#~ msgstr "Posnetek zaslona otroške teme"
#~ msgid "Upload New Screenshot"
#~ msgstr "Naložite nov posnetek zaslona"
#~ msgid ""
#~ "The theme screenshot should be a 4:3 ratio (e.g., 880px x 660px) JPG, PNG "
#~ "or GIF. It will be renamed"
#~ msgstr ""
#~ "Posnetek zaslona teme mora biti v razmerju 4: 3 (npr. 880px x 660px) JPG, "
#~ "PNG ali GIF. Preimenovan bo"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Posnetek zaslona"
#~ msgid "Upload New Child Theme Image "
#~ msgstr "Naložite novo sliko otroške teme"
#~ msgid ""
#~ "Theme images reside under the images directory in your child theme and "
#~ "are meant for stylesheet use only. Use the Media Library for content "
#~ "images."
#~ msgstr ""
#~ "Tematske slike se nahajajo v imeniku slik v vaši podrejeni temi in so "
#~ "namenjene samo uporabi stilskih listov. Za vsebinske slike uporabite "
#~ "Media Library."
#~ msgid "Preview Current Child Theme (Current analysis)"
#~ msgstr "Predogled trenutne otroške teme (trenutna analiza)"
#~ msgid "Preview Current Child Theme"
#~ msgstr "Predogled trenutne otroške teme"
#~ msgid "Export Child Theme as Zip Archive"
#~ msgstr "Izvozi podrejeno temo v arhiv Zip"
#~ msgid ""
#~ "Click \"Export Zip\" to save a backup of the currently loaded child "
#~ "theme. You can export any of your themes from the Parent/Child tab."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite »Izvozi zip«, da shranite varnostno kopijo trenutno naložene "
#~ "podrejene teme. Na zavihek Starš / otrok lahko izvozite katero koli temo."
#~ msgid "Export Child Theme"
#~ msgstr "Izvozi otroško temo"
#~ msgid "Child Theme file(s) copied successfully!"
#~ msgstr "Datoteke podrejene teme so bile uspešno kopirane!"
#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka, ki jo poskušate kopirati iz Nadrejenih predlog, ne obstaja"
#~ msgid ""
#~ "The file which you are trying to copy from Parent Templates is already "
#~ "present in the Child Theme files."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka, ki jo poskušate kopirati iz starševskih predlog, je že prisotna "
#~ "v datotekah podrejene teme."
#~ msgid "Child "
#~ msgstr "Otrok"
#~ msgid " and Parent "
#~ msgstr "in Starš"
#~ msgid " directories doesn't exist!"
#~ msgstr "imeniki ne obstajajo!"
#~ msgid " directory doesn't exist!"
#~ msgstr "imenik ne obstaja!"
#~ msgid "Parent "
#~ msgstr "Starš"
#~ msgid "Unknown error! "
#~ msgstr "Neznana napaka!"
#~ msgid "You don't have permission to copy the files!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za kopiranje datotek!"
#~ msgid "All selected file(s) have been deleted successfully!"
#~ msgstr "Vse izbrane datoteke so bile uspešno izbrisane!"
#~ msgid " does not exists!"
#~ msgstr "ne obstaja!"
#~ msgid "This file extension is not allowed to upload!"
#~ msgstr "Te končnice datoteke ni dovoljeno naložiti!"
#~ msgid "Image uploaded successfully!"
#~ msgstr "Slika je bila uspešno naložena!"
#~ msgid "There is some issue in uploading image!"
#~ msgstr "Pri nalaganju slike je nekaj težav!"
#~ msgid ""
#~ "This file extension is not allowed to upload as screenshot by wordpress!"
#~ msgstr ""
#~ "Te končnice datoteke WordPress ne sme naložiti kot posnetek zaslona!"
#~ msgid "File uploaded successfully!"
#~ msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena!"
#~ msgid "Child Theme files can't be modified."
#~ msgstr "Datotek podrejenih tem ni mogoče spreminjati."
#~ msgid "File(s) deleted successfully!"
#~ msgstr "Datoteke so bile uspešno izbrisane!"
#~ msgid "You don't have permission to delete file(s)!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje datotek!"
#~ msgid "Entered directory name already exists"
#~ msgstr "Vneseno ime imenika že obstaja"
#~ msgid "You don't have permission to create directory!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje imenika!"
#~ msgid "Wordpress template file created"
#~ msgstr "Datoteka predloge Wordpress je ustvarjena"
#~ msgid "Wordpress template file not created"
#~ msgstr "Datoteka predloge Wordpress ni ustvarjena"
#~ msgid "PHP created file successfully"
#~ msgstr "PHP je uspešno ustvaril datoteko"
#~ msgid "PHP file not created"
#~ msgstr "Datoteka PHP ni ustvarjena"
#~ msgid " file not created"
#~ msgstr "datoteka ni ustvarjena"
#~ msgid "You don't have permission to create file!"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje datoteke!"
#~ msgid "Language folder has been downlaoded."
#~ msgstr "Mapa za jezik je bila preobremenjena."
#~ msgid "Add single or multiple languages."
#~ msgstr "Dodajte en ali več jezikov."
#~ msgid "Add single language file"
#~ msgstr "Dodajte enojezično datoteko"
#~ msgid "Please click on language button."
#~ msgstr "Kliknite na jezikovni gumb."
#~ msgid "Add all languages zip folder"
#~ msgstr "Dodaj zip mapo vseh jezikov"
#~ msgid "Zip Download"
#~ msgstr "Zip prenos"